9358-vykroyka (1)

Формат документа: pdf
Размер документа: 0.9 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.

burda Download−Schnitt
Modell 9358
CopULJKWE Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
5a
5a
5b
5b
5c
5c
5d 5d
5e5e
3a
3a
3b
3b
3c
3c 3d
3d
3e 3e
1a
1a
1b
1b
1c
1c
1d
1d
1e 1e
4a
4a
2a
2a
4b
4b
2b 2b
4c
4c
2c
2c
4d 4d
2d 2d
4e
4e
2e
2e
4f
4f
2f
2f
Mod.9358 X1 © 2017 b9HUODJ$HQQH%XUGD*PE+ &R.G
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side lengthKontrollquadrat / test square
8
5
w
u
o
v

g
e
l
e
b

/

e
r
u
i
l
p

e
r
u
t
n
e
m
e
r
a
p

/

d
l
o
f

g
n
i
c
a
f
e
t
i
a
t

a
r
a
v
ä
s
i
s

/

k
u
b
m
o

g
n
i
n
g
æ
l
e
b g
n
i
n
k
i
v

g
n
i
r
d
o
f
n
i

/

z
e
l
b
o
d

a
t
s
i
v

/

a
r
u
t
a
g
e
i
p
i
r

o
g
e
i
p
i
r











,






H
C
U
R
B
M
U


Z
T
A
S
E
B
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning
keskitaka, kangastaite, langansuunta
middenachter, stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
doblez sentido hilo / mitt bak tJYLNQLQJWUnGULNWQLQg
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
4
80
8692
GUMMIZUG
passaelastico / goma entrepasada / resårkanal elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom

elastik−løbegang / kuminauhakuja /
68
C 935
62
8/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH1

i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROdkankaan taitteesta / del pantalone dietro / pantalón post. /
b[GHOEDNEDJ.
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
buksedel / housujen takakpl /
74
7
GUMMIZUG
goma entrepasada /
elastic casing / r
uban élastique
80 4
a
t
s
i
v

/

e
r
u
i
l
p

e
r
u
t
n
e
m
e
r
a
p

/

d
l
o
f

g
n
i
c
a
f
/

z
e
l
b
o
d H
C
U
R
B
M
U


Z
T
A
S
E
B











,







86

élastique / goma entrepasada /
GUMMIZUG / elastic ca
sing / ruban
5
4
C
926862
VORDERE
MITTE STOFFBRUCH FA DENLAUF
trådretning do
blez sent.hilo
mitt fram,tJYLNQLQJWUnGUi ktning / forr. midte stoffold
center f
ront fold straight grain / milieu d evant pliure, droit fil / middenvoo r
draad richting
centr o davanti ripiegatura della stoff a,drittofilo / medio
delantero stofvouw
keskietu kangastaite lan gansuunta
74
9
3 5 8 / on the fold
Xnella ripiegatura della
stoffa / con canto doblado
dans la pliure du
tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH1

i tJYLNQLQJHQPo
d stoffoldkankaan taitteesta /
buksedel / housujen etukp
l /
pantalone davanti / pantalón
anterior / b[GHOIUDPforr.
VORDERES HOSE
NTEIL
front pant / devant p antalon culotte / voorbroekdee l
1 B14O CM
62−92 114 CM 6 31 8 62−92
14O CMA114 CM 114 CM
14O CMC62−92 453 7
0
093580
1
X1
65
3A9 862 − 92 5 62 − 92 UMBRUCHdoblez /fold / pliure
Größe/Taille/Size 8
9SCHLEIFE
bow / noeud / strik / fiocco / lazo rosett / sløjfe / ruusuke / A35X1
8
9 2 80 GRUNDFORM
basic shape / forme de base / grondpatroon
perusmalli /
forma base / form
a básica / basdel/ grundfor m 86 35 74
VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midte
center front / milieu deva
nt / middenvoor / centro etukeskikohta /
A,B 92
68
62
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura
della stoffa / canto de d oblez / tJYLNQLQg
STOFFBRUCH stoffold / kankaan ta
ite /
R
www.burdastOHGe
stOe
A
FALTENBRUCHFALTENBRUCH
80
1
B
3
86
FALTENBRUCH
pleat fold / pliure d u pli / plooivouw / ri piegatura
pliegue / veckets vik ning
lægombuk / laskoksen harja /
della piega / doblez d
el
1
FALTENBRUCH
pleat fold / pliure d u pli / plooivouw / ripiega tura della piega / doblez del
pliegue / vecke ts vikning / lægombuk / laskoksen harja /

