7347-Anl_trench coat

Формат документа: pdf
Размер документа: 0.58 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.

10
2x
12
1x 9
1x
11
2x A
B
AB A 7
2x
2x 2x
2x
2x 2x
B
a
DE U
EINLAGE • INTERFACING •TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG • �‘�‹Œ�…‹�
SCH N
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S
PAPIERSCHNITT T
Suchen Sie Ihre Schnittgröße n Schnittbogen aus: Kleider, Bl u Oberweite, Hosen und Röcke n a nötig, den Papierschnitt um die Z Burda-Maßtabelle abweichen.
ABSchneiden Sie vom Schnittbog e für den MANTEL A Teile 1 bis 2
für die JACKE B Teile 1 bis 13 u in Ihrer Größe aus.
SCHNITT VERLÄ N
Unser Schnitt ist für eine Körpe
Sie größer oder kleiner sind, k ö zeichneten Linien „hier verläng e sen. So bleibt die Passform erh
 Verändern Sie immer alle T e chen Betrag.
So wird es gemacht:
Schneiden Sie die Schnittteile
a
Zum Verlängern schieben Sie
der.
Zum Kürzen schieben Sie die
S einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen. A
ZUS C
STOFFBRUCH (– – – –) bede u teils aber auf keinen Fall eine K a so groß zugeschnitten, dabei bi
Schnittteile mit unterbrochene
r werden mit der bedruckten Sei t
Die Zuschneidepläne auf de m nung der Schnittteile auf dem
AB
Bei einfacher Stofflage die Sch n Bei doppelter Stofflage liegt di e ke Seite stecken. Die Teile, die
Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei
NAHT- UND SAUMZUGABEN
m 4 cm Saum und Ärmelsaum, 1 Nähten.
Mit Hilfe von BURDA Kopierpa
Saumlinien) und die in den Tei
chen auf die linke Stoffseite üb
e der Packung.
EINLAGE laut Zeichnungen zu
s bügeln. Schnittkonturen auf di e
FUTTER
Futter für A nach den Teilen 5, 6 Futter für B nach den Teilen 5, 6  Siehe Zuschneidepläne auf d
A B 1 Mittl. Vorderteil 2x
A B 2 Seitl. Vorderteil 2x
A B 3 Mittl Rückenteil 2x
A B 4 Seitl. Rückenteil 2x
A B 5 Vord. Ärmel 2x
A B 6 Rückw. Ärmel 2x
A B 7 Ärmelriegel 4x
A B 8 Oberkragen 1x
A B 9 Unterkragen 1x
A B 10 Kragensteg 2x
A B 11 Vord. Besatz 2x
A B 12 Rückw. Besatz 1x
A B 13 Schlaufe 1x
A 14 Vord. Passe 2x
A 15 Rückw. Passe 1x
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany

7347
Sämtliche Modelle stehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet.
All models are copyrighted.
Reproduction for commercial purpo-
ses is not allowed.
Tous les modèles sont sous la
protection des droits d‘auteur,
leur reproduction à des fins commer-
ciales est strictement interdite.
Para todos los modelos se reservan
los derechos de autor,
está prohibida la reproducción con
fines comerciales
rechte Stoffseite • right side •
endroit • goede kant • diritto della
stoffa • lado derecho de la tela •
tygets räta • stoffets retside •
¬©·¦£¡À²³¯±¯®¡
linke Stoffseite • wrong side • envers
verkeerde kant • rovescio
della stoffa • lado revés de la tela •
tygets aviga • stoffets vrangside •
©¨®¡®¯¸®¡À²³¯±¯®¡
Einlage • interfacing • triplure •
tussenvoering • rinforzo • entretela
mellanlägg • indlæg •
°±¯«¬¡¥«¡
Futter • linig • doublure • voering
fodera • forro • foder • fór •
°¯¥«¬¡¥«¡
Volumenvlies • batting • vlieseline
gonflante • volumevlies •
fliselina ovattata • entretela de
relleno • polyestervliselin •
volumenvlies •
£¯¬¿­¦®µ¬©¨
1 / 2011
Gabardine, Popeline,
Nylon
Gabardine, poplin,
nylon
Gabardine, popeline,
nylon
gabardine, popeline,
nylonstof
gabardine, popeline,
nylon
Gabardina, popelín,
nylon
Gabardin, poplin,
nylon
Gabardine, poplin,
nylon
„¡¢¡±¥©®
°¯°¬©®

®¦ª¬¯®
Einlage • Interfacing • triplure • tussen-
voering • rinforzo • entretela
mellanlägg • indlæg
°±¯«¬¡¥«¡A: 90 cm x 160 cm
B: 90 cm x 140 cm AB:
95 - 98 cm
146 - 170 cm73 - 76 cm ABB:
103 - 127 cm 5,5 cm
A:
8 x 3 x 6 x
►mit Richtung avec sens with nap con dirección (ohne Richtung sans sens without nap sin dirección
MANTEL & JACKE MANTEAU & VESTE COAT & JACKET ABRIGO & CHAQUETA
AB:normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado
114 cm 140 cm
Größen Tailles Sizes Tallas Eur 34 36 38 40 42 44 46 34 36 38 40 42 44 46
A m 4,00 ► 4,00► 4,00► 4,15► 4,15► 4,40► 4,40► 3,25► 3,25► 3,25► 3,50► 3,50► 3,60► 3,60► AFutter, Doublure, Lining, Forro m 2,20 2,20 2,20 2,35 2,35 2,50 2,50 1,80 1,80 1,80 1,85 1,85 1,95 1,95
B m 3,10 ► 3,10► 3,10► 3,20► 3,20► 3,40► 3,40► 2,50► 2,50► 2,50► 2,60► 2,60► 2,65► 2,65► BFutter, Doublure, Lining, Forro m 1,90 1,90 1,90 2,05 2,05 2,10 2,10 1,50 1,50 1,50 1,55 1,55 1,60 1,60

b
a
a
 Siehe Zuschneidepläne auf d Naht- und Saumzugaben müs
1,5 cm an allen Kanten und Nä
Schnittkonturen auf die Futtert
e

Beim Zusammennähen liege n der.
Alle Linien in den Schnittteil
Stoffseite übertragen.
ABMANTEL / JACKE
Rückw. Teilungsnähte
Seitl. Rückenteile rechts au f gen, Teilungsnähte heften (Nah
Nahtzugaben zurückschneiden
in die mittl. Rückenteile bügeln
steppen, dabei die Zugaben fes
t
ARückw. Mittelnaht / Falte
Saum an Rückenteilen und Fal t 19 festheften. Am Faltenboden

