6516-vykroyka(1)

Формат документа: pdf
Размер документа: 2.91 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.

burda Download−Schnitt
Modell 6516 Bogen A
CopULJKWE Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a 7b7b
7c7c 7d 7d 7e 7e 7f7f 7g7g
5a5a 5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e 5f5f 5g5g
3a3a
3b
3b 3c3c 3d3d 3e 3e 3f3f 3g3g
1a1a
1b1b
1c1c
1d1d 1e 1e 1f1f
1g 1g
6a
6a
4a
4a
2a
2a
6b
6b
4b
4b
2b 2b
6c
6c
4c
4c
2c
2c
6d
6d
4d 4d
2d 2d
6e
6e
4e 4e
2e
2e
6f
6f
4f
4f
2f
2f
6g
6g
4g
4g
2g 2g
6h
6h
4h
4h
2h
2h
Mod.6516 A5 © 2017 b9HUODJ$HQQH%XUGD*PE+ &R.G
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side lengthKontrollquadrat / test square
1
065160
5
R
www.burdastOHGe stOe
4XA 5 SCHLAUFE
salpa /hälla (hank) / trense
passante / abrazabera
loop / passant / lus 34 − 46Größe/Taille/Size 10 66
1
7 34 − 461Größe/Taille/SizeA,C4X6 6 TASCHENBEUTEL
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse pocket pouch / fond de poche / binnenzak
iommepose / taskupussi / FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / 5
9X2A5 661
43363840
46
44
42
1 Knopf oder Druckknopf Repère de début ou de fin de fente.Knopfloch
Button or Snap Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop knoopsgat Marca para el principo o final de la abertura.
Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen inknip SPEROIRUVHDPDQGVWLWFKLQJOLQHV.
Tussen de sterretjes rimpelen. RQNDPHOODQVWMlUQRUQD.
Embeber entre las estrellas.
Einschnitt
Slash Plooien in richting van de pijl leggen.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begQGHUHOOHUHQGHU. Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
SPEROLQGLFDWLQJWKHEHJLQQLQJRUHQGRIYHQW.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Markering för sprundets början eller slut. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Froncer entre les astérisques.
Zwischen den Sternen einreihen Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sVLKRSVDPPDVLIIURUP|WHUYarandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos. Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
RQNLPHOOHQVWMHUQHUQH. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan KWHHQ6DPDWOXYXt tulevat
Seam numbers are matching sPEROVDQGGHQRWHZKHUHWZRSLHFHVshould be sewnnaadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sVVDPPHQ(QVWDOVNDOPGHV.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. aufeinander.
together.
identiques coincident.
getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura GHSHVSXQWe sauma− ja tikkausviivat TegnforklaringHenvisning til sømmerums− og stikkelinjer
Teckenförklaring
Merkkien selitNVHt
KeWRVmbols
Zeichenerklärung
Spiegazione dei segni Légende
interpretación de los simbolos verklaring van de tekens apertura Fente
Aukkomerkki Uppklipp Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
Opskæring
Corte
Knap eller trNNQDp Nappi tai painonappi
Ojal
Knaphul
Bouton ou bouton−pressionBoutonnière
occhiello
bottone o automatico Knapphål
Napinläpi
knapp eller trFNNQDSp
Ease in between the dots.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne. S|WlSLVWHLGHQYlOLOWl.
Gather between the stars. .
1 Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeelden Drittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplaner Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat ! ,
.
.
/
o
*

/
hier verlängern oder kürzen
lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici
her forlænges eller afkortes da qui allungare o accorciare
pidennä tai lKHQQlWlVWä
förläng eller förkorta här alargar o acortar aquí
hier verlengen of inkorten

. .
!
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric bDGGLQJWhe
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
TheLQGLFDWHZKHUHJDUPHQWSLHFHVDUHVHZQWRJHWKHU.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tJHW!
De på mönsterdelarna trFNWDVLIIURUQDYLGLKRSVlWWLQJVPlUNHUQa

italiano
español
visar hur delarna skall sVLKRS.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin merkitWVDXPDOXYXWRYDWVRYLWXVPHUNNHMl.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään KWHHQ.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln. Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura GREODGLOORVHKDQDxDGLU.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deutsch
englisch
français
nederlands
dansk
svensk
suomi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. All designs are copULJKW&RSing for commercial purposes is not allowed.
nicht gestattet ,
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
8 7 6
2
3
4
5