A
A
VORDERE M ITTE STOFFBRUCH FAD ENLAUF
forr. midte stoffold tr ådretning / keskietu ka ngastaite langansuunta
doblez sent.hilo / mi
tt fram,tJYLNQLQJWUnd riktning
center front fold stra
ight grain / milieu dev ant pliure, droit fil / mi ddenvoor
centro davan ti ripiegatura della s toffa,drittofilo / medi o delanterostofvouw, dra
adrichting
926862 / on the fold Xnella ripiegatura della stoffa / con ca nto doblado
dans la pliure d
u tissu / tegen de stofvou w
IM STOFFBRU
CH1 i tJYLNQLQJHQ/ mod stoffoldkankaan taittees ta / 8
5
3
9
74 A,BVORDERTEIL
framstFNHf orstNNHHWXNSO/
front / devant / vo
orpand / davanti / de lantero,
2
3 1 62
92
B
center back / milieu dos
centro post. / RÜCKWÄRTIGE MITTE
3
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taite ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning , BESATZ UMBRUCH

back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstFNHUgdel / takakpl / RÜCKENTEIL
8086
92
68
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo langansuunta
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning straight grain
6274
62
A A
A X2A,B5
3
B62
9 8 1
3
1
62
.
.
!
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric bDGGLQJWhe
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
TheLQGLFDWHZKHUHJDUPHQWSLHFHVDUHVHZQWRJHWKHU.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tJHW!
De på mönsterdelarna trFNWDVLIIURUQDYLGLKRSVlWWLQJVPlUNHUQa

italiano
español
visar hur delarna skall sVLKRS.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin merkitWVDXPDOXYXWRYDWVRYLWXVPHUNNHMl.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään KWHHQ.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln. Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura GREODGLOORVHKDQDxDGLU.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deutsch
englisch
français
nederlands
dansk
svensk
suomi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. All designs are copULJKW&RSing for commercial purposes is not allowed.
nicht gestattet ,
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
8 7 6
2
3
4
5

,
1 Knopf oder Druckknopf Repère de début ou de fin de f
ente.Knopfloch
Button or Snap Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop knoopsgat Marca para el principo o final de la abertura.
Teken voor begin en eind
e spli.
Poner los pliegues segun la flech
a. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen inknipSPEROIRUVHDPDQGVWLWFKLn
g lines.
Tussen de sterretjes rimpelen. RQNDPHOODQVWMlUn
orna.
Embeber entre las estrellas.
Einschnitt
Slash Plooien in richting van de pijl leggen.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begQGHUHOOHr ender.Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura
.
Zeichen für Schlitzanfang oder Sc
hlitzende.
SPEROLQGLFDWLQJWKHEHJLQQLQJo r end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Markering för sprun
dets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stel
line.
Froncer entre les astérisques.
Zwischen den Sternen einreihen Les chiffres−repères ind iquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sVLKRSVDPPDVLIIr
or möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos. Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde
se cosen juntas las piezas. Los mismos
RQNLPHOOHQVWMHUQHUQH. Saumaluvut os
oittavat, mitkä osat ommellaan KWHHQ6DPDWOXYXWWXOHYDt
Seam numbers are matching sm
bols and denote where two pieces should be sewnnaadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche
Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor de lene sVVDPPHQ(QVWDOVNDOPGHV.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno
cucite insieme. aufeinander.
together.
identiques coincident.
getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono comb
aciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpu
ntura
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura GHSHVSXQWe sauma− ja tikkausviivat TegnforklaringHenvisning til sømmerums− og stikkelinjer
Teckenförklaring
Merkkien selitNVHt
KeWRVmbols
Zeichenerklärung
Spiegazione dei segni
Légende
interpretación de los simb olos
verklaring van de tekens apertura Fente
Aukkomerkki Uppklipp Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
Opskæring
Corte
Knap eller trNNQDp Nappi tai painonappi
Ojal
Knaphul
Bouton ou bouton−pressionBoutonnière
occhiello
bottone o automatico Knapphål
Napinläpi
knapp eller trFNNQDSp
Ease in between the dots.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne. S|WlSLVWHLGHQYlOLOWl.
Gather between the stars. .
1 Fadenlaufrichtung siehe Zus
chneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric Sens du droit−fil voir les plans de coup
e
Draadrichting zie knipvoorbeelde nDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplaner Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat !
,
.
.
/
o
*

