• Название:

    Актуальные проблемы диалектологии языков наро...


  • Размер: 1.78 Мб
  • Формат: PDF
  • или
  • Сообщить о нарушении / Abuse

Установите безопасный браузер



  • Название: ИИЯЛ УФА 2010 Доклад по лексике Радлова

Предпросмотр документа

Рәсәй халыҡтары телдәре
диалектологияһының
көнүҙәк мәсьәләләре
Актуальные проблемы
диалектологии языков
народов России

РФА Тел ғилеме институты
РФА Өфө ғилми үҙәге
РФА ӨҒҮ Тарих, тел һәм әҙәбиәт институты
Башҡортостан Республикаһы Фәндәр академияһы
Башҡортостан Республикаһының Мәғариф министрлығы
Башҡортостан Республикаһының Дәүләт телдәре советы
Башҡортостан Республикаһының Йәмәғәт палатаһы
Башҡортостан халыҡтары ассамблеяһы

Рәсәй халыҡтары телдәре
диалектологияһының
көнүҙәк мәсьәләләре
Х төбәк конференцияһы материалдары
(Өфө, 21-23 сентябрь, 2010 й.)

Өфө
2010

Институт языкознания РАН
Уфимский научный центр РАН
Институт истории, языка и литературы УНЦ РАН
Академия наук Республики Башкортостан
Министерство образования Республики Башкортостан
Совет по государственным языкам Республики Башкортостан
Общественная палата Республики Башкортостан
Ассамблея народов Башкортостана

Актуальные проблемы
диалектологии языков
народов России
Материалы Х региональной конференции
(Уфа, 21-23 сентября 2010 г.)

Уфа
2010

УДК 8 : 389 : 7 (063)
ББК 81 : 83 82 : 85

Актуальные проблемы диалектологии языков народов
России: Материалы Х региональной конференции. ― Уфа,
2010. ― 272 с.

ISBN 9-785916-080391
В настоящем сборнике публикуются тексты докладов и выступлений
участников региональной конференции “Актуальные проблемы диалектологии языков народов России”. В статьях нашли отражение актуальные
проблемы тюркской, славянской, финно-угорской диалектологии, проблемы и перспективы изучения диалектов башкирского языка.
Сборник адресован лингвистам, фольклористам, этнографам, а также
учителям, преподавателям, аспирантам и всем тем, кто хочет узнать больше
о диалектах языков народов России.

Редакционная коллегия:
А.В. Дыбо, Ф. А. Надршина, Н.Ф. Суфьянова,
Ф.Г. Хисамитдинова, Р.М. Юсупов
Составитель:
Р.Н. Каримова

ISBN 9-785916-080391
©ИИЯЛ УНЦ РАН

ПРИВЕТСТВИЕ
Президента Республики Башкортостан Р.З. Хамитова
участникам X региональной конференции «Актуальные
проблемы диалектологии языков народов России»
г. Уфа, 21-23 сентября 2010 года

Уважаемые участники конференции! Приветствую вас в столице
Башкортостана – городе Уфе!
Проведение в нашей республике научного форума по проблемам
диалектологии языков народов России закономерно. В Башкортостане
проживают представители более 125 народов и здесь создаются все
условия для сохранения их языков, культуры и национальных
традиций.
Насыщенная программа десятой региональной конференции
включает обсуждение проблем и перспектив изучения тюркской,
славянской, финно-угорской диалектологии, различных аспектов
обучения родным и государственным языкам в условиях диалекта.
Эта работа призвана способствовать развитию родных языков,
совершенствованию деятельности по их изучению, в целом,
сохранению этнического своеобразия народов России.
Уверен, что ваше глубокое, заинтересованное обсуждение в
рамках форума будет плодотворным и даст ответы на многие
поставленные вопросы.
Желаю всем участникам, организаторам и гостям конференции
здоровья, благополучия, новых творческих достижений!
Президент
Республики Башкортостан

Р.З. Хамитов

3

Хисамитдинова Ф.Г., г. Уфа
БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК И БАШКИРСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ СЕГОДНЯ