,
13
NAHT
seam / couture naad / cucituracostura / söm
søm / sauma /
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière
post. cremallera / mitt bak blixtlås / bag midte lQOns RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
middenachter ritssluiting / centro dietro lampo / centro

takakeskikohta vetoketju / 46 444240383634 1
6
7
6
5
baschina dietro / faldón post. / skört bak
peplum, back / basque dos / achterpand schootje RÜCKWÄRTIGES SCHÖSSCHEN
bag. skød / lantiokaarrokkeen takakpl /
X2
6.
B
7
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta /
8
46
6.
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tJYLNQLQJWUnGULNWQLQg
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
6
6.44
1BUND
waistband / ceinture / band / cinturino / pretina linning / linning / v|WlU|NDLWDOH/
42403836
C
34
6
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH2

i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROdkankaan taitteesta /
5
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière
post. cremallera / mitt bak blixtlås / bag midte lQOns RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
middenachter ritssluiting / centro dietro lampo / centro takakeskikohta vetoketju /
12
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / VORDERE MITTE STOFFBRUCH
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tJYLNQLQg
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite /
3436384042
5
44
6/ on the fold Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH1 i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROdkankaan taitteesta /
7
6
1
BVORDERES SCHÖSSCHEN
peplum,front / basque devant / voorpand schootje
baschina davanti / faldón anterior / skört fram / forr. skød
etumm. lantiokaarrokekpl / ,
7
46
6
6.
5 4
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
5
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter
bag midte lQOnVWDNDNHVNLNRKWDYHWRNHWMX/ RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak blixtlås
4644
A
424038
pantalón
post. / b[GHOEDNEDJEXNVHGHOKRXVXMHQWDNDNSO/
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte del pantalone dietro /

RÜCKWÄRTIGES HOSENTEILA,C1
6
65X2
C
A
NAHT
seam / couture / naad / cucitura
costura / söm / søm / sauma /
3634
SCHLAUFE
salpa /hälla (hank) / trense
passante / abrazabera
loop / passant / lus
buksedel / housujen etukpl /
pantalone davanti / pantalón anterior / b[GHOIUDPIRUU. VORDERES HOSENTEIL
front pant / devant pantalon culotte / voorbroekdeel

36
X2A,C5 6
pocket opening / entrée de poche / zakingang TASCHENEINGRIFF
apertura della tasca / abertura bolsillo / ficköppning lommeindgang / taskunsuu /
A
5
34
C
SCHLAUFE
salpa /hälla (hank) / trense
passante / abrazabera
loop / passant / lus
38
5
46
VORDERE MITTE NAHT center front seam / couture milieu devant / middenvoornaad / cucitura
midte søm / etukeskikohta sauma /centrale davanti / centro anterior costura / mitt fram,söm / forr. 16 A
5
44
FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
4
4240

1a
2a
Mod.6516 A5 © 2017 b9HUODJ$HQQH%XUGD*PE+ &R.G
R
www.burdastOHGe stOe
. .
!
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Mønster i flere størrelser Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tJHW!
De på mönsterdelarna trFNWDVLIIURUQDYLGLKRSVlWWLQJVPlUNHUQa

español
visar hur delarna skall sVLKRS.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin merkitWVDXPDOXYXWRYDWVRYLWXVPHUNNHMl.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään KWHHQ.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln. Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura GREODGLOORVHKDQDxDGLU.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
dansk svensk
suomi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. All designs are copULJKW&RSing for commercial purposes is not allowed.
nicht gestattet
,

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

,

1a
1b
2b
A

1b
1c
2c
C

1c
1d
2d

1d 1e
2e

1e 1f
2f

1f
1g
2g
buksedel / housujen etukpl /
pantalone davanti / pantalón anterior / b[GHOIUDPIRUU. VORDERES HOSENTEIL
front pant / devant pantalon culotte / voorbroekdeel

X
2
A,C
5 6
5
5
1
6
5
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /

1g
2h
1
0
6516
0
5
A
SCHLAUFE
salpa /

hälla (hank) / trense
passante / abrazabera
loop / passant / lus
VORDERE MITTE NAHT
center front seam / couture milieu devant / middenvoornaad / cucitura
midte søm / etukeskikohta sauma /centrale davanti / centro anterior costura / mitt fram,söm / forr.

