Vykroyka_palto_muzhskoe

Формат документа: pdf
Размер документа: 3.18 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.

burda Download−Schnitt
Modell 6932 Bogen A
CopULJKWE Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a
9a9a
9b9b
9c9c 9d9d 9e9e 9f9f
7b7b 7c7c 7d 7d 7e 7e 7f7f
5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d
5e 5e 5f5f
3a3a 3b
3b 3c3c 3d3d 3e 3e
3f3f
1a1a 1b1b 1c1c
1d1d
1e 1e
1f1f
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b 2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8d 8d
6d 6d
4d 4d
2d 2d
8e 8e
6e 6e
4e 4e
2e
2e
8f
8f
6f
6f
4f
4f
2f
2f
8g
8g
6g
6g
4g
4g
2g 2g
2014 b9HUODJ$HQQH%XUGD*PE+ &R.G
Mod.6932 A1C
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side lengthKontrollquadrat / test square
R
www.burdastyle.de
A 56−6044−48
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta / 6932
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /2XFUTTER / liningdoublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /

TASCHENBEUTEL
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse pocket pouch / fond de poche / binnenzak iommepose / taskupussi /11
2 RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta kankaan taite / A,B3
9 5
2 6/ on the foldXnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH1 i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta / FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /
60 44
OBERKRAGEN
upper collar / dessus de col / bovenkraag / sopraccollo / cuello superior överkrage / overkrave / päällyskaulus / 5 A,B
23
9 3 6/ on the fold Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH1 i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
UNTERKRAGEN
undercollar / dessous de col / onderkraag / sottocolletto / cuello inferior underkrage / underkrave / alakaulus /
2 60 44FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo langansuunta / droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta kankaan taite /
6
56−60
6
44−48
FADENLAUF straight grain / droit fil
sentido hilo /
932 KLAPPE
lock / klap / taskunkansi /
flap / rabat / klep / pattina / cartera4X
12
A
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / FUTTER
6 3
28 47 6 9 35 1
4
7
13
1 84
44−52
2
44−54
4
114 CM
B
5
14
6 9 35
45/6
7 148−52
43
13 B 114 CM14
8
2 44+46
2 14O CM
B 9
87 3 9 B 14O CM1
14
3 2
4 8
54−6O 3
35
B
114 CM
44−6O
B 114 CM
14O CM
B
4
56−6O
6 14O CM
B 9 54−6O 71
13
1
069320
1
58
8
4 5
B
A 14 7
15
56
8 X2A,BVORDERER BESATZetusisävara /
vista anterior / infodring
voorbeleg / ripiego davanti
front facing / parementure devant
fram / forr. belægning239
6 60 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
44
60
HIER VERLÄNGERN pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare ODER KÜRZEN FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
4
5
444846 54
HIER VERLÄNGERN pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare ODER KÜRZEN
5052
PASPELANSATZ
linea d’attaccatura profilo / aplicaciòn ribete
passpoalens fastsättning
piping attachment / ligne de montage passepoil
aanzet paspel
paspelens tilsætning / tereen kiinnity KLAPPENANSATZ
klappens tilsætning / läpän kiinnity
flap attachment / ligne de montage du rabat
linea de aplicaciòn cartera / klaffens fastsättning aanzet klep / linea d’attaccatura pattina
11
6.
58
44Größe/Taille/Size46
5425
9
6
5048
56−6050−54
A A B
2 VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl / front / devant / voorpand / davanti / delantero,1A,B
60
4
4
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midte
center front / milieu devant / middenvoor / centro etukeskikohta / 60
A
44
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes X2
7
44−48
3
1
3 11
8
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä
6.
1 3 A
56
12
TAILLE
waist / taille / taille vita / contornocintura / midje / taljevyötärö / BFALTE
pleat / pli / plooi
veck / læg / laskospiega / pliegue
6lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / FUTTER
9 14 A
FALTE
pleat / pli / plooi / piega / pliegue veck / læg / laskos /
3
56 48 2 5052 A,B
54 46
T
HA
N
ETT
IM