/
hier verlängern oder kürzen
lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici
her forlænges eller afkortes da qui allungare o accorc
iare
pidennä tai lKHQQlWlVWä
förläng eller förkorta här alargar o acortar aquí
hier verlengen of inkorten

1
8. Largo lateral
3. Midjevidd
2. Contorno busto
23,8
4. Hoftevidde 3. Taljevidde /
21
pantaloni
4. Circonf. fianchi
3. Circonf. vita
2. Circonf.petto
Größe / Size / Tailles
1. Statura
4. Höftvidd /
17,750 46
49
34,5 58,5
italiano 59,2
24,9 104 33,5
6
53,2
Größe / Size / Tailles
58
27,7
53,8
36
60,8
englisch
1. Körperhöhe
2. Oberweite
3. Taillenweite /
Bundweite
5. Ruglengteespañol1. Height
2. Bust / Chest
3. Waist
4. Hip / Seat
104
98
52,6
5
1. Estatura contorno pecho
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
del pantalón27,2
8
57,6
cm
68
2
suomi
1. Koko pituus
7
3. V|WlU|Qmpärs
1
4. Lantion PSlUs
Hosenlänge
22,5
31
26,7
62
svenska
86
45
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
Linningsvidd
Stussvidd
5. RJJOlQJd
français
8055
52
56
21,3
28,5
1. Stature
2. Tour de poitrine /
3. Tour de taille
4. Tour des hanches /
26,2
16
22,2 56
15,3nederlands
1. Lichaamslengte
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte /
4. Heupwijdte
6. Mouwlengte
27,5 45
80
42
46
41,5
62
dansk
1. Højde
2. Overvidde
Linningsvidde
Sædevidde 5. RJOQJGe
31
cm
54
5. Long.du dos
8. Long.côté 2. Vartalon PSlUs
7. Halswijdte
92 57
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
49,5
cm
cm
7. Halsweite
8. seitliche 7. Contorno cuello
6. Largo manga ragazzo
7. Kaulan PSlUs 6. Hihan pituus
corpino dietro 5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh.
8. Lungh. laterale 6. Lungh. manica
sidelængde8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou de manche
6. Longueur
pantalon sidlängd
8. B[DQs
7. Halsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
8. Side leg length
7. Neck width
6. Sleeve length
5. Back length
6. Ærmelængde
tour de buste
8. Zijlengte broek
deutsch
niños
pojkar
drenge
pojat
53
5074
54 23,7
cm
3851
48
52
cm
18,9
23,524,6
68
cm
98
20,1 74 26
47 92
86
3
44
29,3
cm 4856 16,5
25,4
18,5
4
23
56
Gesäßweite 4. Hüftweite /
tour de bassin
176
Bandwijdte
Omrang zitvlak
98
63 73
37,1 92 176 43,3
109,5
17094
61 71
36,1 88 170 41,5
105,5
16490
59 69
35,1 84 164 39,7
101,5
72
28,7
41
30,5
27,3
110 64
55
140
146
60
48,5128
152
122
29,9 4629,9
69
58 64
76,5 36,1
71,5
128
66
89,5
76
146
93,5
67,5
116
81
62,4
54,4 134
59
63 26,1
110
28,2
38,5
31,151
32,5
74
61 68
134 85,5 140
116
32.1
53
34,3
122
78
33,1
63
152
15886
57 67
34,1 80
65
55 158 37,9
82
97,5
72 62
56,5
66,5
28,643,5
23,821
Mädchen
17,750 46 49
34,5 58,2
59,2
24,9
104 33,5
6
53,2
girls
filles
58
27,7
53,8
36
60,8104
98
52,6
5
27,2
8
57,6
cm
68
2
7 1
22,5
31
26,7
62
86
458055
52 56
21,3 28,5
26,2
16
22,2
56
15,3
27,5
45
80
42
46
41,5
62
31
cm 53,8 92
57 49,4
cm
cm
meisje
ragazza
niñas
flicka
piger
tW|t
53
50
74
54 23,7
cm
38
51
48
52
cm
18,9
23,524,6
68
cm
98
20,1 74 26
47 92
86
3
44
29,3
cm 4856 16,5
25,4
18,5
4
23
56
17694
63,9 79
37,5 90 176 45,5
106,2
17091
61,7 76,6
36,5 87 170 43,5
102,4
16488
59,5 74,2
35,5
84 164 41,5
98,6
75
28,7
41
30,5
27,3
110 64
55
140
146
60
48,5128 31,5
152
122
29,946
30,1 70
59,8 66
75,4 37,5
73
128
62,269
87,2
78
146
91
67
116
79,6
62,4
54,4 134
59
62,6 26,1
110
28,2
38,5
31,5
50,7
33,5 76 64,6 72
134 83,4140
116
32.5
52,9
35,5
122
79
33,5
67
152
15885
57,3 71,8
34,5
81
69,4
55,1 158 39,5
82
94,8
71,2 63
57,4
67
28,743,5
Junge bos
garçons
jongen
4 7
3 5
8 2 4 3
2
7
6
59,5
31,2