3a
4a
2a
Cartamodello mutitaglia
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric bDGGLQJWhe
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
TheLQGLFDWHZKHUHJDUPHQWSLHFHVDUHVHZQWRJHWKHU.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
italiano
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deutsch
englisch
français
nederlands
8 7 6
2
3
4
5

3a
3b
4b
2b
7
34 − 46
1
Größe/Taille/Size
A,C
4
X
66
TASCHENBEUTEL
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse pocket pouch / fond de poche / binnenzak

iommepose / taskupussi /
5
6.
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter
bag midte lQOnVWDNDNHVNLNRKWDYHWRNHWMX/ RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak
blixtlås

3b
3c
4c
2c
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
NAHT
seam / couture / naad / cucitura
costura / söm / søm / sauma /

3c
3d
4d
2d
5
5

3d
3e
4e
2e

3e
3f
4f
2f

3f
3g
4g
2g
36
34
38
46
44
42
40

3g
4h
2h
pocket opening / entrée de poche / zakingangTASCHENEINGRIFF
apertura della tasca / abertura bolsillo / ficköppning
lommeindgang / taskunsuu / 4

5a
6a
4a
46
6.
6.
44
42
40
38
36
34
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière
post. cremallera / mitt bak blixtlås / bag midte lQOns RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
middenachter ritssluiting / centro dietro lampo / centro

takakeskikohta vetoketju /

5a 5b
6b
4b
4
A
SCHLAUFE
salpa /
hälla (hank) / trense
passante / abrazabera
loop / passant / lus

5b 5c
6c
4c
46
44
42
40
38
36
34

5c 5d
6d
4d
6
pantalón
post. / b[GHOEDNEDJEXNVHGHOKRXVXMHQWDNDNSO/
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte del pantalone dietro /

RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
A,C
1
6
65
X
2

5d 5e
6e
4e
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

5e 5f
6f
4f

5f 5g
6g
4g
C

5g
6h
4h
A

7a
6a
9
X 2
A
566 1
43
36
3840
46
44
42
8
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tJYLNQLQJWUnGULktning
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo

6
1
BUND
waistband / ceinture / band / cinturino / pretina linning / linning / v|WlU|NDLWDOH/

C
6
/ on the fold
X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
2

i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROd kankaan taitteesta /
5

7a 7b
6b
Kontrollquadrat / test squareSeitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
4
X
A 5
SCHLAUFE
salpa /

hälla (hank) / trense
passante / abrazabera
loop / passant / lus
34 − 46
Größe/Taille/Size
10
66
1

7b
7c
6c
34 36 38 40 42 44
7
7
46

7c 7d
6d
12
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tJYLNQLQg
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite /

5
6
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH 1

i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROd
kankaan taitteesta /
6
1
B
VORDERES SCHÖSSCHEN
peplum,front / basque devant / voorpand schootje
baschina davanti / faldón anterior / skört fram / forr. skød
etumm. lantiokaarrokekpl /
,

7d 7e
6e
4644 42 40 38 36 34
7
7

7e 7f
6f
13
NAHT
seam / couture naad / cucitura

costura / söm
søm / sauma /
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière
post. cremallera / mitt bak blixtlås / bag midte lQOns RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
middenachter ritssluiting / centro dietro lampo / centro

takakeskikohta vetoketju /
1
6 6
5

baschina dietro / faldón post. / skört bak
peplum, back / basque dos / achterpand schootje RÜCKWÄRTIGES SCHÖSSCHEN
bag. skød / lantiokaarrokkeen takakpl /
X 2
6.
B
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta /

7f 7g
6g
Knopf oder DruckknopfKnopfloch
Button or Snap Buttonhole
knoop of druckknoop knoopsgat inknip
Einschnitt
Slash aperturaFente
Aukkomerkki Uppklipp
Botón o broche de presión
Opskæring
Corte
Knap eller trNNQDp Nappi tai painonappi
Ojal
Knaphul
Bouton ou bouton−pressionBoutonnière
occhiello
bottone o automatico Knapphål
Napinläpi
knapp eller trFNNQDSp Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeelden Drittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplaner Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat

.
.
/
hier verlängern oder kürzen
lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici
her forlænges eller afkortes da qui allungare o accorciare
pidennä tai lKHQQlWlVWä
förläng eller förkorta här alargar o acortar aquí
hier verlengen of inkorten