E
GITRÄWK
C
ÜR
/

s,
k
a
b
tti
m
/ arutsoc
.
tso
p
o
r
t
n
ec ela
rt
n
e
c
aru
tic
u
c
/

d
a
a
n
r
e
t
h
c
aned
di
m s
o
d
u
eil
i
m

erutuo
c

/

m
a
es

k
c
a
b

r
e
tne
c
/ a
mua
s
,
a
t
h
o
kik
sek
ak
at mø
s

e
td
i
m
.g
a
b









o
r
t
eid
X2 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä / lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
44 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä
B 58
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
FALTE
pleat / pli / plooi / piega pliegue / veck / læglaskos /

back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / RÜCKENTEIL
FALTE
pleat / pli / plooi / piega / pliegue veck / læg / laskos /
ease−in / soutenir / inhouden
molleggiare / embeber / inhållning EINHALTENhold til / syötetään /
13
12
60 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä / lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
8741O
9
12
A 14O CM
72 121O 6 311598
44−46
4
9 2
1
96 114 CM
A 12
116
152+54
56−6O
48−6O
44−5O
5 1 3
14O CM
A
12
A 114 CM1 48 9 511361O2712
114 CM
A
12
1 4 8 511 36 1O12
72
27
311 84
7
1O5
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / FUTTER
3 14 11413
A
114 CM
A 14O CM44−56
311
44−5O 13
3 114
413
314
1414O CM
A
58+6O
114
A 114 CM52−6O14 13

1a
2a
2014 b9HUODJ$HQQH%XUGD*PE+ &R.G
Mod.6932 A1C

1a 1b
2b

1b 1c
2c
PASPELANSATZ
linea d’attaccatura profilo / aplicaciòn ribete
passpoalens fastsättning
piping attachment / ligne de montage passepoil
aanzet paspel
paspelens tilsætning / tereen kiinnity

KLAPPENANSATZ
klappens tilsætning / läpän kiinnity
flap attachment / ligne de montage du rabat
linea de aplicaciòn cartera / klaffens fastsättning aanzet klep / linea d’attaccatura pattina

58
44 Größe/Taille/Size
46
54
25
50
48
56−60
50−54
A

A
44−48
A
56

1c
1d 2d
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
11
6.

1d
1e
2e
116.
9
6
2
VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl / front / devant / voorpand / davanti / delantero
,
1
A,B
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
X
2 3

1e
1f
2f
1
1

1f
2g
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / FUTTER

3
14 11
4
13
A
114 CM
A 14O CM
44−56
3
11
44−5O
13
3
11
4
4 13
3 14
14
14O CM
A
58+6O
11 4
A 114 CM
52−6O
14
13

3a
4a
2a
A
7

3a 3b
4b
2b
B
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä


8

3b 3c
4c
2c A
VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midte
center front / milieu devant / middenvoor / centro
etukeskikohta /
A

3c 3d
4d
2d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä

3d 3e
4e
2e
Kontrollquadrat / test squareSeitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
4
4
60 44
3

3e
3f
4f
2f
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / FUTTER

4
13
44−52
4
14
4
3
13 B
114 CM
14
14
3
54−6O
3
B114 CM
44−6O
14O CM
B
13
3

3f
4g
2g
8
7
4
1O
9
12
A14O CM
7
2 12
1O
6 3 11 5 9 8
44−46
4
9
2
1
9 6
114 CM
A 12
11
6
1
52+54
56−6O
48−6O
44−5O
5 1
3
14O CM
A
12
A 114 CM
1
4 8 9 5
11 3
6
1O
2 7
12
114 CM
A
12
1
4 8 5 11
3
6
1O
12
7
2
2
7
3
11
8
4
7
1O
5

5a
6a
4a
A

5a 5b
6b
4b
B
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä / lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare /

alargar o acortar aquí

5b 5c
6c
4c

5c 5d
6d
4d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä / lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare /

alargar o acortar aquí
13

5d
5e
6e
4e
1
0
6932
0
1
6
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / FUTTER

9 14
3
2
A,B
X
2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä


back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / RÜCKENTEIL

5e 5f
6f
4f
R
www.burdastyle.de
12
56
48
50
52
54
46
44
58
ease−in / soutenir / inhouden
molleggiare / embeber / inhållning EINHALTEN

hold til / syötetään /
12
60

5f
6g
4g
6
3
2
8 4
7
6 9
3
5
1
7 1
8 4
2
44−54
114 CM
B
5
6
9
3
5
4
5/6
7
1
48−52
8
2
44+46
2
14O CM
B
9
8 7
3
9 B 14O CM
1 2
4
8
3
5
B
114 CM
4
56−6O
6
14O CM
B
9
54−6O
7
1

7a
8a
6a
FALTE
pleat / pli / plooi / piega / pliegue veck / læg / laskos /

7a 7b
8b
6b
B FALTE
pleat / pli / plooi
veck / læg / laskos

piega / pliegue

7b 7c
8c
6c
TAILLE
waist / taille / taille vita / contorno

cintura / midje / taljevyötärö /

7c 7d
8d
6d
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
FALTE
pleat / pli / plooi / piega pliegue / veck / læg
laskos /