1.
3. /
4. / 2.
7. 6.
5.
8.


FADENL
VORNE
fram / foran / eteen /
front / avant / voor / dav
anti / delante
gather / froncer / inrimpelen
rQNQLQg
EINREIHENrQNSRLPXWHWDDQ/
arricciare / fruncir /
62
4
2
92
89ÄRMEL
manga / ärm / æ rme / hiha /
sleeve / manche / mouw
/ manicaX2A35

1a
2a
Mod.9358 X1 © 2017 b9HUODJ$HQQH%XUGD*PE+ &R.G
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
. .
!
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Mønster i flere størrelser Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tJHW!
De på mönsterdelarna trFNWDVLIIURUQDYLGLKRSVlWWLQJVPlUNHUQa

visar hur delarna skall sVLKRS.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin merkitWVDXPDOXYXWRYDWVRYLWXVPHUNNHMl.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään KWHHQ.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
dansk svensk
suomi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. All designs are copULJKW&RSing for commercial purposes is not allowed.
nicht gestattet
,

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

,

1a
1b
2b
5
62 − 92
UMBRUCH
doblez /fold / pliure
Größe/Taille/Size
8
9
SCHLEIFE
bow / noeud / strik / fiocco / lazo rosett / sløjfe / ruusuke /

A
35
X 1
8. Largo lateral 3. Midjevidd
2. Contorno busto
4. Hoftevidde 3. Taljevidde /
4. Höftvidd /
español
1. Estatura
contorno pecho
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
del pantalón suomi
1. Koko pituus
3. V|WlU|Qmpärs 4. Lantion PSlUs
svenska
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
Linningsvidd
Stussvidd
5. RJJOlQJd dansk
1. Højde
2. Overvidde
Linningsvidde
Sædevidde 5. RJOQJGe 2. Vartalon PSlUs
7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan PSlUs 6. Hihan pituus 5. Selän pituus
sivupituus
sidelængde 8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
sidlängd 8. B[DQs
7. Halsvidd
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
6. Ærmelængde
104
29,3 176
94
63,9 79
37,5 90
176 45,5
106,2
170
91
61,7 76,6
36,5 87
170 43,5
102,4
164
8859,5 74,2
35,5
84
164 41,5
98,6
75
28,7
41
30,5
27,3
110
64
55
140
146
60
48,5
128
31,5
152
122
29,946
30,1 70
59,8 66
75,4 37,5
73
128
62,269
87,278
146
91
67
116
79,6
62,4
54,4 134
59
62,6 26,1
110
28,2
38,5
31,5
50,7
33,5 76 64,6 72
134
83,4140
116
32.5
52,9
35,5
122
79
33,5
67
152
158
8557,3 71,8
34,5
81
69,4
55,1
158 39,5
82
94,8
71,2 63
57,4
67
28,7
43,5


1.
3. /
4. / 2.
7. 6.
5.
8.

1b
1c
2c
8
9
