• Название:

    1 9 bilet когнитивная


  • Размер: 0.18 Мб
  • Формат: RTF
  • или
  • Сообщить о нарушении / Abuse

    Осталось ждать: 10 сек.

Установите безопасный браузер



Предпросмотр документа

10

Когнитивная лингвистика - одна из новых когнитивных наук, объектом исследования которых является природа и сущность знания и познания, результаты восприятия действительности и познавательной деятельности человека, накопленных в виде осмысленной и приведенной в определенную систему информации.

Существует четыре варианта когнитивистики:

1.описание и объяснение механизмов, соединяющих стимул и реакцию, вход и выход человеческой "думающей машины";

2.исследование явлений внутренней ментальной природы человека;

3.акцентирование субъекта в качестве источника, инициатора своих действий;

4.изучение специфики когнитивных процессов в сравнении с аффектами.

На данном этапе развития перед когнитивной лингвистикой ставятся три главные проблемы: о природе языкового знания, о его усвоении и о том, как его используют. Поэтому исследования ведутся в основном по следующим направлениям:

а) виды и типы знаний, представленных в этих знаках (гносеология = теория познания), и механизм извлечения из знаков знаний, т.е. правила интерпретации (когнитивная семантика и прагматика);

б) условия возникновения и развития знаков и законы, регулирующие их функционирование;

в) соотношение языковых знаков и культурных реалий в них отраженных.

Центральной проблемой в русской когнитивной лингвистике стала категоризация человеческого опыта. Категоризация тесно связана со всеми когнитивными способностями человека, а также с разными компонентами когнитивной деятельности - памятью, воображением, вниманием и др. Ка-теоретизация воспринятого - это важнейший способ упорядочить поступающую к человеку информацию.

Задачи. Согласно современным представлениям, основной задачей общей теории языка является объяснение механизма обработки естественного языка, построение модели его понимания.

Что же на сегодняшний день является предметом изучения в русской когнитивной лингвистике?

Во-первых, это когнитивная семантика, ибо содержание знака тесно связано с познавательной деятельностью человека. В структуре знаний, стоящих за языковым выражением, в определенной степени отражается способ номинации. Поэтому важное место в когнитивных исследованиях отводится языковой номинации - разделу языкознания, изучающему принципы и механизмы называния имеющихся у человека идей и представлений.

Во-вторых, с позиций когнитивной лингвистики ученые пытаются проникнуть в другие формы представления знаний, играющие важную роль в функционировании языка, - фреймы, скрипты, сценарии, пропозиции и т.д.

В-третьих, предметом исследования в когнитивной лингвистике также являются концепты, точнее, моделирование мира с помощью концептов. Наиболее существенными для построения всей концептуальной системы являются те, которые организуют само концептуальное пространство и выступают как главные рубрики его членения.

Задачи когнитивной лингвистики Е.С. Кубрякова сгруппировала как "изучение языковых процессов, языковых единиц и категорий и т.п. в их соотнесении с памятью, воображением, восприятием, мышлением".

Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики

Всю познавательную деятельность человека (когницию) можно рассматривать как развивающую умение ориентироваться в мире, а эта деятельность сопряжена с необходимостью отождествлять и различать объекты: концепты возникают для обеспечения операций этого рода. Следовательно, формирование концептов связано с познанием мира, с формированием представлений о нем.

К концу XX века лингвисты поняли, что носитель языка - это носитель определенных концептуальных систем. Концепты суть ментальные сущности. В каждом концепте сведены воедино принципиально важные для человека знания о мире и вместе с тем отброшены несущественные представления. Система концептов образует картину мира (мировидение, мировосприятие), в которой отражается понимание человеком реальности, ее особый концептуальный "рисунок", на основе которого человек мыслит мир.