7d 7e
8e
6e
FALTE
pleat / pli / plooi / piega / pliegue veck / læg / laskos /

T
H
A
N

E
T
T
I
M

E
G
I
T
R
Ä
W
K
C
Ü
R
/

m
ö
s
,
k
a
b

t
t
i
m

/

a
r
u
t
s
o
c

.
t
s
o
p

o
r
t
n
e
c e
l
a
r
t
n
e
c

a
r
u
t
i
c
u
c

/

d
a
a
n
r
e
t
h
c
a
n
e
d
d
i
m s
o
d

u
e
i
l
i
m

e
r
u
t
u
o
c

/

m
a
e
s

k
c
a
b

r
e
t
n
e
c
/

a
m
u
a
s
,
a
t
h
o
k
i
k
s
e
k
a
k
a
t m
ø
s

e
t
d
i
m

.
g
a
b



















o
r
t
e
i
d

7e 7f
8f
6f
56−60 44−48
pleat / pli / plooi / piega / pliegue

7f
8g
6g
A FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
6 9 3 2
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2 X
FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /


TASCHENBEUTEL
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse pocket pouch / fond de poche / binnenzak
iommepose / taskupussi /
11

9a
8a
58
45
56
60
4
44
48
46
54
50
52

9a
9b
8b
60
44
5
HIER VERLÄNGERN

pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare ODER KÜRZEN

9b
9c
8c
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta

kankaan taite /
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /

60 44
HIER VERLÄNGERN

pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare ODER KÜRZEN

9c
9d
8d
2
A,B
3
9 5
2
6
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH 1
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
OBERKRAGEN
upper collar / dessus de col / bovenkraag / sopraccollo / cuello superio
r överkrage / overkrave / päällyskaulus /

5
8
X
2
A,B
VORDERER BESATZ

etusisävara /
vista anterior / infodring
voorbeleg / ripiego davanti
front facing / parementure devant
fram / forr. belægning
2
3
9
6
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /

9d
9e
8e
A,B
2
3
9 3 6
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH 1

i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / UNTERKRAGEN
undercollar / dessous de col / onderkraag / sottocolletto / cuello infer
ior underkrage / underkrave / alakaulus /

2
6
B
15 8
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare

9e
9f
8f
60
44
FADENLAUF / straight graindrittofilo / sentido hilo

langansuunta / droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta

kankaan taite /

9f
8g
56−60
6
44−48
FADENLAUF

straight grain / droit fil
sentido hilo /
9
3
2
KLAPPE
lock / klap / taskunkansi /
flap / rabat / klep / pattina / cartera

4
X
12
A
A
14
7

burda Download−Schnitt
Modell 6932 Bogen B
CopULJKWE Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a
7a
9a
9a 9b
9b 9c
9c 9d
9d 9e
9e 9f
9f 9g
9g
7b
7b 7c
7c 7d 7d 7e7e 7f
7f
7g
7g
5a
5a 5b
5b 5c
5c
5d 5d 5e5e 5f
5f 5g
5g
3a
3a
3b
3b
3c
3c
3d3d 3e
3e
3f
3f 3g
3g
1a
1a
1b
1b
1c
1c
1d
1d
1e 1e 1f
1f
1g 1g
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b 2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8d 8d
6d 6d
4d 4d
2d 2d
8e
8e
6e
6e
4e 4e
2e
2e
8f
8f
6f
6f
4f
4f
2f
2f
8g
8g
6g
6g
4g
4g
2g
2g
8h
8h
6h
6h
4h
4h
2h
2h
2014 b9HUODJ$HQQH%XUGD*PE+ &RK
G
Mod.6932 B1C
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side lengthKontrollquadrat / test square
R
www.burdastyle.de
. .
!
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til! Cartamodello mutitaglia Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tJHW!
De på mönsterdelarna trFNWDVLIIURUQDYLGLKRSVlWWLQJVPlUNHUQa italiano
español visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin merkitWVDXPDOXYXWRYDWVRYLWXVPHUNNHMl.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään KWHHQ.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln. Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare. deutsch
englisch
français
nederlands
dansk
svensk
suomi Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
nicht gestattet ,
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
8 7 6
2
3
4
5

, 38
4
62
41
42,8 4494
cm 82
3
54
56
92
65
50 45,0
39 63 43,5
58
98 8696
105
cm 174
4064 44,3
cm
102 90100
106,5
cm 2.
46,5
106
177
94
104
4.
3.
6.
cm
103,5 171
108
90 78
180
88
102 42 168
37 61
42
66 45,5 110 98
108
52 109,5
182
46
43
67 46,0
2
48
cm
115 8
5. 7.
1.