Башкирский язык – национальный язык башкирского народа, один
из государственных языков Башкортостана, принадлежит к одному из
крупных тюркских языков России. Генетически он относится к кыпчакской группе тюркских языков, однако в нем имеются особенности,
характерные для огузских, булгарских и южносибирских тюркских
языков.
Башкирский язык состоит из трех диалектов, каждый из которых
включает в свой состав несколько говоров. Восточный диалект включает в свой состав 7 говоров и распространен в восточных районах Башкортостана, отдельных районах Челябинской, Курганской и Свердловской областей. Северо-западный диалект, включающий 4 говора,
распространен в башкирских деревнях северо-западного Башкортостана, Пермского края и Восточного Татарстана. Южный диалект,
состоящий из 3 говоров, распространен в юго-восточном, юго-западном
и центральном районах Башкортостана, Саратовской и Самарской
областях. Диалекты и говоры башкирского языка близки между собой.
Различия незначительны, и они не мешают взаимопониманию и
общению носителей диалектов между собой.
Основные отличия башкирских диалектов связаны с фонетикой
говоров. Во-первых, в башкирских диалектах и говорах зафиксированы
различные этапы перехода пратюркского и общетюркского звука С в Һ
через межзубный Ҫ. Интересно отметить, что древний общетюркский С
сохранился в основном в северо-западном диалекте и ряде лексем
других диалектов башкирского языка. Переходный, промежуточный
межзубный звук Ҫ в основном сохранился в южном и ряде лексем
восточного диалектов. А щелевой Һ, возникший из пратюркского С через Ҫ, в основном встречается в восточном диалекте и ряде говоров
южного диалекта. Характеризуя современное состояние диалектов,
следует отметить, что под нивелирующим влиянием башкирского литературного языка происходят существенные изменения в них. В частности, судя по экспериментальным материалам новосибирского фонетиста Н. С. Уртегешева, в результате воздействия башкирского литературного языка демский Ҫ переходит в увулярный, щелевой Һ. Под
влиянием татарского литературного языка в речи молодого поколения
носителей нижнебельского говора башкирского языка исчезает
общебашкирский Ҙ, употребляемый вместо общетюркского Д. Звук Ҙ
сегодня сохранился лишь в речи старшего поколения. Что же касается
среднего и молодого поколения, то в их речи, судя по данным диалектологов, отмечено употребление близкого по артикуляции звука З. Под
влиянием татарского литературного языка, являющегося языком обучения и изучения в северо-западном регионе, существенные изменения
происходят в употреблении и других звуков в разговорной речи башкир
этого региона.
4

Как известно, в языке сохраняется история народа, в нем запечатлена его национальная картина мира, он одно из главных достояний
культуры народа. Поэтому изменения, происходящие в северозападном диалекте башкирского языка, волнуют не только ученых, но и
все башкирское общество. Негативное отношение к происходящим в
говорах северо-западного диалекта изменениям отмечается и у старшего
поколения башкир этого региона. Возможно, поэтому часть из них
обращается к нам в Институт, в средства массовой информации с
предложением о введении обучения в школах западных районов
Башкортостана на северо-западном диалекте башкирского языка.
Однако языком обучения и изучения в школах республики, как и
в других официальных сферах, является башкирский литературный
язык, который базируется на общенародном разговорном языке, шлифованном языке фольклора и письменном языке “тюрки”, общем для
многих тюркских языков России. Современный башкирский литературный язык является одним из развитых языков народов России. Он,
как государственный язык, является языком обучения и изучения,
СМИ и культуры, отчасти языком государственного управления и
сферы обслуживания. Безусловно, государственный статус и радикальные изменения, происходящие в стране и мире, не могли не
отразиться в развитии башкирского литературного языка. В частности, в
последние годы практически изменилась общественно-политическая
терминология, существенные сдвиги произошли в научной терминологии. Появилось множество новых заимствований, связанных с компьютерными технологиями. Поменялись местами ряд устаревших слов и
неологизмов. В частности, сегодня в ряд историзмов уходят такие
неологизмы советской эпохи, как совхоз, колхоз, колхозник. Из серии
историзмов стали возвращаться в современный башкирский язык такие
слова, как мөхәррир, сәркәтип, табип и др. В языке появились и новообразования, часть которых прижилась в башкирском языке. В частности, такие новые слова, как көйәрмән “болельщик”, йәнһүрәт “мультфильм”, заняли достойное место в современном башкирском языке.
В литературный язык стали проникать некоторые разговорные, просторечные слова и формы. Ср.: гәзит, урыҫ и др. Безусловно, изменения в
области лексики существенны, т.к. она быстро реагирует на события в
общественной жизни. Казалось бы, грамматика башкирского языка,
живущая по своим внутренним законам, не должна была бы изменяться. Но и здесь появились некоторые изменения. Под влиянием русского языка активизировались сложные предложения с придаточными,
в словообразовании – калькирование и др.
Сегодня активно меняется орфоэпия. Под влиянием орфографии
практически исчезает из разговорной речи молодого поколения звуки Ῠ,
Ῠ мягкий в вместо них употребляются б, в. Ср.: ваҡ, Вәсилә, сәбәп, бабай.
Безусловно, жизнь не стоит на месте. Башкирский язык, как и русский,
татарский и другие языки, будет реагировать на него. Что-то будет в нем
сохраняться, что-то исчезать, а что-то уйдет на периферию. Но ядро
5