7g
6h
1
Repère de début ou de fin de fente. Poser les plis dans le sens des flèches.
Marca para el principo o final de la abertura. Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
SPEROIRUVHDPDQGVWLWFKLQJOLQHV.
Tussen de sterretjes rimpelen. RQNDPHOODQVWMlUQRUQD.
Embeber entre las estrellas.
Plooien in richting van de pijl leggen. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan. Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begQGHUHOOHUHQGHU. Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
SPEROLQGLFDWLQJWKHEHJLQQLQJRUHQGRIYHQW.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Markering för sprundets början eller slut. Arricciare la stoffa fra le stelline. Froncer entre les astérisques.
Zwischen den Sternen einreihen Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sVLKRSVDPPDVLIIURUP|WHUYarandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos. Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
RQNLPHOOHQVWMHUQHUQH.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan KWHHQ6DPDWOXYXt tulevat
Seam numbers are matching sPEROVDQGGHQRWHZKHUHWZRSLHFHVshould be sewnnaadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sVVDPPHQ(QVWDOVNDOPGHV.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. aufeinander.
together.
identiques coincident.
getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura GHSHVSXQWe sauma− ja tikkausviivat Tegnforklaring Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
Teckenförklaring
Merkkien selitNVHt
KeWRVmbols
Zeichenerklärung
Spiegazione dei segni Légende
interpretación de los simbolos verklaring van de tekens Poimuta tähtien väliltä
Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne. S|WlSLVWHLGHQYlOLOWl.
Gather between the stars.
.
1
! ,

o
*
/

burda Download−Schnitt
Modell 6516 Bogen B
CopULJKWE Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a
9a9a
9b9b
7b7b
5a5a
5b5b
3a3a
3b
3b
1a1a
1b1b
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b 2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
11a
11a 11b
11b
10a
10a 10b
10b 10c
10c
Mod.6516 B1 © 2017 b9HUODJ$HQQH%XUGD*PE+ &R.G
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side lengthKontrollquadrat / test square
34
4
59 37
40,5 3286
cm 62
3
42
44
80
6038 42
35 59 41
46
90 6684
102
cm 168
3660 41,5
cm
94
70 88
103
cm
8. Largo lateral43,5
98
168
74
92
cm
102168
104
82 58
168
76
101 40 168
33 59
38
61 42,5 102 78
96
40 104
168
34
39
61 43
2
36
cm
106 8
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni
4. Circonf. fianchi 3. Circonf. vita2. Circonf. petto 82 168
Größe
105
1. Statura
5
italiano 100
cm
cm
105 StorlekKoko
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
movimenti. gonne secondo la circonferenza fianchi.
circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße
2. Oberweite
3. Taillenweite
4. Hüftweite
5. Ruglengte
español wählen Sie nach der Oberweite,
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip measurement!
question. select size according to bust measurement,
For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for stOHLn
1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura
4. Contorno cadera del pantalón104
FKDTXHWDVVHGHWHUPLQDGHDFXHUGRFRnLa talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.
En el patrón−Burda se incluHQORs
márgenes para la holgura necesaria. faldas, de acuerdo con el contorno de las
el contorno del busto. Los pantalones ODs
superiore
suomi
1. Koko pituus 168
3. V|WlU|Qmpärs
1
4. Lantion PSlUs Hosenlänge
valitaan kaavat vartalon PSlUsmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisättWDUYLWWDYa
liikkumavara.
svenska
mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd 4. Höftvidd
5. RJJOlQJd
français
och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad. les pantalons et les jupes dʼaprès votre
I Burda−mönster är den nödvändiga
barnkläder efter kroppslängden!
1. Stature
2. Tour de poitrine 3. Tour de taille
4. Tour des hanches tour de hanches!seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
Robes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
nécessaire selon le genre du modèle.
nederlands
1. Lichaamslengte
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte
4. Heupwijdte
6. Mouwlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmwijdte en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
dansk
1. Højde 2. Overvidde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde 5. RJOQJGe efter overvidden, bukser og nederdele efter
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemmelighedstillæg. Burda−mønstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon PSlUs 7. Halswijdte
7
40
86
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
6
61 110
7. Halsweite
8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
Størrelse
7. Kaulan PSlUs
6. Hihan pituus 9. Lungh. corpino
5. Selän pituus sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde 8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche pantalon
sidlängd 8. B[DQs
7. Halsvidd 7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd 8. Side leg length
7. Neck width
6. Sleeve length 5. Back length
6. Ærmelængde broek
8. Zijlengte
deutsch
Taglia
Size
Taille
Talla
Maat
44 37 55