8.

104186
Größe
112,5
.
5
BURDA 112
1
7 cmcm
111 StorlekKoko 2
3
4 8
116184
1 7
44
110
6
68
120
StørrelseTaglia
Size
Taille
Talla
Maat 8 5 6 7 deutsch
8. Zijlengte
broek
6. Ærmelængde
5. Back length
6. Sleeve length 7. Neck width
8. Side leg length
6. Ärmlängd 7. Halsvidde 7. Circonf. collo
7. Halsvidd 8. Byxans
sidlängd
pantalon
6. Longueur
de manche
7. Tour de cou
8. Buksens
5. Largo espalda
8. Housujen sidelængde
6. Lungh. manica
8. Lungh. laterale
5. Lungh.
sivupituus 5. Selän pituus corpino dietro
6. Hihan pituus
7. Kaulan PSlUs
6. Largo manga
7. Contorno cuello 8. Seitenlänge
7. Halsweite
6. Ärmellänge 5. Rückenlänge
7. Halswijdte
2. Vartalon PSlUs 8. Long.côté
5. Long.du dos
Bukser vælges efter sædevidden.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
bekvemmelighedstillæg. Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker
og frakker vælges efter overvidden.
5. Ryglængde
4. Sædevidde
3. Linningsvidde
2. Overvidde
1. Højde
dansk inbegrepen.
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid bovenwijdte, broeken volgens de omrang
van het zitvlak.
In het burda−patroon is de extra wijdte Overhemden kiest u volgens de hals−
wijdte, jassen en mantels volgens de
6. Mouwlengte
4. Omrang zitvlak
3. Bandwijdte
2. Bovenwijdte 1. Lichaamslengte
nederlands nécessaire selon le genre du modèle.
Tous les patrons sont établis avec l’aisance Pour les chemises,se référer au tour de
cou,pour les vestes, manteaux, au
au le tour de bassin.
4. Tour de bassin
3. Tour de taille
2. Tour de buste 1. Stature
stussvidden.
I Burda−mönster är den nödvändiga tour de buste,pour les pantalons,
rörelsevidden inräknad. Skjortor väljs efter halsvidden,jackor,
rockar efter övervidden, byxor efter
français
5. RJJOlQJd
4. Stussvidd
3. Linningsvidd
2. Övervidd 1. Kroppsstorlek
vartalon PSlUksen,housujen koko
lantionPSlUksen mukaan.
svenska
liikkumavara.Burda−kaavoihin on jo lisättWDUYLWWDYa Valitse oikea paidan koko kaulan PSl−
ryksen,jakkujen ja takkien koko
o. Bund
4. Lantion PSlUs 3. V|WlU|Qmpärs
1. Koko pituus
suomi
abrigos según el contorno del pecho
Los pantalones de acuerdo con el
márgenes para la holgura necesaria. En el patrón−Burda se incluHQORscontorno de la cadera. Elija vd. las camisas de acuerdo con el
contorno del cuello.Las chaquetas y
del pantalón
4. Contorno cadera 3. Contorno cintura
2. Contorno pecho
1. Estatura allowance appropriate for style in
All burda patterns are prepared with ease For shirts select size according to neck
width, for jackets and coats according
question. seat width.
4. Seat 3. Waist 2. Chest 1. Height Hosen nach der Gesäßweite.
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
to chest width, for trousers according to
sichtigt.
notwendige Bewegungsfreiheit berück− Hemden wählen Sie nach der Halsweite,
Jacken,Mäntel nach der Oberweite,
español 5. Ruglengte
4. Gesäßweite
3. Bundweite
2. Oberweite1. Körpergröße
englisch
renza petto, per i pantaloni secondo la
circonferenza fianchi.
movimenti. comprese le aggiunte per agevolare i Nei cartamodelli burda sono già Scegliere i cartamodelli per giacche,
italiano
60 47188
114 120
45
116
69 125
,

1. Statura
2. Circonf.petto
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
pantalonicamicie e cappotti secondo la circonfe−
8. Largo lateral

56−6044−48
10 X2A2
3
9
6
piping / passepoil / paspel / profilo PASPEL
ribete / passpoal / paspel / tere /