башкирского языка, сложившееся в течение многих тысячелетий, останется. Наша задача, задача ученых – изучать состояние башкирского
языка, его историю, дать экспертную оценку изменениям, инновациям, чтобы общество могло пользоваться едиными нормами литературного языка. Главное учреждение, занимающееся изучением башкирского языка – это Институт истории, языка и литературы УНЦ
РАН, который вместе с лингвистическими кафедрами вузов немало сделал и делает для сохранения и изучения башкирского языка. Результат
деятельности Института налицо. Это толковые, орфографические,
синонимические, терминологические, диалектные, а также двуязычные
словари, академическая грамматика, академические монографии по
различным аспектам башкирского языкознания.
Современная башкирская лингвистика существенно продвинулась
в решении тех задач, которые были поставлены ее предшествующим
развитием. Получены интересные данные по этнолингвистике, социолингвистике, компьютерной лингвистике. Огромный прорыв совершен
в области диалектологии, диалектной лексикографии и лингвогеографии. Об этом свидетельствует, во-первых, “Диалектологический
атлас башкирского языка”, включающий 163 карты и интерпретации к
ним. В нем освещены специфические явления башкирского языка с их
региональными разновидностями. Атлас дает много диахронного материала и материала, характеризующего современное состояние разговорного языка башкир. Во-вторых, об этом свидетельствуют монографии по всем трем диалектам и отдельным говорам, а также словари
диалектов башкирского языка в трех томах и сводный том, разработанные и изданные Институтом истории, языка и литературы УНЦ
РАН. В-третьих, об этом же свидетельствуют и этнолингвистические
исследования Института, по которым вышли ряд монографий,
словарей, статей, но самое главное – защищено восемь кандидатских
диссертаций. Следует отметить, что сегодня диалектология – это уже не
описание того или иного говора. Время описаний прошло. Да и ВАК
признал такие темы недиссертабельными. Сегодня диалектология
взаимодействует с этнолингвистикой, культурологией, мифологией,
этнографией, психолингвистикой, лингвогеографией. Поэтому все
этнолингвистические работы, основанные на диалектном материале,
свидетельствуют о том, что диалектологические исследования в Институте продолжаются, но на новом витке. Наука лингвистика не стоит на
месте. Ее способность использовать методы естественных, физикоматематических и других наук вывела ее за рамки традиционной
филологии. В результате в Институте появились исследования по
компьютерной лингвистике, которые дали возможность сегодня создать
машинный фонд башкирского языка, специально разработанную систему поиска филологической информации. Сегодня информационная
система имеет семь баз данных, которые образуют подфонды единого
машинного фонда:
― подфонд генеральной картотеки;
6

― лексикографический подфонд;
― грамматический подфонд;
― каталоги рукописных и старопечатных книг;
― экспериментально-фонетический подфонд;
― диалектологический подфонд.
Отметим, что машинный фонд башкирского языка является вторым
фондом после фонда русского языка на всем постсоветском пространстве.
За год с лишним своего открытого функционирования машинный
фонд башкирского языка стал явлением не только сугубо научного, но и
культурного и образовательного значения. При этом наблюдается
динамика роста как посещений, так и обращений на обработку запроса.
К машинному фонду обращаются как из дальнего зарубежья (Австрия,
Великобритания, Норвегия, Германия, Польша, Турция, Йемен, Сербия), так и из постсоветских республик (Азербайджан, Украина, Белоруссия, Казахстан, Узбекистан, Таджикстан) и др. Все эти факты
говорят о том, что фонд становится средством активной пропаганды и
ознакомления мировой цивилизации с башкирским языком.
За последние годы много сделано в Институте в области лексикографии. Подготовлены и изданы двухтомный толковый, однотомный
башкирско-русский, двухтомный русско-башкирский, академический,
мифологический, однотомный орфографический словари. Начата работа над фундаментальным двуязычным академическим словарем башкирского языка в 10 томах, первый том которого уже готов к изданию.
В постсоветский период в Институте бурное развитие получили
социолингвистические исследования. Особенно они активизировались
после принятия Закона “О языках народов Республики Башкортостан”
и разработки двух программ (“Государственная программа сохранения,
изучения и развития языков народов Республики Башкортостан на 2000
–2005 гг.” и “Государственная программа сохранения, изучения и развития языков народов Республики Башкортостан на 2006 – 2010 гг.”).
Данные документы создали правовую базу для расширения социальных
функций башкирского языка как одного из государственных языков РБ.
В числе основных мероприятий Госпрограммы среди прочих указано
научное исследование государственных языков РБ в целях совершенствования и развития их литературных норм. В результате проведения
исследований в этой области учеными республики получены
интересные данные о функционировании башкирского и других языков
и диалектов РБ, социальной дифференциации современного
башкирского языка, особенностях современной городской речи,
тенденции развития терминологической базы, письменной и устной
речи башкир, взаимодействии и взаимовлиянии языков народов
Башкортостана, двуязычии и многоязычии. В целом, достижения
башкирского языкознания значительны, но в то же время башкирским
лингвистам, как и лингвистам всей многонациональной России,
предстоит сделать еще больше. Каковы же актуальные задачи, стоящие
7