146
63 122
46
140
108 168
46,558 60 42
1.
36 54140
63 116
45
134
107 168
46 56 47
40
3.
35 53
4.
134
62 110
44
128
106 168
45,554
168
38 34 52 128
62 104
43
122
106 168
45
52
108
36 33 51 122
62 98
42
116
106 168
44,5
50
146
34 32 50 116
61 92
41
110
105 168
44
48
47
128
63
152
56
38
46
31
32
11
30
25 29
26
cm
28273031
10
29
24 28
25
cm
27264849
9
47
42 46
43
cm
4544
11. olkavarren PSlUs
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarmsvidde 10. BrVWGbde 9. Forlængde 11. Överarmsvidd 10. Bröstspets
9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo 10. Altura de pecho
9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. manica 10. Profondità del seno 10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm circumf.
10. Bust point 9. Front waist length 11. Oberarmweite 10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
.
910
1
2
4
3 6
8 7
5
11
, ,
BURDA
. .

2. 7.
6. 5.

8.

11.

10.
9.
43446
center back / milieu dos / middenachter
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag. RÜCKWÄRTIGE MITTE midte / takakeskikohta /
FADENLAUF
A,B
X2
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning RÜCKWÄRTIGER BESATZ
takasisävara / 2
15 66
51
0
06516
R
www.burdastOHGe stOe
3
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tJYLNQLQJWUnGULNWQLQg
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
56/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH1

i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROdkankaan taitteesta / 6VORDERER BESATZ
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram front facing / parementure devant / voorbeleg

forr. belægning / etusisävara /1
A,B
46
2 34
11BINDEBAND
tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta de anudar / knWEDQGELQGHEnQGVROPLWWDYDQDXKD/

fabric fold / pliure du tissu
stofvouw / ripiegatura della stoffa STOFFBRUCH stoffold /
kankaan taite /
canto de doblez / tJYLNQLQg
1
6 A 5
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite / fold / pliure / vouw / ripiegatura
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH1

i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROdkankaan taitteesta /6
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
4644
42
403836
34
3
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter mitt bak blixtlås / bag. midte lynlås / takakeskikohta vetoketju /RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
post. cremallera /
ritssluiting / centro dietro lampo / centro
464442
FALTE i
oolp
/

i
l
p

/

t
a
elp
s
o
k
s
a
l

/

g
æ
l

/

k
c
e
ve
u
g
e
i
lp

/

a
g
e
i
p
40
1
6. SCHLAUFE
hälla / trense
loop / passant
lus / passante
abrazaberasalpa /
383634
1
6
ease−in / soutenir / inhouden
molleggiare / embeber / inhållning EINHALTENhold til / s|WHWllQ/
6
5
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstFNHUgdel / takakpl / RÜCKENTEIL X2A,B
2
A
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
14
46
444240
ease−in / soutenir / inhouden
molleggiare / embeber / inhållning EINHALTENhold til / s|WHWllQ/
383634 1
6B6
5
ÄRMEL
manga / ärm / ærme / hiha / sleeve / manche / mouw / manicaX2 8
8
9.
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
1
46
VORDERTEIL
framstFNHIRUVWkke / etukpl / front / devant / voorpand / davanti / delantero,
4442
A,B
34
403836
A
cucitura centrale davanti,drittofilo / costura medio delantero, sentido del hilo
forr. midte søm trådretning / etukeskikohta,sauma langansuunta center front seam straight grain / couture milieu devant droit fil
mitt fram,söm trådriktning
middenvoornaad, draadrichting
VORDERE MITTE NAHT FADENLAUF 34
3
FALTE
pleat / pli / plooi
veck / læg / laskospiega / pliegue SCHLAUFE
salpa /hälla (hank) / trense
passante / abrazabera
loop / passant / lus
X2
1
5
66
1
9.
5C
38−46 14O CM 678
5
7
34+3614O CM
C
114 CMC34−46
8 756
67
7
8 7
7
111O
11
11
1O
6 9 4 5 7
9
1O
7
7
5
114 CMA
4O−46
2
2
1
2
2 34+3614O CM
A
7
114O CMA
38−42
4
5
3
46 3
111O2
1O
3
7 1 6
1
4
A14O CM
44+46
5
6
7
7
9
9
4
11 3
7 1 6 5
114 CMA
34−38
3
9 7
1 144
12
1214
14
114 CM
34−38B 12
13
13
1413
434
32 4O−46 114 CM
B
13
313
144
2112
1314B14O CM
34−46
4