7
44
2
60 RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
midte stoffold trådretning / ke skitaka, kangastai te
doblez sen
tido hilo / mitt bak tJYLNQLQJWUndriktning / bag.
centro die
tro ripiegatura stoff a drittofilo / medio posterior
milieu dos droit fi
l / middenachter stofvouw draadr ichting
center back fold
straight grain / pli ure du tissu
langansuun ta /
4460collarband / pied de col / kraagstaander / listino collo
tira cuello / kragstånd / kravestand / kauluri / KRAGENSTEG
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH2
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta / A,B
2
3
6
9
9
/ on the fold
Xnella ripiega tura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tiss
u / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUC
H1

i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
dietro / vista post. / infodring bak / bag. bel ægning
RÜCKWÄRTIG
ER BESATZ
takasisä vara /
6
A,B
23
60
9 6044444
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBR UCH FADENLAUF kangastaite, langansuunta /tygvikning trådriktni
ng / bag. midte stoffold trådretning / kes kitaka,
stoffa drittofilo / medio
posterior doblez sentido hilo / m itt bak
middenachter stofvouw dr
aadrichting / centro dietro ripiegatura
center back fold straight grain / pl
iure du tissu milieu dos droit fil
1
Knopf oder Druckknopf Rep
ère de début ou d e fin de fente.Knopfloch
Button or Sn ap Poser l
es plis dans le s ens des flèches.
Buttonhole
knoop o f druckknoop
knoopsgat Marca para el
principo o final de la abertura.
Teken voor b
egin en einde spli.
Poner
los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en st iklijnen
ink nip
Tussen de sterretj es rimpelen.
RQNDPHOODQstjärnorna.
Embeber entre l as estrellas.
Einschn itt
Slash Plooien in richting v
an de pijl leggen. Montare
le pieghe in direz ione della freccia.
Falten werden i
n Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Lägg vecke
n i pilriktningen.
Læg læ ggene i pilretnini gen.
Tegn fo r slids begynder el ler ender. Ques
to segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Zeichen für Schlitzanfa
ng oder Schlitzende.
Symbol indic ating the begin ning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun ta i lopun.
Ma
rkering för sprun dets början eller slut.
Arricciar
e la stoffa fra l e stelline.
Fronce
r entre les astérisques .
Zwi schen den Sternen einreihe n
Les chiffres−repères indi quent où assem bler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti .
Sömnumren ang
er hur delarna ska s ys ihop,samma siffror möter varandra.
Souteni r entre les po ints.
Embeber entre l os puntos.
Zwi
schen den Pu nkten einhalten.
Los núm
eros de costura i ndican dònde se cosen juntas la s piezas. Los mismos
Rynk imellen stje rnerne.
Saumaluvut
osoittavat, mitkä os at ommellaan KWHe n. Samat luvut tulevat
Seam numbers are ma
tching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for s
eam and stitching lines.naadcijfers geven aan, waar del en aan elkaar genaaid worden, steeds dez elfde
Nahtzahlen geben
an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, h vor delene sVVDPPHQE ns tal skal mødes.
I nr. di co
ngiunzione indi cano i punti in cui le parti v anno cucite insiem e. aufeinander.
together.
identi ques coincid ent.
getallen op elk aar leggen.
números conciden.
pä ällekkäin.
I nr. uguali devo
no combaciare. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Remarque concernant
les lignes de couture et de piqûre.
Hinwei
s auf Naht− u nd Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para l ineas de costura GHSHVSu nte Tegnforklaring sauma− ja tikkausviivatTeckenförklaring
Merkkien selitykset
Key to symbols
Zeichenerklärung
Spiegazione dei segni
Légende
interpretación de los si mbolos
verklaring van de tekens
apertura Fente
A ukkomerkki
Uppklipp Poimu
ta tähtien väl iltä
B otón o broche de presión
Opskæring
Corte
K nap eller trykknap Napp
i tai painona ppi
Ojal
Knaphu l
Bouton ou bouton−pression
Boutonni
ère
occhiel lo
bottone o aut omatico
Knapphå
l
Na pinläpi
knapp eller try ckknapp
Ease in betwee
n the dots.
Tusse n de stippen ver delen. Hå
ll in mellan pu nkterna.
Hold til imell em prikkerne. Sö
tä pisteiden välil tä.
Gather between
the stars.
Henvisnin
g til sømmerums − og stikkelinjer
1
.
.
.
!
*
o
/




/ Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric S
ens du droit−fil vo ir les plans de coupe
Draadri chting zie knipv oorbeelden Drit
tofilo,v. schem i per il taglio
Dire cción del hilo, v éanse planos de c orte Trådr
iktning se tillkli ppningsplanerna
Trådr etning se klip peplaner La
ngansuunta, ks le ikkuusuunnitelmat




,
A,BSTOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /2XFUTTER / liningdoublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /

2
3
HIER VERLÄNGERN
pidennä tai lKHQQlWlVt
her forlænges eller afkortes förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare ODER KÜRZEN
96
RÜCKWÄRTIGER ÄRMEL
hihan takakpl / manica dietro / manga post. / bakärm / bag.ærme sleeve back / arrière de manche / achtermouw
60
44 10 FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
9.
HIER
VERLÄNGERN ODER
KÜRZEN
4
11
ease−in / soutenir / inhou den / molleggiare / embeber
inhållning / hold til / syöte tään /
EINHALTEN

60
FADENLAUF
o
l
i
h

o
d
i
t
n
e
s

/

o
l
i
f
o
t
t
i
r
d

/

g
n
i
t
h
c
i
r
d
a
a
r
d

/

l
i
f

t
i
o
r
d

/

n
i
a
r
g

t
h
g
i
a
r
t
s
/

a
t
n
u
u
s
n
a
g
n
a
l

/

g
n
i
n
t
e
r
d
å
r
t

/

g
n
i
n
t
k
i
r
d
å
r
t
HIER VERLÄNGERN ODE R KÜRZEN
pidennä tai lKHQQlWlVWl/
lengthen or shor
ten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
VORDERER ÄRMEL
sleeve front / avant de manche / voormouw
forr.ærme / hihan etukpl / manica davanti / manga
delantero / framärm

6
58
44 9.
46
545250
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN her forlænges eller afkortes / pidennä tai lKHQQlWlVt
alargar o acortar aquí
/ förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / d
a qui allungare o accorciare
lengthen or shorten he
re / rallonger ou raccourcir ici
9
3 2
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /2XFUTTER / liningdoublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuo ri /
A,B
48
10
3
56
Größe/Taille/Size
ease−in / soutenir / inhoude n
molleggiare / embeber / inhållning
EINHALTENhold til / s|WHWllQ/
3
9
56
48
2
back / dos / achterpand / dietro /
espalda
bakstycke / rygdel / taka kpl /
RÜCKENTEIL
B
A
5052
A,B
54
46
X26
44
58
2
6.
Größe/Taille/Size
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou racco urcir ici /
förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lKHQQlWlVWl/
TAILLE
waist / taille / taille vita / contornocintura / midje / tal je
v|WlU|/
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lKHQQlWlVWä
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
cucitura centrale dietro / centro post . costura / mitt bak,söm
center back seam / couture milieu dos /
middenachternaad
bag. midte søm / takakeskikohta,sau ma /

1
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadric hting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunt a /
60
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alar gar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / piden nä tai lKHQQlWlVWl/
1
6.
44
60
13 11
54 46
Größe/Taille/Size44
5860 52 X2A,B
13
2
3
9
6
A
5048 56
11
13
12
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / FUTTER
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lKHQQlWlVtalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
12
14
B
HIER
VERLÄNGER N
ODER KÜRZE N
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN her forlænges eller afkortes / pidennä tai lKHQQlWlVtalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
15
VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl / front / devant / voorpand / davanti / delantero,
1
069320
1

1a
2a
2014 b9HUODJ$HQQH%XUGD*PE+ &RKG
Mod.6932 B1C
1

1a
1b
2b
ease−in / soutenir / inhouden
molleggiare / embeber / inhållning EINHALTEN
hold til / s|WHWllQ/
56
48
50
52
54
46
44
58
Größe/Taille/Size
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lKHQQlWlVWä

60
1

1b
1c
2b 2c
Kontrollquadrat / test squareSeitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square

1c
1d
2d

1d
1e
2e

1e 1f
2f
A,B
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2 X
FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /


2
3 9 6
RÜCKWÄRTIGER ÄRMEL
hihan takakpl /

manica dietro / manga post. / bakärm / bag.ærme sleeve back / arrière de manche / achtermouw
4

1f
1g
2g
44
60
12
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN

1g
2h
12

3a
4a
2a
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma /

FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta /

3a
3b
4b
2b
3
9
2

back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / RÜCKENTEIL
A,B
X 2
6
2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lKHQQlWlVWl/

3b
3c
2b
4c
2c
6.
6.