Rückenteile rechts auf rech
ten heften, von oben bis zum S c den sichern.
Zugaben auseinanderbügeln. F a angeschnittenen Faltenteile h e schräg einschlagen. Zugaben z u Falte oben auf das Rückenteil
breit absteppen und wie marki e feststeppen (2b). Heftstiche tre
BRückw. Mittelnaht
Rückenteile rechts auf rechts l e Nahtzugaben zurückschneiden
zu einer Seite bügeln. Naht sch
AB Rückw. Schlaufe (Teil 13)
Zugabe der schmalen Kan t heften. Kanten schmal und 0, 7 versäubern und umbügeln. Sc h das Rückenteil heften, oben un d
ARückw. Passe
Besatz rechts auf rechts a u steppen. Zugaben zurückschne
Besatz nach innen umheften, b absteppen. KNOPFLOCH einar b

Rückw. Passe auf das Rü c Hals- und Armausschnittkante n
Patten
 Patten zur Hälfte falten, rec h Zeichnung aufeinandersteppen
den Ecken schräg abschneiden . Patten wenden. Kanten heften,
steppen. Offene Kanten aufein a
 Patten mit der Oberseite r e strichen auf die mittl. Vordertei
Vord. Teilungsnähte / Nahttas
 Taschenbeutel aus Futter r e die mittl. Vorderteile, die Stoff - teile heften, Querstriche treffen
chern. Taschenbeutel über die A
 Seitl. Vorderteile rechts au f gen, Teilungsnähte heften (Nah
eingriffe zwischen den Querstri
heftet lassen. Nahtenden sich
e der Taschenbeutel bis dicht zu r
Zugaben in die mittl. Vorde r anderbügeln. Mittl. Vorderteile a eingriffen schmal und 0,7 cm b ben und die vord. Taschenbeut e

a b
DE U
A
! Taschenbeutel in die mittl. V und -steppen.
Obere und untere Pattenkante
die seitl. Vorderteile steppen.
Heftstiche an den Tascheneing
r
Vord. Passenteile rechts auf r e aufeinanderheften und -steppe
Rundung einschneiden. Pass e schmal und 0,7 cm breit abste p Offene Kanten aufeinanderste c heften (Nahtzahl 3).
BVord. Teilungsnähte wie die r zahl 1) und absteppen.
AB Schulternähte heften (Na h kanten einhalten. Steppen. Zug a
Besatz
" Vord. Besätze rechts auf r
Schulternähte steppen (Nahtza
Nahtzugaben auseinanderbüge
Kragen mit Steg / Revers
# Kragensteg (Kante ohne Q u Unterkragen heften (Nahtzahl 4 Nahtzugaben zurückschneiden
geln. Naht beidseitig schmal a b Den anderen Kragensteg gena u
$ Unterkragen zwischen den Q steppen (Nahtzahl 5). Oberkra g am Besatz steppen (Nahtzahl
einschneiden und auseinander
gen.
% Oberkragen auf den Unter k vom Oberkragen von außen an s naht aufeinanderheften. Die N
von Vorderteilen und Besätzen n sichern. Die Nahtzugabe von V strich bis dicht zum letzten Ste
& Nahtzugaben nach oben le g die vord. Kanten stecken, dab e ben. Kanten aufeinanderhefte n ben, auch am Kragen, zurücksc
schräg abschneiden. An der u n Besatzende zurückschneiden.
' Kragen wenden. Besätze na
geln. Unterkragen und Vordert e halten. Teile mit schrägen Spa n
( Kragenansatznähte aufeina n aus mit Rückstichen aufeinand e
Seitennähte
BeiA den Saum am Rückenteil
AB: Seitennähte steppen (Nah
t versäubern und in das Rückent e
) Saum erst 0,7 cm breit u m umheften und schmal feststep p Vord. Kanten, Revers- und Kra g absteppen.
ASchulterriegel
* Riegel mit Einlage auf die R laut Zeichnung aufeinanderste p Riegel wenden. Kanten heften,
steppen. KNOPFLOCH einarbei t auf die Armausschnittkanten h e
BTaschen / Klappen
Y Taschenkanten versäubern.
nen umbügeln, wie markiert f e und der unteren Kante nach inn
nie umklappen, linke Seite inn e 0,7 cm breit absteppen. Falte s o seitl. Taschenkante trifft (21a). ßff

Tasc he, die Ansto ßlinien tre ffen Kanten schmal und 0,7 cm brei t re Kante schmal und 0,7 cm b r pen (21b). Falte oben ca. 1 cm z
Je zwei Klappenteile an den s rechts aufeinandersteppen. Kl a 0,7 cm breit absteppen. DRU C Klappen mit der Oberseite re c steppen. Klappen nach unten b ü
AB Ärmel
b Rückw. Ärmel rechts auf re c Ärmelnähte steppen (Nahtzah l Nahtzugaben in die vord. Ärm e breit absteppen.
D Zum Einhalten der Ärmelku
einander mit großen Stichen st e
Ärmelriegelwie bei Text und Z
A: KNOPFLOCH einarbeiten. B:
gen. Riegel zwischen den Quer
s Ärmel längs falten, untere Ä Nahtzugaben auseinanderbüge
Ärmelsaum wie bei Text und Z e
Ärmel einsetzen
Zum Einhalten der Ärmelkugel
anziehen.
E Ärmel rechts auf rechts in d meleinsetzen sind 4 Punkte für  Die Querstriche 11 vo n aufeinandertreffen. Die untere n nähte treffen. Der Querstrich d e naht treffen. Die eingehaltene W werden, dass keine Fältchen e n aus festheften und -steppen. N a
FUTTER / Bewegungsfalte
M Rückenteile rechts auf rech
Bewegungsfalte jeweils an den
Zeichnung zeigt A.
Falte zu einer Seite bügeln.
Futter zusammennähen, glei
c Ärmel in das Futter einsetzen.  Die Zugabe der unteren Är m ckenkante nach innen umbüge l
X A: Futtersaum umbügeln,
schmal feststeppen.
F Futter rechts auf rechts auf
18), Schulternähte treffen auf e oberhalb der Saumkante begi n Halsausschnitt einschneiden. Z
Nahtzugaben in das Futter büg e tel bzw. die Jacke stecken.
S BeiB die untere Futterkant e den Saum nähen.
Die Mehrlänge des Futters als F die Besätze nähen. Besätze auf
ADas Futter bleibt unten lose.
KNOPFLÖCHER in das rechte V KNÖPFE zu den Knopflöchern p
G Gürtel: Gürtelteile rechts a Umbruchlinie steppen. Nahten d Nahtzugaben auseinanderbüge
P Gürtel an der Umbruchlini
aufeinandersteppen.
Gürtel durch die Nahtöffnung
fene Naht von Hand zunähen.
K steppen.
BGürtel wie bei Text und Zeic h ein Ende wie eingezeichnet ger a Das gerade Ende ca. 3 cm um d e pen.
DRUCKKNOPF-UNTERTEILE z
gen. Am Ärmel zusätzlich ein
e zum Verstellen der Weite einsc h