Концепты в сознании человека возникают в результате деятельности, опытного постижения мира, социализации, а точнее, складываются из:

а) его непосредственного чувственного опыта - восприятия мира органами чувств;

б) предметной деятельности человека;

в) мыслительных операций с уже существующими в его сознании концептами;

г) из языкового знания (концепт может быть сообщен, разъяснен человеку в языковой форме);

д) путем сознательного познания языковых единиц.

В последнее время дискутируется вопрос о количестве концептов. Если А. Вежбицкая фундаментальными для русской культуры считала всего три концепта ("Судьба", "Тоска" и "Воля"), то Ю.С. Степанов полагает, что их число достигает четырех-пяти десятков. Это "Вечность", "Закон", "Беззаконие", "Слово", "Любовь", "Вера" и др. Концептуальная система опирается на существование этих первичных концептов, из которых развиваются все остальные. Наши наблюдения показывают, что число концептов превышает несколько сот. Д.И. Кирнозе утверждает, что определение точного круга национальных концептов - задача неразрешимая.

Концепты могут классифицироваться по различным основаниям. С точки зрения тематики они образуют, например, эмоциональную, образовательную, текстовую и др. концептосферы. Классифицированные по своим носителям концепты образуют индивидуальные, микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные, общечеловеческие концептосферы. Могут выделяться концепты, функционирующие в том или ином виде дискурса: например, педагогическом, религиозном, политическом, медицинском и др. Сам дискурс может рассматриваться одновременно как совокупность апелляций к концептам и как концепт, существующий в сознании носителей языка.

Концепты как интерпретаторы смыслов все время поддаются дальнейшему уточнению и модификациям. Они представляют собой реализируемые сущности только в начале своего появления, но затем, оказываясь частью системы, попадают под влияние других концептов и сами видоизменяются. Возьмем, например, такой признак, как "красный", который, с одной стороны, интерпретируется как признак цвета, а с другой стороны, дробится путем указания на его интенсивность (алый, пурпурный, багряный, трапспарантный, темно-красный. .) и обогащается другими характеристиками. Да и сама возможность интерпретировать разные концепты в разных отношениях свидетельствует о том, что и число концептов и объем содержания многих концептов беспрестанно подвергаются изменениям. "Так как люди постоянно познают новые вещи в этом мире и поскольку мир постоянно меняется, - пишет Л.В. Барсалоу, человеческое знание должно иметь форму, быстро приспосабливаемую к этим изменениям"; поэтому основная единица передачи и хранения такого знания должна быть тоже достаточно гибкой и подвижной.

Предметом поисков в когнитивной лингвистике являются наиболее существенные для построения всей концептуальной системы концепты - те, которые организуют само концептуальное пространство и выступают как главные рубрики его членения.

По сложившейся лингвистической традиции, в качестве основных функций языка принято выделять познавательную (когнитивную) и коммуникативную функции. В то же время в работах Ч. Пирса, Н. Хомского, Р. Джэкендоффа,

Р. Павилёниса и других ученых в разных вариантах прослеживалась мысль о том, что языковые выражения приобретают конкретное значение и

смысл только в рамках определенной концептуальной системы, т. е. являются результатом интерпретирующей деятельности человека. Это дает основание говорить об интерпретирующей роли языка как его особой функции в отношении репрезентации знаний о мире, а также обусловливает необходимость детального изучения ее специфики и связи с основными

познавательными процессами. Постановка данной проблемы, в свою очередь, требует дальнейшей разработки многоуровневой теории значения — когнитивной семантики, и обращения к тем структурам знания и познавательным процессам, которые лежат в основе формирования языковых значений. Формирование языкового значения напрямую связано и определяется тем, как представлено в слове то или иное концептуальное содержание и с какой конкретной категорией оно соотнесено, т. е. процессами концептуализации и категоризации. В основе вербальной коммуникации — основного предназначения языка — лежит концептуальное взаимодействие, т. е. взаимная активация соответствующих структур знания между коммуникантами, обмен единицами знания в виде сформированных на основе различных типов знания смыслов. Как когнитивная способность и неотъемлемая часть инфраструктуры мозга язык и нужен человеку для того, чтобы обеспечивать любые операции со знанием с целью его последующей передачи (или активации в сознании адресата) в процессах коммуникации.