3c
3d
4d
2d
VORDERER ÄRMEL
sleeve front / avant de manche / voormouw
forr.ærme / hihan etukpl / manica davanti / manga delantero / framärm

6 9
3 2
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2 X
FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /


A,B
10
3

3d 3e
4e
2e
FADENLAUF

o
l
i
h

o
d
i
t
n
e
s

/

o
l
i
f
o
t
t
i
r
d

/

g
n
i
t
h
c
i
r
d
a
a
r
d

/

l
i
f

t
i
o
r
d

/

n
i
a
r
g

t
h
g
i
a
r
t
s
/

a
t
n
u
u
s
n
a
g
n
a
l

/

g
n
i
n
t
e
r
d
å
r
t

/

g
n
i
n
t
k
i
r
d
å
r
t
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lKHQQlWlVt alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

3e
3f
4f
2f
HIER VERLÄNGERN
pidennä tai lKHQQlWlVt
her forlænges eller afkortes förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare ODER KÜRZEN

3f 3g
4f 4g
2g
11
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lKHQQlWlVtalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

3g
4h
2h
1311
11
13

5a
6a
4a
TAILLE
waist / taille / taille vita / contorno

cintura / midje / taljev|WlU|/

5a 5b
6b
4b
B
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lKHQQlWlVWl/

5b 5c
6c
4c

5c
5d 6d
4d
11
ease−in / soutenir / inhouden / molleggiare / embeberinhållning / hold til / s|WHWllQ/ EINHALTEN

5d
5e
6e
4e
60
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lKHQQlWlVWl/
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
58
44
9.
46
54
52
50
48
56
Größe/Taille/Size

5e
5f
6f
4f
60
44
10
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
9.
HIER
VERLÄNGERN ODER
KÜRZEN

5f
5g
4f
6g
4g
X 2
A,B
13
2
3
9
6
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / FUTTER

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lKHQQlWlVt
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
B 15
VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl / front / devant / voorpand / davanti / delantero
,

5g
6h
4h
54
46
Größe/Taille/Size
44
58
60
52
50
48
56

7a
8a
6a

7a
7b
8b
6b
A

7b 7c
8c
6c

7c 7d
8d
6d
56−60
44−48
10
X
2
A
2
3
9
6
piping / passepoil / paspel / profilo PASPEL
ribete / passpoal / paspel / tere /

7d 7e
8e
6e
9
/ on the fold
X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
1

i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta /

back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning RÜCKWÄRTIGER BESATZ
takasisävara /
6
A,B
2
3
60
9
60
44
4
44
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
kangastaite, langansuunta / tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskit
aka,
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

7e 7f
8f
6f
7
44
2
60
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
doblez sentido hilo / mitt bak tJYLNQLQJWUnGULNWQLQJEDJ.
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu
langansuunta /
44
60
collarband / pied de col / kraagstaander / listino collo
tira cuello / kragstånd / kravestand / kauluri / KRAGENSTEG

/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
2

i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta /
A,B
2
3
6
9

7f
7g 8g
6g
A 14

7g 8h
6h

9a
8a
2.
4. 3. 6.
5.
7.
1.

8.
.
BURDA
85
6
7
6. Ærmelængde
6. Ärmlängd
7. Halsvidde 7. Halsvidd 8. Byxans
sidlängd
8. Buksens
5. Largo espalda
8. Housujen sidelængde
sivupituus 5. Selän pituus
6. Hihan pituus
7. Kaulan PSlUs
6. Largo manga
7. Contorno cuello
2. Vartalon PSlUs Bukser vælges efter sædevidden.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
bekvemmelighedstillæg. Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker
og frakker vælges efter overvidden.
5. Ryglængde
4. Sædevidde
3. Linningsvidde
2. Overvidde
1. Højde
dansk stussvidden.
I Burda−mönster är den nödvändiga
rörelsevidden inräknad. Skjortor väljs efter halsvidden,jackor,
rockar efter övervidden, byxor efter
5. RJJOlQJd
4. Stussvidd
3. Linningsvidd
2. Övervidd 1. Kroppsstorlek
vartalon PSlUksen,housujen koko
lantionPSlUksen mukaan.
svenska
liikkumavara.Burda−kaavoihin on jo lisättWDUYLWWDYa Valitse oikea paidan koko kaulan PSl−
ryksen,jakkujen ja takkien koko
4. Lantion PSlUs 3. V|WlU|Qmpärs
1. Koko pituus
suomi abrigos según el contorno del pecho
Los pantalones de acuerdo con el
márgenes para la holgura necesaria. En el patrón−Burda se incluHQORscontorno de la cadera. Elija vd. las camisas de acuerdo con el
contorno del cuello.Las chaquetas y
del pantalón
4. Contorno cadera 3. Contorno cintura
2. Contorno pecho
1. Estatura
español
,
8. Largo lateral