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS 7347 / 1
SCHNITTTEILE:
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN
PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der Burda-Maßtabelle auf dem
Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der
Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn
nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der
Burda-Maßtabelle abweichen.
ABSchneiden Sie vom Schnittbogen
für den MANTEL A Teile 1 bis 21 und 25 bis 28,
für die JACKE B Teile 1 bis 13 und 22 bis 28
in Ihrer Größe aus.
SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn
Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge-
zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas-
sen. So bleibt die Passform erhalten.
 Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-
chen Betrag.
So wird es gemacht:
Schneiden Sie die Schnittteile an den vorgegebenen Linien durch.
Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-
der.
Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-
einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen. A: Knopflöcher neu einteilen.
ZUSCHNEIDEN
STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt
so groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan
werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt.
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord-
nung der Schnittteile auf dem Stoff.
AB
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin-
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem
Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:
4 cm Saum und Ärmelsaum, 1,5 cm an allen anderen Kanten und
Nähten.
Mit Hilfe von BURDA Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- und
Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Zei-
chen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie in
der Packung.
EINLAGE laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite
bügeln. Schnittkonturen auf die Einlage übertragen.
FUTTER
Futter für A nach den Teilen 5, 6, 19 und 25 bis 28 zuschneiden.
Futter für B nach den Teilen 5, 6 und 25 bis 28 zuschneiden.
Siehe Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen
A 16 Rückw. Besatz 1x
A 17 Faltenboden 1x
A 18 Patte 2x
A 19 Taschenbeutel 2x
A 20 Schulterriegel 4x
A 21 Gürtel 2x
B 22 Tasche 2x
B 23 Klappe 4x
B 24 Gürtel 2x
Futterteile
A B 25 Mittl. Vorderteil 2x
A B 26 Seitl. Vorderteil 2x
A B 27 Mittl. Rückenteil 2x
A B 28 Seitl. Rückenteil 2x A B 1 Mittl. Vorderteil 2x
A B 2 Seitl. Vorderteil 2x
A B 3 Mittl Rückenteil 2x
A B 4 Seitl. Rückenteil 2x
A B 5 Vord. Ärmel 2x
A B 6 Rückw. Ärmel 2x
A B 7 Ärmelriegel 4x
A B 8 Oberkragen 1x
A B 9 Unterkragen 1x
A B 10 Kragensteg 2x
A B 11 Vord. Besatz 2x
A B 12 Rückw. Besatz 1x
A B 13 Schlaufe 1x
A 14 Vord. Passe 2x
A 15 Rückw. Passe 1x
LA PRÉPARATION DU PATRON
Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda:
d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man-
teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Si
nécessaire, ajoutez ou retranchez les centimètres qui manquent ou
qui sont superflus par rapport aux mesures du tableau.
ABDécoupez de la planche à patrons
les pièces 1 à 21 et 25 à 28 pour le MANTEAU A,
les pièces 1 à 13 et 22 à 28 pour la VESTE B,
sur le contour correspondant à la taille choisie.
RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON
Notre patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes
plus grande ou plus petite, vous pouvez modifier le patron aux lignes
signalées par la mention «rallonger ou raccourcir ici» afin de
l‘adapter à votre stature. Le seyant du modèle sera ainsi préservé.
 Modifiez toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou en
retranchant le même nombre de centimètres.
Voici comment procéder:
Scindez les pièces en papier aux lignes indiquées sur le patron.
Pour rallonger, écartez les pièces selon la valeur à ajouter.
Pour raccourcir, superposez les pièces selon la valeur à retran-
cher.
Rectifiez la ligne des bords latéraux. A: répartissez les bouton-
nières.
LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et
en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu
aura le double de surface et la ligne de pliure sera sa ligne milieu.
Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti-
nue, placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.
Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment
disposer les pièces en papier sur le tissu.
AB
Epinglez les pièces du patron sur l‘endroit du tissu pour les couper
dans l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans
l‘épaisseur double. En dernier lieu, coupez dans l‘épaisseur simple
les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent la pliure du tissu.
Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE ET D‘OURLET:
4 cm pour l‘ourlet et les ourlets de manche, 1,5 cm à tous les autres
bords et coutures.
Avec le papier graphite copie-couture BURDA, reportez sur l‘envers
du tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes d‘ourlet)
ainsi que les lignes et repères indiqués à l‘intérieur des pièces. Une
notice explicative est jointe à la pochette.
Coupez l‘ENTOILAGE selon les croquis et thermocollez-le sur
l‘envers du tissu. Reportez les contours du patron sur l‘entoilage.
DOUBLURE
Pour A, coupez les pièces 5, 6, 19 et 25 à 28 dans la doublure.
Pour B, coupez les pièces 5, 6 et 25 à 28 dans la doublure.
Basez vous sur les plans de coupe de la planche à patrons
PIECES DU PATRON:
LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS
A 16 vista posterior 1 vez
A 17 fondo de pliegues 1 vez
A 18 tapeta 2 veces
A 19 fondo de bolsillo 2 vec.
A 20 trabilla hombro 4 veces
A 21 cinturón 2 veces
B 22 bolsillo 2 veces
B 23 cartera 4 veces
B 24 cinturón 2 veces
Piezas de forro
A B 25 delantero central 2 vec.
A B 26 delantero lateral 2 vec.
A B 27 espalda central 2 veces
A B 28 espalda lateral 2 veces A B 1 delantero central 2 vec.
A B 2 delantero lateral 2 veces
A B 3 espalda central 2 veces
A B 4 espalda lateral 2 veces
A B 5 manga delantera 2 vec.
A B 6 manga posterior 2 veces
A B 7 trabilla manga 4 veces
A B 8 cuello superior 1 vez
A B 9 cuello inferior 1 vez
A B 10 tira de cuello 2 veces
A B 11 vista delantera 2 veces
A B 12 vista posterior 1 vez
A B 13 trabilla 1 vez
A 14 canesú delantero 2 vec.
A 15 canesú posterior 1 vez
PATTERN PIECES
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS
PREPARING PAPER PATTERN PIECES
Choose your size according to the Burda measurement chart on the
pattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according to your
bust measurement, pants and skirts according to your hip measure-
ment. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtract-
ing the number of inches that your measurements differ from the
measurements given in the Burda chart.
ABCut out the following pattern pieces in the required size from the
pattern sheet:
for the COAT view A pieces 1 to 21 and 25 to 28,
for the JACKET view B pieces 1 to 13 and 22 to 28.
LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECES
Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If
you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size
at the lines marked “lengthen or shorten here“.
 Make sure that you adjust all pieces of one model by the same
amount at the same lines.
How to lengthen and shorten pattern pieces:
Cut the pattern pieces along the marked lines.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as
necessary.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as
necessary.
Even out the side edges. A: Remark the buttonholes.
CUTTING OUT
FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece but in
no case a cut edge or seam. The piece should be cut double, with the
fold line forming the center line.
Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to
be placed face down on the fabric.
The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern
pieces should be placed on the fabric.
AB
For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right
side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern
pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending
over the fabric fold should be cut last from a single layer of fabric.
SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added to the pattern
pieces: 1⅝" (4 cm) for hem and sleeve hem, ⅝" (1.5 cm)at all other
seams and edges.
Use BURDA carbon paper to transfer the pattern outlines (seam and
hem lines) and all other lines and markings to the wrong side of the
fabric pieces according to package instructions.
INTERFACING
Cut interfacing as illustrated and iron on the wrong side of the fabric
pieces. Transfer pattern piece outlines to the interfacing pieces.
LINING
Use pieces 5, 6, 19 and 25 to 28 to cut the lining for view A.
Use pieces 5, 6 and 25 to 28 to cut the lining for view B.
See cutting layouts on pattern sheet
A 16 Back Facing 1x
A 17 Pleat Underlay 1x
A 18 Welt 2x
A 19 Pocket Piece 2x
A 20 Shoulder Tab 4x
A 21 Belt 2x
B 22 Pocket 2x
B 23 Flap 4x
B 24 Belt 2x
Lining Pieces
A B 25 Center Front 2x
A B 26 Side Front 2x
A B 27 Center Back 2x
A B 28 Side Back 2x A B 1 Center Front 2x
A B 2 Side Front 2x
A B 3 Center Back 2x
A B 4 Side Back 2x
A B 5 Front Sleeve 2x
A B 6 Back Sleeve 2x
A B 7 Sleeve Tab 4x
A B 8 Top Collar 1x
A B 9 Undercollar 1x
A B 10 Collarband 2x
A B 11 Front Facing 2x
A B 12 Back Facing 1x
A B 13 Loop 1x
A 14 Front Yoke 2x
A 15 Back Yoke 1x