Несмотря на то, что знания о мире специфичны у каждого человека, основные познавательные процессы концептуализации (осмысления и закрепления результатов познания в виде единиц знания — концептов) и категоризации (отнесение их к определенным рубрикам опыта — категориям) обнаруживают общие закономерности. Эти закономерности находят свое отражение в языке в виде трех систем языковой категоризации: лексической, грамматической и модусной, или интерпретирующей. Лексические категории репрезентируют наше знание мира как таковое. Грамматические категории определяют то, как это знание репрезентируется

в языке и схематизируется в соответствии с правилами и принципами вербальной коммуникации. Модусные категории передают способы интерпретации этого знания отдельными носителями языка.

Понятие интерпретации может иметь широкое и узкое толкования. В широком смысле этого слова интерпретация понимается как практически любая мыслительная операция, направленная на получение нового, вторичного знания коллективного или индивидуального уровня. Интерпретация в узком ее понимании — это языковая познавательная активность преимущественно отдельного индивида, раскрывающая в своих результатах его субъективное понимание объекта интерпретации. Именно

в этом смысле интерпретация рассматривается в данной работе.

Чтобы лучше понять сущность интерпретации как познавательной активности, необходимо, на наш взгляд, обратиться к двум ее важнейшим характеристикам. Во-первых, интерпретация опирается на типизированные схемы знаний: фреймы, скрипты, когнитивные модели и т. д.— и потому непосредственно связана с познанием (когницией). Как процесс вторичного

познания, она избирает своим объектом знания о мире то, как он репрезентирован в коллективном сознании, т. е. то, что Р. Джэкендофф назы-

вал проецированным миром: «projected world», «experienced world», а Ж. Фоконье —преструктурированной фоновой схемой знания:

«available prestructured background schemas»

В качестве лингвистической концепции фреймовая семантика была впервые предложена Ч.Филлмором в середине 70-х годов и представлялась как дальнейшее развитие его теории падежной грамматики. Используя понятие фрейма, Ч.Филлмор (1983) первоначально вкладывал в него чисто лингвистический смысл: система выбора языковых средств - слов, грамматических правил и языковых категорий, - которые могут ассоциироваться с прототипическими сценами, т.е. типовыми ситуациями (в более традиционной терминологии). Позже понятие фрейма в его же работе «Фреймы и семантика понимания» (русск. пер. 1988) получает, в основном, когнитивное толкование: особые унифицированные конструкции знания, или связанные схематизации опыта. Еще позднее он определяет фреймы как когнитивные структуры, знание которых предполагается (ассоциировано с) концептами, представленными словами (Fillmore, Atkins 1992: 75), т.е. как собственно когнитивные понятия. В современной лингвистике и теории искусственного интеллекта фрейм определяется также как:

• единица знаний, организованная вокруг некоторого концеги и содержащая данные о существенном, типичном, и возможном для этого концепта в рамках определенной культуры (Т.А. ван Дейк; Р.Богранд и В.Дреслер);

• структура данных для представления стереотипной ситуаци (М. Минский);

• тип когнитивной модели, репрезентирующей знания, связанные с конкретными, часто повторяющимися ситуациями (Ф.Унгерер, Х.-Й.Шмид);

• структура знания, объединяющая многочисленные области, ассоциируемые с данной лингвистической формой (Дж.Тейлор).

Фреймовая семантика - это метод исследования взаимодействия семантического пространства языка (языковых значений) и структур знания, мыслительного пространства. Она позволяет моделировать принципы структурирования и отражения определенной части человеческого опыта, знаний в значениях языковых единиц, способы активации общих знаний, обеспечивающих понимание в процессе языковой коммуникации.