1a
2a
Mod.6516 B1 © 2017 b9HUODJ$HQQH%XUGD*PE+ &R.G
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter
mitt bak blixtlås / bag. midte lQOnVWDNDNHVNLNRKWDYHWRNHWju /RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
post. cremallera /

ritssluiting / centro dietro lampo / centro
FALTE i
oolp
/

i
lp
/

t
aelp
s
o
ks
al
/
g
æ
l
/

kc
e
v

euge
i
lp
/
age
i
p
6.
SCHLAUFE
hälla / trense
loop / passant
lus / passante
abrazabera

salpa /
1
6
6
5

back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstFNHUgdel / takakpl / RÜCKENTEIL
X 2
A,B
2
A

1a
1b
2b
3
4644 42 40 38 36 34

1b
2c
11
1O
11
11
6
9
4
5 7
9
1O
7
2
1
2
2
34+3614O CM
A
7
1
14O CM
A
38−42
5
3
4
6 3
11 1O
2
1O
3
7
1 6
4
A
14O CM
44+46
5
7
7
9
4 7
1 6 5
114 CM
A
34−38
3
9
7

3a
4a
2a
fabric fold / pliure du tissu
stofvouw / ripiegatura della stoffa STOFFBRUCH
stoffold /
kankaan taite /
canto de doblez / tJYLNQLQg
1
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /

3a
3b
4b
2b
ease−in / soutenir / inhouden
molleggiare / embeber / inhållning EINHALTEN

hold til / s|WHWllQ/
1
14
4
12
12
14
14
114 CM
34−38
B
1
2
13
13
14
13
4
3
4
3
2
4O−46 114 CM
B
13
3
13
14
4
2
1
12
13
14
B
14O CM
34−46
4

3b
4c
2c
stOe
3
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tJYLNQLQJWUnGULktning
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo

5
6
/ on the fold
X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
1

i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROd kankaan taitteesta /
6
VORDERER BESATZ
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram front facing / parementure devant / voorbeleg

forr. belægning / etusisävara /
1
A,B
46
2
34
7
1O
7
5
114 CM
A
4O−46
2
4
1
6
9
11
3

5a
6a
4a

5a
5b
6b
4b
Kontrollquadrat / test squareSeitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
5 1
0
0
6516

5b
6c
4c
R
www.burdastOHGe stOe
1
9.

7a
8a
6a
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite / fold / pliure / vouw / ripiegatura

FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /

7a
7b
8b
6b
34
A
cucitura centrale davanti,drittofilo / costura medio delantero, sentido del hiloforr. midte søm trådretning / etukeskikohta,sauma langansuunta center front seam straight grain / couture milieu devant droit fil
mitt fram,söm trådriktning
middenvoornaad, draadrichting
VORDERE MITTE NAHT FADENLAUF

FALTE
pleat / pli / plooi
veck / læg / laskos

piega / pliegue SCHLAUFE
salpa /

hälla (hank) / trense
passante / abrazabera
loop / passant / lus

7b
8c
6c
1
46
VORDERTEIL
framstFNHIRUVWkke / etukpl / front / devant / voorpand / davanti / delantero
,
44 42
A,B
40 38 36 34
3
X 2
5
66
1

9a
8a
10a
11 BINDEBAND
tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta de anudar / knWEDQGELQGHEnQGVROPLWWDYDQDXKD/

1 6
A 5
/ on the fold
X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
1

i tJYLNQLQJHQPRGVWRIIROd kankaan taitteesta /
6
46
44
42
40
3836
34
8

9a
9b
8b
10b
14
ease−in / soutenir / inhouden
molleggiare / embeber / inhållning EINHALTEN

hold til / s|WHWllQ/
1
6
B
6
5
ÄRMEL
manga / ärm / ærme / hiha / sleeve / manche / mouw / manica

X 2
9.
FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /

9b
8c
10c
46
44 42 40 38 36 34
8
5
C
38−46 14O CM
6
7
8
5
7
34+3614O CM
C
114 CM
C
34−46
8
7
5
6
6
7
7
8
7