 Siehe Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen .
Naht- und Saumzugaben müssen zugegeben werden:
1,5 cm an allen Kanten und Nähten.
Schnittkonturen auf die Futterteile übertragen.
NÄHEN
Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan-
der.
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte
Stoffseite übertragen.
ABMANTEL / JACKE
Rückw. Teilungsnähte
Seitl. Rückenteile rechts auf rechts auf die mittl. Rückenteile le-
gen, Teilungsnähte heften (Nahtzahl 2) und steppen.
Nahtzugaben zurückschneiden zusammengefasst versäubern und
in die mittl. Rückenteile bügeln. Nähte schmal und 0,7 cm breit ab-
steppen, dabei die Zugaben feststeppen.
ARückw. Mittelnaht / Falte
Saum an Rückenteilen und Faltenboden wie bei Text und Zeichnung
19 festheften. Am Faltenboden den Saum bereits feststeppen.

Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht von oben bis un-
ten heften, von oben bis zum Schlitzzeichen steppen (Pfeil). Nahten-
den sichern.
Zugaben auseinanderbügeln. Faltenboden rechts auf rechts auf die
angeschnittenen Faltenteile heften und steppen. Zugaben unten
schräg einschlagen. Zugaben zusammengefasst versäubern (2a).
Falte oben auf das Rückenteil heften. Mittelnaht beidseitig 3 mm
breit absteppen und wie markiert schräg steppen, dabei die Falten
feststeppen (2b). Heftstiche trennen.
BRückw. Mittelnaht
Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht heften und steppen.
Nahtzugaben zurückschneiden zusammengefasst versäubern und
zu einer Seite bügeln. Naht schmal und 0,7 cm breit absteppen.
AB Rückw. Schlaufe (Teil 13)
Zugabe der schmalen Kanten umbügeln, einschlagen und fest-
heften. Kanten schmal und 0,7 cm breit absteppen. Lange Kanten
versäubern und umbügeln. Schlaufe, die Anstoßlinien treffend, auf
das Rückenteil heften, oben und unten schmal feststeppen (3a).
ARückw. Passe
Besatz rechts auf rechts auf die untere Kante der rückw. Passe
steppen. Zugaben zurückschneiden, einschneiden.
Besatz nach innen umheften, bügeln. Kante schmal und 2 cm breit
absteppen. KNOPFLOCH einarbeiten.

Rückw. Passe auf das Rückenteil stecken, an Schulterkanten,
Hals- und Armausschnittkanten festheften.
Patten
 Patten zur Hälfte falten, rechte Seite innen. Schmale Kanten laut
Zeichnung aufeinandersteppen. Nahtzugaben zurückschneiden, an
den Ecken schräg abschneiden.
Patten wenden. Kanten heften, bügeln, schmal und 0,7 cm breit ab-
steppen. Offene Kanten aufeinanderheften.
 Patten mit der Oberseite rechts auf rechts zwischen den Quer-
strichen auf die mittl. Vorderteile heften.
Vord. Teilungsnähte / Nahttaschen
 Taschenbeutel aus Futter rechts auf rechts (über den Patten) auf
die mittl. Vorderteile, die Stoff-Taschenbeutel auf die seitl. Vorder-
teile heften, Querstriche treffen aufeinander. Steppen. Nahtenden si-
chern. Taschenbeutel über die Ansatznähte bügeln (8a).
 Seitl. Vorderteile rechts auf rechts auf die mittl. Vorderteile le-
gen, Teilungsnähte heften (Nahtzahl 1). Steppen, dabei die Taschen-
eingriffe zwischen den Querstrichen nicht zusteppen, aber noch ge-
heftet lassen. Nahtenden sichern. Seitl. Vorderteile an den Enden
der Taschenbeutel bis dicht zur Stepplinie einschneiden (Pfeile).
Zugaben in die mittl. Vorderteile bügeln, Taschenbeutel ausein-
anderbügeln. Mittl. Vorderteile an den Teilungsnähten und Taschen-
eingriffen schmal und 0,7 cm breit breit absteppen, dabei die Zuga-
ben und die vord. Taschenbeutel mitfassen. Patten nicht mitfassen.
 Basez -vous sur les plans de coupe de la planche à patrons .
Il faut ajouter les surplus de couture et d‘ourlet:
1,5 cm à tous les bords et coutures.
Reportez les contours du patron sur la doublure.
L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Pour coudre deux pièces ensemble, veillez à les superposer,
endroit contre endroit.
Bâtissez toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afin
qu‘elles soient visibles sur l‘endroit du tissu.
ABMANTEAU/ VESTE
Coutures de découpe dos
Poser les côtés dos, endroit contre endroit, sur les milieux dos,
bâtir les coutures de découpe (chiffre-repère 2) et piquer.
Réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les coucher
sur les milieux dos, repasser. Surpiquer les milieux dos au ras et à
0,7 cm des coutures, fixer les surplus.
ACouture milieu dos / pli
Bâtir l‘ourlet sur les dos et le fond de pli comme au paragraphe et
au croquis 19. Fixer déjà l‘ourlet sur le fond de pli.