Фреймовая семантика настаивает, прежде всего, на необходимости связывать значение слова с лежащим в его основе фреймом. Тем самым она допускает возможность того, что говорящие могут знать значение слова, входящего в ту или иную лексическую группу, даже если они не знают никаких других слов из этой группы или лишь некоторые из них. Например, мы достаточно хорошо понимаем слова типа «отскакивать» или bounce и при этом не ощущаем никакой необходимости в том, чтобы знать, каким друтим словам они парадигматически противопоставлены. Следует сразу же оговориться, что термин «фрейм» в данном случае используется как родовое понятие - общий термин для обозначения различных типов когнитивных структур, по аналогии с термином «концепт» как родовым понятием, включающим и образы, и представления, и понятия, и фреймы и т.п. Общий термин «фрейм» используется только для обозначения струк-турированных концептов: собственно фреймов, схем, сценариев, когнитивных моделей. Привлечение фреймовых структур помогает также объяснить способы формирования различных смыслов на функциональном уровне. В частности, фреймовая семантика может быть использована для описания целого ряда событий в их временной последовательности или связанных причинными отношениями (см., например, пять типов фреймов событий, выделяемых Л.Талми, и их обсуждение в: Ungerer, Schmid 1997: 218-231).

Передавая тот или иной концепт, лексическая единица активирует и соответствующий когнитивный контекст, или фрейм как модель обыденного знания об основных концептах. При этом сложнейшей проблемой остается до сих пор определение той грани, за которой кончается языковое знание (знание языкового значения) и начинается общее, энциклопедическое знание, не связанное с языковым значением, и как определить, какие знания о мире имеют существенное значение для понимания текстов, а какие нет. Скорее всего, этой грани не существует вовсе. Важнее помнить то, что фрейм, или когнитивный контекст - это модели культурно-обусловленного, канонизированного знания, которое является общим, по крайней мере, для части говорящего сообщества. В принципе, фрейм может включать любой эпизод знания, каким бы причудливым он ни казался, достаточно, чтобы его разделяли достаточное количество людей. Например, Р.Лэнекер считает, что президентство Джимми Картера наложило существенный отпечаток на значение слова peanut (арахис, арахисовый; ср.: амер. peanut politician - мелкий, продажный политикан).

Соответственно полное понимание некоторых слов становится возможным в результате привлечения нескольких когнитивных контекстов. Так, например слово «воскресенье» - это и конец недели, и выходной день, и преддверие начала рабочей недели. При этом некоторые контексты могут играть более важную роль. Р.Лэнекер соответственно выделял основные и вторичные контексты. Например для слова «соль» первичным является понятие еды и лишь затем - химического соединения, а для слова «хлорид натрия» (та же соль) понятие еды является вторичным, а первичным - химическое соединение.

Фреймы, о которых речь шла выше, называются ситуационными, поскольку отражают знания мира неязыкового, событийного характера. Это также модели, по Ч.Филлмору, которые скорее созданы языком, с помощью или на основе языка, а не отраженные в языке. Например: системы оценок, классификация отелей (первый класс - это далеко не шикарный отель, последние обозначаются классом «люкс»), маркировка размеров или упаковок (в США large/большой - это далеко не самый большой размер или упаковка, более крупные упаковки маркируются словами jumbo «большой, громоздкий», economy «выгодный, экономичный», giant «гигантский», family size «для всей семьи»). Данные определения (как и многие другие, например: аналоговые часы, акустическая гитара, шариковая ручка, Первая мировая война, birth mother и т.д.) также передают некоторое классифицирующее значение, т. е. активизируют знание конкретной системы классификации - классификационный фрейм. Иначе говоря, понятие классификационного фрейма непосредственно связано с классифицирующей функцией нашего сознания, которое находит свое отражение в языке. Основным свойством данного фрейма является то, что он представляет собой определенную структуру языкового знания, модель познания окружающего мира с помощью языка.Классификационные фреймы играют значительную роль при формировании грамматических концептов. Данные фреймы лежат в основе языковой категоризации и позволяют относить ту или иную языковую форму к определенному лексико-грамматическому разряду (например, акциональные и неакциональные, предельные и не-предельные, интенсиональные, фактообразующие и другие глаголы) или грамматической категории. Классификационные фреймы также могут передавать концептуальную информацию, призванную соотносить общие и грамматические концепты (типа: момент речи, предельность, акциональность и т.д.).