2
GRUNDFORM
basic shape / forme de base / grondpatroon
perusmalli /
forma base / forma básica / basdel/ grundform 3
5
VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midte
center front / milieu devant / middenvoor / centro
etukeskikohta /
A,B
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura
della stoffa / canto de doblez / tJYLNQLQg STOFFBRUCH
stoffold / kankaan taite /
104
29,3 176
98
63 73
37,1 92
176 43,3
109,5
170
94
61 71
36,1 88
170 41,5
105,5
164
90
59 69
35,1 84
164 39,7
101,5
72
28,7
41
30,5
27,3
110
64
55
140
146
60
48,5
128152
122
29,9 4629,9
69
58 64
76,5 36,1
71,5
128
66
89,576
146
93,5
67,5
116
81
62,4
54,4 134
59
63 26,1
110
28,2
38,5
31,151
32,5
74
61 68
134
85,5 140
116
32.1
53
34,3
122
78
33,1
63
152
158
86
57 67
34,1 80
65
55
158 37,9
82
97,5
72 62
56,5
66,5
28,6
43,5
59,5
31,2

1c
1d
2d
80 86
7492
68
62
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura
FADENL
VORNE
fram / foran / eteen /
front / avant / voor / davanti / delante

gather / froncer / inrimpelen rQNQLQg
EINREIHEN

rQNSRLPXWHWDDQ/
arricciare / fruncir /
62
4
2
92
8
9
ÄRMEL
manga / ärm / ærme / hiha / sleeve / manche / mouw / manica
X 2
A
3
5

1d
1e
2e
5
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUFbag. midte stoffold trådretning
keskitaka, kangastaite, langansuunta
middenachter, stofvouw draadrichting
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
doblez sentido hilo / mitt bak tJYLNQLQJWUnGULNWQLQg
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

X
1
6
5
3
A 9 8
62 − 92
front / avant / voor / davanti / delante

1e
2f
8
w
u
o
v

g
e
l
e
b

/

e
r
u
i
l
p

e
r
u
t
n
e
m
e
r
a
p

/

d
l
o
f

g
n
i
c
a
f
e
t
i
a
t

a
r
a
v
ä
s
i
s

/

k
u
b
m
o

g
n
i
n
g
æ
l
e
b g
n
i
n
k
i
v

g
n
i
r
d
o
f
n
i

/

z
e
l
b
o
d

a
t
s
i
v

/

a
r
u
t
a
g
e
i
p
i
r

o
g
e
i
p
i
r












,







H
C
U
R
B
M
U


Z
T
A
S
E
B
4
80
8692
GUMMIZUG
passaelastico / goma entrepasada / resårkanal elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom

elastik−løbegang / kuminauhakuja /
68
C
9
3
5
62
8 / on the fold
X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
1

i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROd kankaan taitteesta /
del pantalone dietro / pantalón post. /
b[GHOEDNEDJ.
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte

RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
buksedel / housujen takakpl /
74
0
0
9358
0
1