Poser les dos, endroit contre endroit, bâtir la cout. milieu du bord
supérieur au bord inférieur, la piquer du bord supérieur au repère de
fente (flèche). Assurer les extrémités de la couture.
Ecarter les surplus au fer. Bâtir et piquer le fond de pli, endroit con-
tre endroit, sur les plis coupés à même le dos. Remplier les surplus
en biais au bord inférieur. Surfiler les surplus ensemble (fig. 2a).
Bâtir le bord supérieur du pli sur le dos. Surpiquer le dos à 3 mm de
part et d‘autre de la couture milieu et piquer en biais selon le tracé,
bien fixer les plis (fig. 2b). Puis défaire le bâti.
BCouture milieu dosPoser les dos, endroit contre endroit, bâtir la couture milieu et piquer.
Réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les coucher sur
un côté, repasser. Surpiquer le dos au ras et à 0,7 cm de la couture.
AB Passant dos (pièce 13)
Plier le surplus des petits côtés sur l‘envers, repasser, remplier et
les bâtir. Surpiquer le passant au ras et à 0,7 cm des petits côtés. Sur-
filer les longs bords, les plier sur l‘env., repasser. Bâtir le passant, con-
tre sa ligne de position sur le dos, piquer au ras des bords sup. et inf. (fig.
3a).
AEmpiècement dos
Piquer la parementure, endroit contre endroit, sur le bord inféri-
eur de l‘empiècement dos. Réduire les surplus, les cranter.
Plier et bâtir la parementure sur l‘envers, repasser. Surpiquer la pa-
rementure au ras et à 2 cm du bord. Exécuter la BOUTONNIERE.

Epingler l‘empiècement dos sur le dos, le bâtir sur les bords
d‘épaule, d‘encolure et d‘emmanchure.
Pattes
 Plier les pattes en deux, l‘endroit à l‘intérieur. Piquer les petits
côtés ensemble selon le croquis. Réduire les surplus de couture,
épointer les angles.
Retourner les pattes. Bâtir les bords, repasser, surpiquer les pattes
au ras et à 0,7 cm de large. Bâtir les bords ouverts ensemble.
 Bâtir les pattes, leur dessus endroit contre endroit, sur les mili-
eux devant, entre les repères transversaux.
Coutures de découpe devant / poches prises dans les coutures
Bâtir les fonds de poche en doublure, end. contre end., (au-dessus
des pattes) sur les milieux devant, ceux en tissu sur les côtés devant,
superposer les repères transversaux. Piquer. Assurer les extrémités de
cout. Coucher les fonds de poche sur les coutures de montage (fig.
8a).
Poser les côtés devant, endroit contre endroit, sur les milieux de-
vants, bâtir les coutures de découpe (chiffre 1). Piquer, ne pas fermer
les fentes de poche entre les repères transversaux, ne pas défaire le bâ-
ti des fentes. Assurer les extrémités de couture. Cranter les côtés de-
vant, aux extrémités des fonds de poche, au ras des points (flèches).
Coucher les surplus sur les milieux devant, repasser, écarter les
surplus au fer. Surpiquer les milieux devant au ras et à 0,7 cm des
coutures de découpe et des fentes de poche, fixer les surplus et les
fonds de poche sur les devants. Ne pas saisir les pattes.
 See cutting layouts on pattern sheet .
Seam and hem allowances must be added to the pattern pieces:
⅝" (1.5 cm)at all seams and edges.
Transfer pattern piece outlines to the lining pieces.
SEWING
When sewing, right sides of fabric should be facing.
Transfer all pattern lines to the right side of the fabric with basting
thread.
ABCOAT / JACKET
Back Panel Seams
Lay side back pieces right sides together with center back pieces.
Baste panel seams (seam number 2) and stitch.
Trim seam allowances, neaten together and press onto center back
pieces. Topstitch close to seams and ¼" (0.7 cm) wide, catching
allowances.
ACenter Back Seam / Pleat
Baste hem on back pieces and pleat underlay as described and illus-
trated in step 19. Stitch hem of pleat underlay already.

Lay back pieces right sides together. Baste center seam from
upper to lower edges. Stitch seam from upper edges to slit mark
(arrow). Secure ends of stitching.
Press allowances open. Baste and stitch pleat underlay right sides
together with integral pleat sections. Turn allowances diagonally
under at the bottom. Neaten allowances together (2a).
Baste pleat at top of back. Topstitch center seam ⅛" (3 mm) to each
side and diagonally as marked, catching pleats (2b). Undo basting.
BCenter Back Seam
Lay back pieces right sides together. Baste and stitch center seam.
Trim seam allowances, neaten together and press to one side. Top-
stitch close to seam and ¼" (0.7 cm) next to seam.
AB Back Loop (Piece 13)
Press allowance at narrow edges to inside, turn in and baste.
Topstitch close to edges and ¼" (0.7 cm) wide. Neaten long edges
and press to to inside. Baste loop on back at placement lines and
stitch close to upper and lower edges (3a).
ABack Yoke
Stitch facing right sides together with lower edge of back yoke.
Trim allowances, clip curve.
Baste facing to inside, press. Topstitch close to edge and again ¾"
(2 cm) wide. Work BUTTONHOLE.