Framenet

Под «фреймовым подходом» в лингвистике понимают формализованное описание деятельности человека в контексте определенной ситуации (например, поход в ресторан, визит к врачу, посещение лекции и тому подобное). Фрейм – это структура данных, содержащая представление о самой стереотипной ситуации. Он определяет и описывает самое характерное для определенного социума. Фрейм неразрывно связан с конкретной лингвокультурой. Следовательно, фреймовый подход в компьютерной лексикографии позволяет получить принципиально новое семантическое знание.

«Фреймовая модель позволяет объяснить процесс понимания текстов, благодаря тому, что человек при восприятии по отдельным элементам (терминалам) строит гипотезы (ожидания), то есть прогнозирует вершину фрейма» [9, с.116]. Согласно этой точке зрения, поступающая информация воспринимается не фрагментарно, человек связывает отдельные элементы, восстанавливает целостное содержание текста со всеми невыраженными формально смыслами с помощью «кодов», хранящихся в памяти.

Понятие фрейма относится к числу наиболее известных когнитивных категорий. Согласно Л.М. Васильеву, «когнитивные категории – это категории мыслительного содержания, конструкты сознания, моделирующие наши знания о мире и соотносящие их с моделями знаний, зафиксированных в структуре языка» [5, с. 163]. Человек, «пытаясь познать новую для себя ситуацию или по-новому взглянуть на уже привычные вещи, выбирает из своей памяти некоторую структуру данных (образ), называемую фреймом, с таким расчетом, чтобы путем изменения в ней отдельных деталей сделать ее пригодной для понимания более широкого класса явлений или процессов» [6, с. 8].

Согласно идеям разрабатываемой в 90-х годах ХХ века Ч. Филлмором конструкционной грамматики (construction grammar) единицей языка является грамматический фрейм, в котором одновременно представлена лексическая, семантическая, грамматическая и синтаксическая информация.

В российской компьютерной лингвистике до сих пор нет специализированных ресурсов, аналогичных FrameNet (Johnson, Fillmore et al. EE), VerbNet (Kipper et al. 2006) или PropBank (Palmer 2005). В этих источниках исследователи английского языка могут получить данные о типах глагольного управления, их распределении и вариативности в разных лексических единицах, просмотреть иллюстративный материал – причем на примерах из реальных текстов. Система FrameNet, кроме того, содержит аналогичные данные об именах существительных и прилагательных, и, что примечательно, в настоящее время эволюционирует в сторону словаря конструкций («New Constructicon», см. Fillmore 2008).

Основной задачей проекта FrameNet является разметка ак­тантной структуры глаголов и других предикатных слов, а классификации по лексико-семан­ти­чес­ким группам отводится вспомогательная роль. Ее дроб­ность определяется способностью слов некоторого класса становиться аргументами предиката: например, выделение класса медицинский профессий (терапевт, окулист и др.) оправдано их участием в заполнении субъектной позиции глагола cure ‘лечить

Аннотации FrameNet составлены на основе двух источников: предложений (annotated sentences), отобранных на основе запроса из различных текстов британского лингвистического корпуса (BNA), и аннотированных текстов (full-text annotation). Аннотирование текстов стало возможным благодаря методу иерархического представления информации. Лексикографы FrameNet делают разметку предложения, выделяют фреймы, дают их описание по уровням (элемент фрейма, его грамматическая функция, тип фразы).