• Название:

    Мы


  • Размер: 0.03 Мб
  • Формат: RTF
  • Сообщить о нарушении / Abuse

    Осталось ждать: 20 сек.

Установите безопасный браузер



Предпросмотр документа

.Мы, кажется, всё знаем о книгах: с детства их читаем, в молодости пишем, ближе к зрелости выпускаем. Почему не сказать: «Издаем»? А всегда ли мы приходим с рукописью стихов или прозы в издательство? Не чаще ли по совету друзей спешим в типографию (не всегда дорогую, но имеющую необходимую лицензию), где – любой каприз за наши деньги – нам книжку и сверстают, и оформят, и напечатают, да еще в вашей, авторской редакции. А издательства не на голодном пайке? Особенно скрупулезно работающие, по семь читок – корректорских, стилевых и т.д. – устраивающие, считающие, что от начала работы над книгой до выхода её в свет должно пройти сакральные 9 месяцев и ни на неделю меньше.

«Нет, не на голодном», - ответственно заявил Игорь Васильевич Папырин, пришедший в пятнинчный вечер 18 ноября на встречу с «Молодостью» издатель с огромным опытом и стажем. В доказательство того, что работы хватает, поставил на банкетку два здоровых баула с недавно изданными книгами. Но слепить глаза глянцем обложек подарочных фолиантов, блестяще оформленных серий книг не стал. Наоборот, сделал всё, чтобы открыть глаза стремящихся к изданию своих трудов литераторов на некоторые важные нюансы издательского дела. Не всем ведь ведомо, почему издателю необходимо следить за курсом инвалют, знать всё об импортозамещение на рынке бумаги и по возможности не чураться «культурного компота»

Последнее нелишне взять на вооружение и пишущему люду. Где же еще, как не в гуще культурной жизни, в калейдоскопе вернисажей, презентаций и т.д. можно встретить того, кто инвестирует ваше издание? А инвестор – фигура центральная в издательском деле, без него, как говорится «ни туды и не сюды». Дело только за тем, как инвестору понравиться, как его заинтересовать своей рукописью. Вот поэту из Кильмези Владимиру Лешукову удалось и, пожалуйста, с разницей в полгода вышли сначала красочно оформленный довольно объемный сборник его стихов «Золотой паром», а потом и «Записки русской княжны» на двух языках - русском и французском. Последняя, кстати, результат вдумчивой и профессиональной работы «Издательского дома «Крепостновъ», где работает теперь И.В. Папырин.

Мы с Игорем Васильевичем, мы знакомы давно, ещё со времен основанного им «Промиздата», плавно преобразовавшегося в Вятское книжное издательство. Помню изданные там первые выпуски альманаха «Зеленая улица», книги стихов Валерия Фокина «Волчье солнышко» и Светланы Сырневой «,Страна равнин». И вот теперь новый опыт – «Издательской дом «Крепостновъ» , выпущенные в рамках проекта «Наследие Вятки» фолианты формата 60х90/ 8 «Край ржаной, уржумский» в 2 томах, «Кильмезь», «Мурашинская сторона», выдержавшие уже два издания книги о Великорецкого крестном ходе. Очень бы мне хотелось, чтобы встреча с таким издателем и просто интересным собеседником, как Игорь Васильевич Папырин стала отправной точкой в серьезной работе участников клуба «Молодость» над книгами достойными, важными, нужными.

Николай Пересторонин.