Pin back yoke to back, baste at shoulder edges, neckline and
edges of armholes.
Welts
 Fold welts in half, right side facing in. Stitch narrow edges
to gether as illustrated. Trim seam allowances, trim corners diago-
nally.
Turn welts. Baste edges, press. Topstitch close to edges and ¼"
(0.7 cm) wide. Baste open edges together.
 Baste welts right sides together with center front pieces between
markings.
Front Panel Seams / Pockets in Seams
 Baste pocket lining pieces right sides together with center fronts
(over welts) and fabric pocket pieces on side fronts, matching
markings. Stitch. Secure ends of stitching. Press pocket pieces over
joining seams (8a).
 Lay side fronts right sides together with center fronts, baste
panel seams (seam number 1). Stitch, not stitching across pocket
opening edges between markings but leave edges basted. Secure
ends of stitching. Clip side fronts at ends of pocket pieces close to
line of stitching (arrows).
Press allowances onto center fronts, press pocket pieces open.
Topstitch center fronts close to panel seams and pocket opening
edges and again ¼" (0.7 cm) wide, catching allowances and front
pocket pieces. Do not catch welts.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
A
! Taschenbeutel in die mittl. Vorderteile bügeln, aufeinanderheften
und -steppen.
Obere und untere Pattenkanten in der vorhandenen Stepplinie auf
die seitl. Vorderteile steppen.
Heftstiche an den Tascheneingriffen trennen.
Vord. Passenteile rechts auf rechts legen, vord. und untere Kanten
aufeinanderheften und -steppen. Zugaben zurückschneiden, an der
Rundung einschneiden. Passe wenden. Kanten heften, bügeln,
schmal und 0,7 cm breit absteppen. KNOPFLOCH einarbeiten.
Offene Kanten aufeinanderstecken und auf das rechte Vorderteil
heften (Nahtzahl 3).
BVord. Teilungsnähte wie die rückw. Teilungsnähte steppen (Naht-
zahl 1) und absteppen.
AB Schulternähte heften (Nahtzahl 3), dabei die rückw. Schulter-
kanten einhalten. Steppen. Zugaben auseinanderbügeln.
Besatz
" Vord. Besätze rechts auf rechts auf den rückw. Besatz legen,
Schulternähte steppen (Nahtzahl 6).
Nahtzugaben auseinanderbügeln.
Kragen mit Steg / Revers
# Kragensteg (Kante ohne Querstriche) rechts auf rechts auf den
Unterkragen heften (Nahtzahl 4), steppen.
Nahtzugaben zurückschneiden, einschneiden und auseinanderbü-
geln. Naht beidseitig schmal absteppen.
Den anderen Kragensteg genauso an den Oberkragen steppen.
$Unterkragen zwischen den Querstrichen auf den Halsausschnitt
steppen (Nahtzahl 5). Oberkragen genauso auf den Halsausschnitt
am Besatz steppen (Nahtzahl 7). Nahtzugaben zurückschneiden,
einschneiden und auseinanderbügeln. Zeichnung zeigt Unterkra-
gen.
% Oberkragen auf den Unterkragen stecken, dabei die Überlänge
vom Oberkragen von außen anschieben. Kragenteile ab der Ansatz-
naht aufeinanderheften. Die Nahtzugaben der Kragenansatznähte
von Vorderteilen und Besätzen nicht mitfassen. Steppen. Nahtenden
sichern. Die Nahtzugabe von Vorderteilen und Besätzen am Quer-
strich bis dicht zum letzten Steppstich einschneiden (Pfeil).
& Nahtzugaben nach oben legen. Besätze ab dem Querstrich auf
die vord. Kanten stecken, dabei die Überlänge von außen anschie-
ben. Kanten aufeinanderheften (Nahtzahl 12). Steppen. Nahtzuga-
ben, auch am Kragen, zurückschneiden, einschneiden, an den Ecken
schräg abschneiden. An der unteren Kante den Saum bis 2 cm vor
Besatzende zurückschneiden.
' Kragen wenden. Besätze nach innen wenden. Kanten heften, bü-
geln. Unterkragen und Vorderteile an der UMBRUCHLINIE gewölbt
halten. Teile mit schrägen Spannstichen festheften.
( Kragenansatznähte aufeinanderstecken und von der linken Seite
aus mit Rückstichen aufeinandernähen.
Seitennähte
BeiA den Saum am Rückenteil wieder nach unten legen.
AB: Seitennähte steppen (Nahtzahl 8). Zugaben zusammengefasst
versäubern und in das Rückenteil bügeln.
)Saum erst 0,7 cm breit umbügeln, dann den Saum nach innen
umheften und schmal feststeppen.
Vord. Kanten, Revers- und Kragenkanten schmal und 0,7 cm breit
absteppen.
ASchulterriegel
*Riegel mit Einlage auf die Riegel ohne Einlage stecken. Kanten
laut Zeichnung aufeinandersteppen. Zugaben zurückschneiden.
Riegel wenden. Kanten heften, bügeln, schmal und 0,7 cm breit ab-
steppen. KNOPFLOCH einarbeiten. Riegel über den Schulternähten
auf die Armausschnittkanten heften.
BTaschen / Klappen
YTaschenkanten versäubern. Besatz an der Umbruchlinie nach in-
nen umbügeln, wie markiert feststeppen. Zugabe der seitl. Kanten
und der unteren Kante nach innen umheften. Tasche an der Faltenli-
nie umklappen, linke Seite innen. Bruchkante bügeln, schmal und
0,7 cm breit absteppen. Falte so bügeln, dass die Bruchkante auf die
seitl. Taschenkante trifft (21a).
ßfff
7347 / 2
A
! Coucher les fonds de poche sur les milieux devant, repasser, les
bâtir et les piquer ensemble. Piquer les bords supérieur et inférieur
de patte, directement dans la piqûre, sur les côtés devant.
Puis défaire le bâti des fentes de poche.
Poser les empiècements devant, end. contre end., bâtir et piquer les
bords devant et inf. ens. Réduire les surplus, cranter dans les arrondis.
Retourner l‘empiècement. Bâtir les bords, repasser, surpiquer l‘empiè-
cement au ras et à 0,7 cm des bords. Exécuter la BOUTONNIERE.
Epingler les bords ouverts, l‘un sur l‘autre, bâtir l‘empiècement sur
le devant droit (chiffre-repère 3).
BPiquer les coutures de découpe devant comme les coutures de
découpe dos (chiffre-repère 1) et surpiquer.
AB Bâtir les coutures d‘épaule (chiffre-repère 3), en soutenant les
bords d‘épaule du dos. Piquer. Ecarter les surplus au fer.
Parementure
" Poser les parementures devant, endroit contre endroit, sur les
parementures dos, piquer les coutures d‘épaule (chiffre-repère 6).
Ecarter les surplus de couture au fer.
Col avec pied de col / revers
# Bâtir un pied de col (le bord sans repères transversaux) endroit
contre endroit, sur le dessous de col (chiffre-repère 4), piquer.
Réduire les surplus de couture, les cranter et les écarter au fer. Sur-