3a
4a
2a
Cartamodello mutitaglia
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric bDGGLQJWhe
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
TheLQGLFDWHZKHUHJDUPHQWSLHFHVDUHVHZQWRJHWKHU.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
italiano
español
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura GREODGLOORVHKDQDxDGLU.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deutsch
englisch
français
nederlands
8 7 6
2
3
4
5

3a
3b
4b
2b
pantaloni
4. Circonf. fianchi
3. Circonf. vita
2. Circonf.petto1. Statura
italiano
Größe / Size / Tailles
englisch
1. Körperhöhe
2. Oberweite
3. Taillenweite /
Bundweite
5. Ruglengte
1. Height
2. Bust / Chest
3. Waist
4. Hip / Seat
Hosenlänge français
1. Stature
2. Tour de poitrine /
3. Tour de taille
4. Tour des hanches / nederlands
1. Lichaamslengte
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte /
4. Heupwijdte
6. Mouwlengte
5. Long.du dos
8. Long.côté 7. Halswijdte
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsweite
8. seitliche
ragazzo
corpino dietro
5. Lungh.
8. Lungh. laterale 6. Lungh. manica
7. Tour de cou de manche
6. Longueur
pantalon 7. Circonf. collo
8. Side leg length
7. Neck width
6. Sleeve length
5. Back length tour de buste
8. Zijlengte broek
deutsch
niños
pojkar
drenge
pojat
Gesäßweite 4. Hüftweite /
tour de bassin Bandwijdte
Omrang zitvlak
23,8
21
17,7 5046 49
34,5 58,2
59,2
24,9
104
33,5
6
53,2 58
27,7
53,8
36
60,8
104
98
52,6
5
27,2
8
57,6
cm
68
2
7 1
22,5
31
26,7
62
86
45
80
55
52 56
21,3 28,5
26,2
16
22,2
56
15,3
27,5
45
80
42
46
41,5
62
31
cm
53,8
92
57
49,4
cm
cm
53
50
74
54 23,7
cm
38
51
48
52
cm
18,9
23,5
24,6
68
cm
98
20,1
74
26
47
92
86
3
44
cm 48
56
16,5
25,4
18,5
4
23 56
Junge
bos
garçons
jongen
4 7
3 5
8 2

3b
3c
4c
2c
R
www.burdastOHGe
stOe
1
23,8
21
Größe / Size / Tailles
17,7 50
46
49
34,5 58,5
59,2
24,9
104
33,5
6
53,2 58
27,7
53,8
36
60,8
104
98
52,6
5
27,2
8
57,6
cm
68
2
7 1
22,5
31
26,7
62
86
45
80
55
52
56
21,3
28,5
26,2
16
22,2 56
15,3
27,5 45
80
42
46
41,5
62
31
cm
54
92
57 49,5
cm
cm
53
50
74
54 23,7
cm
3851
48
52
cm
18,9
23,524,6
68
cm
98
20,1
74
26
47
92
86
3
44
cm 48
56
16,5
25,4
18,5
4
23
56
Mädchen girls
filles meisje
ragazza
niñas
flicka
piger
tW|t
4 3 2
7
6

3c 3d
4d
2d
1
Repère de début ou de fin de fente. Poser les plis dans le sens des flèches.
Marca para el principo o final de la abertura.
Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
SPEROIRUVHDPDQGVWLWFKLQJOLQHV.
Tussen de sterretjes rimpelen. RQNDPHOODQVWMlUQRUQD.
Embeber entre las estrellas.
Plooien in richting van de pijl leggen. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan. Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begQGHUHOOHUHQGHU. Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
SPEROLQGLFDWLQJWKHEHJLQQLQJRUHQGRIYHQW.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Markering för sprundets början eller slut. Arricciare la stoffa fra le stelline. Froncer entre les astérisques.
Zwischen den Sternen einreihen Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sVLKRSVDPPDVLIIURUP|WHUYarandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos. Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
RQNLPHOOHQVWMHUQHUQH. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan KWHHQ6DPDWOXYXt tulevat
Seam numbers are matching sPEROVDQGGHQRWHZKHUHWZRSLHFHVshould be sewnnaadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sVVDPPHQ(QVWDOVNDOPGHV.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. aufeinander.
together.
identiques coincident.
getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura GHSHVSXQWe sauma− ja tikkausviivat Tegnforklaring Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
Teckenförklaring
Merkkien selitNVHt
KeWRVmbols
Zeichenerklärung
Spiegazione dei segni Légende
interpretación de los simbolos verklaring van de tekens Poimuta tähtien väliltä
Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne. S|WlSLVWHLGHQYlOLOWl.
Gather between the stars.
.
1
! ,