перед башкирским языкознанием, каковы же научные вызовы современности? Научные вызовы и задачи связаны прежде всего с естественными изменениями в башкирском языке и его функционировании.
Во-первых, в последние десятилетия в Башкортостане, как и в России в
целом, произошли существенные перемены в социально-политической,
экономической и культурной жизни населения. Это способствовало
активизации языковой жизни. Появились новые термины, понятия.
Изменились коммуникативные стратегии публичной и бытовой речи.
Появились проблемы нормы, стандартизации. Сегодня башкирская
художественная литература практически утратила свою определяющую
функцию при нормировании, стандартизации языка. Эта функция
сегодня перешла к телевидению, радио, газетам и другим средствам
СМИ. Снижается престиж литературного языка. В СМИ культивируется смешанная башкирско-русская, башкирско-татарская речь.
Это проблемы внутреннего порядка.
Главным вызовом внешнего порядка является возрастающая роль
Интернета в информатизации общества и образования. Поэтому
важнейшими задачами, стоящими перед башкирским языкознанием,
являются следующие:
― функционирование башкирского языка в современных условиях
и проблемы нормы;
― принципы кодификации норм башкирского литературного
языка конца XX - начала XXI века;
― стандартизация терминологии;
― современные процессы в фонетике разговорного башкирского
языка и его диалектов;
― история лексики и история культуры;
― язык и мифология;
― язык и стиль башкирского фольклора;
― описание памятников письменности и т.д.
Для решения поставленных задач необходимо сделать следующее:
― в ближайшее пять лет подготовить и издать многотомный
(запланировано 10 томов) академический двуязычный толковый
словарь башкирского языка. Сегодня полностью подготовлен I том,
частично 2, 3, 4, 5, 6 тома;
― подготовить и издать коллективную монографию “Историческая
грамматика башкирского языка”. В этой области уже есть существенные заделы. Во-первых, опубликован ряд монографий по исторической лексикологии, фонетике и морфологии, во-вторых, изданы
“Диалектологический атлас башкирского языка”, диалектологические
словари, монографии по всем диалектам и говорам, создан машинный
фонд, вкючающий не только лексическую, но и грамматическую и
экспериментально-фонетическую базы;
― в области компьютерной лингвистики в ближайшие годы
необходимо создать национальный корпус башкирского языка.
8

Выполнить поставленные задачи башкирские лингвисты в силах.
Сегодня создан квалифицированный научный потенциал почти по всем
направлениям башкирского языкознания, введен в оборот огромный
диалектный материал, опубликованы письменные источники как по
башкирскому, так и другим тюркским языкам, разработана методика
сравнительно-исторических исследований в тюркологии и т.д.
Аллаяров З.А., министр образования Республики Башкортостан
СТРАТЕГИИ РАЗВИТИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В
РЕСПУБЛИКЕ БАШКОРТОСТАН

У каждой национальной республики Российской Федерации свой неповторимый колорит, свой уклад и свои традиции. Связано это, прежде
всего, с особенностями национальной культуры и системы образования,
от которой зависит отношение молодого поколения к традициям и обычаям предков.
Национальная школа как подсистема национально-региональной
образовательной системы, отвечающая потребностям нации и отражающая ее культурно-исторические и духовные ценности, особенности
этнопедагогики, существует не изолированно, а в определенной взаимосвязи с другими системами социального уклада общества и особенностями природного характера: общественно-политической, производственно-экономической, социально-бытовой, культурной, природноэкологической.
В Республике Башкортостан исторически сложилась система
образовательных учреждений,