piquer au ras de part et d‘autre de la couture.
Piquer de même l‘autre pied de col sur le dessus de col.
$ Piquer le dessous de col, entre les repères transversaux, sur
l‘encolure (chiffre-repère 5). Piquer de même le dessus de col sur
l‘encolure de la parementure (chiffre-repère 7). Réduire les surplus
de couture, les cranter et les écarter au fer. Le croquis représente
le dessous de col.
% Epingler le dessus de col sur le dessous de col, le galber de
l‘extérieur pour résorber son excès de longueur. Bâtir les cols ensemb-
le à partir de la couture de montage. Ne pas fixer les surplus des cou-
tures de montage du col sur les devants et les parementures. Piquer.
Assurer les extrémités de cout. Entailler le surplus de cout des devants
et parementures sur le repère transversal jusqu‘au ras du dernier point
(flèche).
& Coucher les surplus de couture vers le haut. Epingler les pare-
mentures à partir du repère transversal sur les bords devant, galber
le revers de l‘extérieur pour résorber sa longueur. Bâtir et piquer les
bords ensemble (chiffre 12). Réduire les surplus de couture, aussi
ceux du col, épointer les angles
. Au bord inférieur, réduire l‘ourlet
jusqu‘à 2 cm avant l‘extrémité de la parementure.
' Retourner le col sur l‘endroit. Rabattre les parementures sur
l‘envers. Bâtir les bords, repasser. Galber le dessous de col et les de-
vants suivant la LIGNE DE PLIURE. Bâtir les pièces au point lancé ob-
lique
.
( Epingler les coutures de montage du col, l‘une sur l‘autre, et les
coudre ensemble au point arrière en procédant par l‘envers.
Coutures latérales
Pour A, déplier l‘ourlet sur le dos.
AB: piquer les coutures latérales (chiffre-repère 8). Surfiler les sur-
plus ensemble et les coucher sur le dos, repasser.
) Plier l‘ourletd‘abord de 0,7 cm sur l‘envers, repasser, puis le
plier et bâtir sur l‘envers et le piquer au ras du bord.
Surpiquer le vêtement au ras et à 0,7 cm des bords devant, de revers
et de col.
APattes d‘épaule
*Epingler les pattes entoilées sur les pattes non entoilées. Piquer
les bords ensemble selon le croquis. Réduire les surplus.
Retourner les pattes. Bâtir les bords, repasser, surpiquer les pattes au
ras et à 0,7 cm des bords. Exécuter la BOUTONNIERE. Bâtir les pattes
par-dessus les coutures d‘épaule sur les bords d‘emmanchure.
BPoches / rabats
YSurfiler les bords de poche. Plier la parementure sur l‘envers sui-
vant la ligne de pliure, repasser, la piquer selon le tracé. Plier et bâtir
le surplus des bords latéraux et du bord inférieur sur l‘envers. Ra-
battre la poche suivant la ligne de pli, l‘envers à l‘intérieur. Repasser
la pliure, surpiquer au ras et à 0,7 cm de la pliure. Coucher le pli en
posant sa pliure sur le bord latéral de poche, repasser (fig. 21a).
A
! Press pocket pieces onto center fronts, baste and stitch to-
gether.
Stitch upper and lower edges of welts to side fronts in line of previous
stitching.
Undo basting at pocket opening edges.
Lay front yoke pieces right sides facing, baste and stitch lower
edges together. Trim allowances, clip curve. Turn yoke. Baste edges,
press. Topstitch close to edges and ¼" (0.7 cm) wide. Work BUTTON-
HOLE.
Pin open edges together and baste to right front (seam number 3).
BStitch front panel seams as for back panel seams (seam number
1) and topstitch.
AB Baste shoulder seams (seam number 3), easing back shoulder
edges. Stitch. Press allowances open.
Facing
" Lay front facings right sides together with back facing, stitch
shoulder seams (seam number 6).
Press seam allowances open.
Collar with Collarband / Lapels
# Baste collarband (edge without markings) right sides together
with undercollar piece (seam number 4), stitch.
Trim seam allowances, clip curves and press open. Topstitch close
to each side of seam.
Stitch other collarband to top collar piece likewise.
$Stitch undercollar to neck edge between markings (seam num-
ber 5). Stitch top collar to neck edge of facing likewise (seam number
7). Trim seam allowances, clip curve and press open. Illustration
shows undercollar.
% Pin top collar to undercollar, pushing up extra length of top collar
from outer edge. Baste collar pieces together from joining seam. Do
notcatch seam allowances of collar joining seams on fronts or
facings. Stitch. Secure ends of stitching. Clip seam allowance fronts
and facings at marking close to last stitch (arrow).
& Lay seam allowances up. Pin facings to front edges from marking,
pushing up extra length from outer edge. Baste edges together
(seam number 12). Stitch. Trim seam allowances, also on collar, clip
curves and trim corners diagonally. Trim hem at lower edge to ¾"
(2 cm) before end of facing.
' Turn collar. Turn facings to inside. Baste edges, press. Roll under-
collar and fronts on FOLD LINE. Hold pieces in place with long diago-
nal basting stitches.
( Pin collar joining seams together and stitch together from wrong
side with small backstitches.
Side Seams
Lay hem on back piece for view A down again.
AB: Stitch side seams (seam number 8). Neaten allowances together
and press onto back.
) First press hem ¼" (0.7 cm) wide to inside. Then turn under and
baste. Stitch a narrow hem.
Topstitch close to front edges, edges of lapels and collar. Topstitch
these edges again ¼" (0.7 cm) wide.
AShoulder Tabs
* Pin interfaced tab pieces to non-interfaced tab pieces. Stitch
edges together as illustrated. Trim allowances.
Turn tabs. Baste edges, press and topstitch close to edges. Topstitch
again ¼" (0.7 cm) wide. Work BUTTONHOLE. Baste tabs on edges of
armholes over shoulder seams.
BPockets / Flaps
YNeaten edges of pockets. Press facing to inside on fold line, stitch
as marked. Baste allowance at side edges and at lower edge to in-
side. Fold pocket on pleat line, wrong side facing in. Press fold edge,
topstitch close to edge and again ¼" (0.7 cm) wide. Press pleat so
that fold edge meets with side edge of pocket (21a).
Pin pockets on fronts at placement lines, stitch close to side edges
(0 ) S f

