Рекомендации по тарифицированию услуг устного перевода

Формат документа: pdf
Размер документа: 0.42 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТАРИФИЦИРОВАНИЮ УСЛУГ УСТНОГО ПЕРЕВОДА Данные рекомендации выработаны на основе опроса действующих устных переводчиков Санкт-Петербурга (90 человек), проведенного в 2020 году. Приведенный диапазон расценок ? ставки, выставляемые прямым заказчикам, без посредников в лице переводческих бюро и без учета налогов; стоимость аренды необходимого оборудования учитывается отдельно. К устному переводу относятся синхронный перевод (включая нашептывание), а также последовательный перевод. Синхронные переводчики работают в паре. Умение одновременно слушать, понимать и выдавать мысль точно и грамотно на другом языке требует повышенного внимания: падает внимание ? падает качество перевода; поэтому переводчики сменяются через 20-30 минут. Кроме того, работа в паре позволяет избежать прерывания перевода в случае возникновения непредвиденных обстоятельств (внезапное ухудшение самочувствия, технические проблемы и т.д.). При нашептывании, как и при синхронном переводе, переводчик одновременно слушает и говорит. Поэтому переводчики либо работают в паре и сменяются каждые 20-30 минут, либо мероприятие спланировано с перерывами, достаточными для обеспечения необходимого переводчику периода отдыха: после 30 минут перевода перерыв 15 минут. Если для осуществления последовательного перевода планируется привлечение 1 переводчика, то его работа должна быть спланирована с учетом необходимых периодов отдыха: после 90 минут перерыв 15 минут. Иначе, рекомендуется привлечение 2 переводчиков. При работе в паре оплачивается занятость каждого переводчика в течение всего времени мероприятия. Работа переводчика не прекращается даже при смене: в задачу ассистирующего коллеги входит отслеживание ситуации на площадке, решение возникающих технических проблем, фиксация прецизионной информации, помощь с терминами и т.д. В случае отмены заказа менее чем за 3 дня услуги переводчика оплачиваются в размере 30% от общей стоимости. Тарифы на устный перевод* Синхронный перевод / нашептывание (1 переводчик) Последовательный перевод (1 переводчик) Минимальный заказ (до 4 ч), руб. 1 час работы свыше времени минимального заказа, руб. английский - русский 8 000 ? 12 000 2 000 ? 3 000 французский - русский 10 000 ? 14 000 2 500 ? 3 500 немецкий - русский 12 000 ? 14 000 3 000 ? 3 500 *К указанным ставкам могут применяться дополнительные коэффициенты, связанные со срочностью, тематикой, логистикой или иной спецификой заказа.
X