11a
10a
34
4
5937
40,5
32
86
cm 62
3
42
44
80
60
38
42
35 59 41
46
90 6684
102
cm 168
3660 41,5
cm
94
70 88
103
cm
43,5
98
168
74
92
cm
102168
104
82 58
168
76
101 40 168
33 59
38
61 42,5 102 78
96
40
104
168
34
39
61 43
2
36
cm
106
8
82168
Größe
105
5
100
cm cm
105
StorlekKoko
104
168
1
7
40
86
6
61
110
Størrelse
Taglia
Size
Taille
Talla
Maat
37 55 146
63 122
46
140
108 168
46,5 58 60
36 54140
63 116
45
134
107 168
46 56
47
35 53 134
62 110
44
128
106 168
45,5
54
168
34 52 128
62 104
43
122
106 168
45
52
108
33 51 122
62 98
42
116
106 168
44,5
50
146
32 50 116
61 92
41
110
105 168
44
48
47
128
63
152
56
38
11
30
31
10
29
24 28
25
cm
272648
49
9
47
42 46
43
cm
4544

4
34
46
center back / milieu dos / middenachter
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag. RÜCKWÄRTIGE MITTE
midte / takakeskikohta /
FADENLAUF
A,B
X
2

back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning RÜCKWÄRTIGER BESATZ
takasisävara /
2
15 66

11a 11b
10b
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni
4. Circonf. fianchi 3. Circonf. vita2. Circonf. petto1. Statura
italiano
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
movimenti. gonne secondo la circonferenza fianchi.
circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße
2. Oberweite
3. Taillenweite
4. Hüftweite
5. Ruglengte wählen Sie nach der Oberweite,
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip measurement!
question. select size according to bust measurement,
For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for stOHLn
superiore
Hosenlänge
français les pantalons et les jupes dʼaprès votre
1. Stature
2. Tour de poitrine 3. Tour de taille
4. Tour des hanches tour de hanches!seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
Robes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
nécessaire selon le genre du modèle.
nederlands
1. Lichaamslengte
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte
4. Heupwijdte
6. Mouwlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmwijdte en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
5. Long.du dos
8. Long.côté
7. Halswijdte
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsweite
8. seitliche
9. Lungh. corpino
5. Lungh. corpino dietro 8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica 7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche pantalon
7. Circonf. collo
8. Side leg length
7. Neck width
6. Sleeve length 5. Back length
broek 8. Zijlengte
deutsch
44
4240
383634 46
31 32
11

 

FP

GDYD
QWL
&LUFRQI
PDQLFD 3URIRQGL
WjGHOVHQR%RUVWGLH
SWH 7DLOOH
OHQJWHYRRU
3URIRQGH
XU
7RXUGX
EUDV GHS
RLWULQH
8SSHUD
UPFLUFXPI
%XVWSR
LQW )URQW
ZDLVWOHQJWK 2EHUDUPZ
HLWH %UXVWWLH
IH YRUG
7DLOOHQO
9
10
1
2
4
3
7

11b
10c
8. Largo lateral
español
1. Estatura
2. Contorno busto 3. Contorno cintura
4. Contorno cadera del pantalón FKDTXHWDVVHGHWHUPLQDGHDFXHUGRFRn
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.
En el patrón−Burda se incluHQORs
márgenes para la holgura necesaria. faldas, de acuerdo con el contorno de las
el contorno del busto. Los pantalones ODs
suomi
1. Koko pituus
3. V|WlU|Qmpärs
4. Lantion PSlUs valitaan kaavat vartalon PSlUsmitan
Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisättWDUYLWWDYa
liikkumavara.
svenska
mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd 4. Höftvidd
5. RJJOlQJd och dräkter väljs efter övervidden,
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad. I Burda−mönster är den nödvändiga
barnkläder efter kroppslängden!
dansk
1. Højde 2. Overvidde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde 5. RJOQJGe efter overvidden, bukser og nederdele efter
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemmelighedstillæg. Burda−mønstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
2. Vartalon PSlUs 7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan PSlUs
6. Hihan pituus 5. Selän pituus sivupituus
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens sidlängd
8. B[DQs
7. Halsvidd
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
6. Ærmelængde
1.
3.
4.
11. olkavarren PSlUs
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarmsvidde 10. BrVWGbde 9. Forlængde 11. Överarmsvidd 10. Bröstspets
9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo 10. Altura de pecho
9. Largo talle delantero
.
6
8 5
11
, ,
BURDA
. .

2. 7.
6. 5. 8.

11.

10.
9.
X