o
*
/

3d
3e
4e
2e
8086
92
68 62 74
Knopf oder DruckknopfKnopfloch
Button or Snap Buttonhole
knoop of druckknoop knoopsgat inknip
Einschnitt
Slash aperturaFente
Aukkomerkki Uppklipp
Botón o broche de presión
Opskæring
Corte
Knap eller trNNQDp Nappi tai painonappi
Ojal
Knaphul
Bouton ou bouton−pressionBoutonnière
occhiello
bottone o automatico Knapphål
Napinläpi
knapp eller trFNNQDSp Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeelden Drittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplaner Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat

.
.
/
hier verlängern oder kürzen
lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici
her forlænges eller afkortes da qui allungare o accorciare
pidennä tai lKHQQlWlVWä
förläng eller förkorta här alargar o acortar aquí
hier verlengen of inkorten

3e
4f
2f
B
1
A
A
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta doblez sent.hilo / mitt fram,tJYLNQLQJWUnGULNWQLQg
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero stofvouw, draadrichting

/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH 1 i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROd
kankaan taitteesta /
8
5
3
9
A,B
VORDERTEIL
framstFNHIRUVWkke / etukpl / front / devant / voorpand / davanti / delantero
,

5a
4a
B
62
A
A
B
62

5a
5b
3b
4b
center back / milieu dos
centro post. / RÜCKWÄRTIGE MITTE

3
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taite ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
,
BESATZ UMBRUCH

back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstFNHUgdel / takakpl / RÜCKENTEIL
80
86 92
68
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo
langansuunta
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning straight grain
62
74
A
X
2
A,B
5
3
62
9 8
3

5b
5c
3b
4c
1 B
14O CM
62−92 114 CM
6
3
1
8
62−92
14O CM
A
114 CM 114 CM
14O CM
C
62−92
4 5
3
7
trådriktning / trådretning
1 1
62

5c
5d 4d
7
GUMMIZUG
goma entrepasada /
elastic casing / ruban élastique

80
4
a
t
s
i
v

/

e
r
u
i
l
p

e
r
u
t
n
e
m
e
r
a
p

/

d
l
o
f

g
n
i
c
a
f
/

z
e
l
b
o
d H
C
U
R
B
M
U


Z
T
A
S
E
B











,







86
4
C
92
68
62
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
trådretning doblez sent.hilo
mitt fram,tJYLNQLQJWUnGULNWQLQJIRUUPLGWHVWRIIROd
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero

stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta
74
93 5 8
/ on the fold
X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
1

i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROd kankaan taitteesta /
buksedel / housujen etukpl /
pantalone davanti / pantalón anterior / b[GHOIUDPIRUU. VORDERES HOSENTEIL
front pant / devant pantalon culotte / voorbroekdeel

5d
5e
4e

élastique / goma entrepasada /GUMMIZUG / elastic casing / ruban
5
A
3
2
3 1

5e
4f
A
FALTENBRUCH
FALTENBRUCH
1
FALTENBRUCH
pleat fold / pliure du pli / plooivouw / ripiegatura pliegue / veckets vikning

lægombuk / laskoksen harja /
della piega / doblez del
FALTENBRUCH
pleat fold / pliure du pli / plooivouw / ripiegatura della piega / doblez del pliegue / veckets vikning / lægombuk / laskoksen harja /

62
92
X