9a 9b
8b
3862
41
cm
65
39 63
105
cm
4064
106,5
cm
103,5
108
102
37
61
42
66
109,5 43
67
8
112,5
1
7
111
2
3
4
8
7
44
6
68
deutsch
8. Zijlengte
broek 5. Back length
6. Sleeve length 7. Neck width
8. Side leg length
7. Circonf. collo
pantalon
6. Longueur
de manche
7. Tour de cou
6. Lungh. manica8. Lungh. laterale
5. Lungh.
corpino dietro 8. Seitenlänge
7. Halsweite
6. Ärmellänge 5. Rückenlänge
7. Halswijdte 8. Long.côté
5. Long.du dos
inbegrepen.voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid bovenwijdte, broeken volgens de omrang
van het zitvlak.
In het burda−patroon is de extra wijdte Overhemden kiest u volgens de hals−
wijdte, jassen en mantels volgens de
6. Mouwlengte
4. Omrang zitvlak
3. Bandwijdte
2. Bovenwijdte 1. Lichaamslengte
nederlands nécessaire selon le genre du modèle.
Tous les patrons sont établis avec l’aisance Pour les chemises,se référer au tour de
cou,pour les vestes, manteaux, au
au le tour de bassin.
4. Tour de bassin
3. Tour de taille
2. Tour de buste 1. Stature
tour de buste,pour les pantalons,
français o. Bund
allowance appropriate for style in
All burda patterns are prepared with ease For shirts select size according to neck
width, for jackets and coats according
question. seat width.
4. Seat 3. Waist 2. Chest 1. Height Hosen nach der Gesäßweite.
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
to chest width, for trousers according to
sichtigt.
notwendige Bewegungsfreiheit berück− Hemden wählen Sie nach der Halsweite,
Jacken,Mäntel nach der Oberweite,
5. Ruglengte
4. Gesäßweite
3. Bundweite
2. Oberweite1. Körpergröße
englisch
renza petto, per i pantaloni secondo la
circonferenza fianchi.
movimenti. comprese le aggiunte per agevolare iNei cartamodelli burda sono già Scegliere i cartamodelli per giacche,
italiano
114
45
69
1. Statura
2. Circonf.petto
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
pantalonicamicie e cappotti secondo la circonfe−

9b 9c
8c
4
42,8
44
94
cm
82
3
5456
92
50
45,0
43,5
58
98 86 96
174
44,3
cm
102 90100
cm 46,5
106
177
94
104
171
90 78 180
88
42 168
45,5 110 98
108
52
182
46
46,0
2
48
cm
115 104186
Größe 5
112
cm cm
Storlek
Koko
116
184
1
110
6
120
Størrelse
Taglia
Size
Taille
Talla
Maat 60
47188
120
116 125

1 1

9c 9d
8d
Knopf oder DruckknopfRepère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop knoopsgat Marca para el principo o final de la abertura.
Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknipTussen de sterretjes rimpelen.
RQNDPHOODQVWMlUQRUQD.
Embeber entre las estrellas.
Einschnitt
Slash Plooien in richting van de pijl leggen.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Markering för sprundets början eller slut. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Froncer entre les astérisques.
Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varan
dra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos. Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan KWHHQ6DPDWOXYXt tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be
sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfdeNahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sVVDPPHQ(QVWDOVNDOPGHV.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. aufeinander.
together.
identiques coincident.
getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura GHSHVSXQWe
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
Teckenförklaring
Merkkien selitykset
Key to symbols
Zeichenerklärung
Spiegazione dei segni
Légende
interpretación de los simbolos
verklaring van de tekens
apertura Fente
Aukkomerkki Uppklipp Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
Opskæring
Corte
Knap eller trykknap Nappi tai painonappi
Ojal
Knaphul
Bouton ou bouton−pressionBoutonnière
occhiello
bottone o automatico Knapphål
Napinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne. S|WlSLVWHLGHQYlOLOWl.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
.
. .
!
*
o
/

/
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne
See cutting diagrams for straight grain of fabric Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeelden Drittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplaner Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat



,

9d 9e
8e
R
www.burdastyle.de
1
0
6932
0
1

9e 9f
8f
..
!
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til! Mønster i flere størrelser

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin merkitWVDXPDOXYXWRYDWVRYLWXVPHUNNHMl.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään KWHHQ.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
dansk
suomi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowe
d.
nicht gestattet ,
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
,

9f 9g
8g
Cartamodello mutitaglia Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tJHW!
De på mönsterdelarna trFNWDVLIIURUQDYLGLKRSVlWWLQJVPlUNHUQa
italiano
español
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra. Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
englisch
français
nederlands
svensk

9g
8h
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
deutsch
8 7 6
2
3
4
5
X