Tasche, die Ansto ßlinien tre ffend, auf die Vorderte ile stec ken, se itl.
Kanten schmal und 0,7 cm breit feststeppen. Falte zustecken. Unte-
re Kante schmal und 0,7 cm breit auf die untere Jackenkante step-
pen (21b). Falte oben ca. 1 cm zusteppen.
Je zwei Klappenteile an den seitl. und unteren Kanten rechts auf
rechts aufeinandersteppen. Klappen wenden, bügeln, schmal und
0,7 cm breit absteppen. DRUCKKNOPF-OBERTEILE einschlagen.
Klappen mit der Oberseite rechts auf rechts auf die Ansatzlinien
steppen. Klappen nach unten bügeln, oben schmal absteppen.
AB Ärmel
b Rückw. Ärmel rechts auf rechts auf die vord. Ärmel legen, rückw.
Ärmelnähte steppen (Nahtzahl 9).
Nahtzugaben in die vord. Ärmel bügeln. Nähte schmal und 0,7 cm
breit absteppen.
D Zum Einhalten der Ärmelkugel von  bis  zweimal dicht neben-
einander mit großen Stichen steppen.
Ärmelriegelwie bei Text und Zeichnung 20 nähen.
A: KNOPFLOCH einarbeiten. B: DRUCKKNOPF-OBERTEIL einschla-
gen. Riegel zwischen den Querstrichen auf die vord. Ärmel heften.
Ärmel längs falten, untere Ärmelnähte steppen (Nahtzahl 10).
Nahtzugaben auseinanderbügeln.
Ärmelsaum wie bei Text und Zeichnung 19 feststeppen.
Ärmel einsetzen
Zum Einhalten der Ärmelkugel die Unterfäden der Stepplinien leicht
anziehen.
E Ärmel rechts auf rechts in den Armausschnitt stecken. Beim Är-
meleinsetzen sind 4 Punkte für den „Sitz” entscheidend:
 Die Querstriche 11 von Ärmel und Vorderteil müssen
aufeinandertreffen. Die unteren Ärmelnähte müssen auf die Seiten-
nähte treffen. Der Querstrich der Ärmelkugel muss auf die Schulter-
naht treffen. Die eingehaltene Weite zwischen den  muss so verteilt
werden, dass keine Fältchen entstehen. Ärmel von der Ärmelseite
aus festheften und -steppen. Nahtzugaben in den Ärmel bügeln.
FUTTER / Bewegungsfalte
M Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht steppen. Für die
Bewegungsfalte jeweils an den markierten Linien steppen.
Zeichnung zeigt A.
Falte zu einer Seite bügeln.
Futter zusammennähen, gleiche Nahtzahlen treffen aneinander.
Ärmel in das Futter einsetzen.
 Die Zugabe der unteren Ärmelkanten, bei B auch der unteren Ja-
ckenkante nach innen umbügeln.
X A: Futtersaum umbügeln, einschlagen und festheften. Saum
schmal feststeppen.
F Futter rechts auf rechts auf den Besatz stecken (Nahtzahl A17, B
18), Schulternähte treffen aufeinander. Steppen. Bei B ca. 10 cm
oberhalb der Saumkante beginnen bzw. enden. Futter am rückw.
Halsausschnitt einschneiden. Zeichnung zeigt B.
Nahtzugaben in das Futter bügeln. Futter links auf links in den Man-
tel bzw. die Jacke stecken.
SBeiB die untere Futterkante etwas nach oben schieben und auf
den Saum nähen.
Die Mehrlänge des Futters als Fältchen nach unten legen. Futter auf
die Besätze nähen. Besätze auf den Saum nähen.
ADas Futter bleibt unten lose.
KNOPFLÖCHER in das rechte Vorderteil einarbeiten.
KNÖPFE zu den Knopflöchern passend annähen.
G Gürtel: Gürtelteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht bis zur
Umbruchlinie steppen. Nahtenden sichern.
Nahtzugaben auseinanderbügeln, fortlaufend umbügeln.
P Gürtel an der Umbruchlinie falten, rechte Seite innen. Kanten
aufeinandersteppen.
Gürtel durch die Nahtöffnung wenden, Kanten heften, bügeln. Of-
fene Naht von Hand zunähen. Kanten schmal und 0,7 cm breit ab-
steppen.
BGürtel wie bei Text und Zeichnungen 29 und 30 nähen, dabei aber
ein Ende wie eingezeichnet gerade steppen.
Das gerade Ende ca. 3 cm um den Steg der Schließe legen, feststep-
pen.
DRUCKKNOPF-UNTERTEILE zu den Oberteilen passend einschla-
gen. Am Ärmel zusätzlich einen Druckknopf im Abstand von 3 cm
zum Verstellen der Weite einschlagen.
Epingler les poc hes, contre les lignes de pos ition, sur le devant, p iquer
les poches au ras et à 0,7 cm des bords latéraux. Fermer le pli avec des
épingles. Piquer les poches au ras et à 0,7 cm du bord inférieur sur le
bord inf. de la veste (fig. 21b). Fermer le pli en haut sur env. 1 cm.
Assembler les rabats, deux par deux et end. contre end., sur les bords
latéraux et inf. Retourner les rabats, repasser, les surpiquer au ras et à
0,7 cm des bords. River les ELEMENTS SUPERIEURS DES PRESSIONS.
Piquer les rabats, leur dessus end. contre end., sur les lignes de monta-
ge. Coucher les rabats vers le bas, les surpiquer au ras du bord sup.
AB Manches
b Poser les dos de manches, endroit contre endroit, sur les devants
de manche, piquer les coutures dos de manche (chiffre-repère 9).
Coucher les surplus de couture sur les devants de manche, repas-
ser. Surpiquer les manches au ras et à 0,7 cm des coutures.
D Pour soutenir les têtes de manche, exécuter deux piqûres à
grands points, l‘une à côté de l‘autre, chaque fois de à .
Coudre les pattes de manche comme au paragraphe et au croquis 20.
A: exécuter la BOUTONNIERE. B: river l‘ELEMENT SUPERIEUR DU
BOUTON-PRESSION. Bâtir les pattes, entre les repères transversaux
sur les devants de manche. Plier les manches dans la longueur, piquer
lescout. inférieures de manche (chif. 10). Ecarter les surplus au fer.
Piquer l‘ourlet de manche comme au paragraphe et au croquis 19.
Montage des manches
Pour soutenir les têtes de manche, tirer légèrement sur les fils infé-
rieurs des coutures de soutien.
EPour garantir un tombant impeccable, épingler les manches dans
les emmanchures, end. contre end., en respectant les 4 points sui-
vants
: superposer les repères transversaux 11 sur les manches et les de-
vants. Poser les coutures inférieures de manche sur les coutures laté-
rales. Poser le repère transversal de la tête de manche sur la couture
des épaules. Répartir l‘embu
entre les  sans qu‘il y ait formation de pe-
tits plis. Bâtir et piquer les manches en procédant ch. fois par l‘épaisseur
de manche
. Coucher les surplus sur les manches, repasser.
DOUBLURE / pli d‘aisance
M Poser les dos, endroit contre endroit, piquer la couture milieu.
Pour le pli d‘aisance, piquer le long de chacun des tracés.
Le croquis représente la variante A.
Coucher le pli sur un côté, repasser.
Assembler la doublure, superposer les chiffres-repères identiques.
Monter les manches dans la doublure.
 Plier le surplus des bords inférieurs de manche, pour B aussi ce-
lui du bord inférieur de la veste, sur l‘envers, repasser.
XA: plier l‘ourlet de la doublure sur l‘envers, le remplier et le
bâtir. Piquer l‘ourlet au ras du bord.
FEpingler la doublure, endroit contre endroit, sur la parementure
(pour A chif. 17, pour B 18), superposer les coutures d‘épaule. Piquer.
Pour B commencer et finir à env. 10 cm au-dessus du bord d‘ourlet.
Cranter la doublure sur l‘encolure dos. Le croquis représente la vari-
ante B.
Coucher les surplus de couture sur la doublure. Epingler la
doublure envers, contre envers dans le manteau ou la veste.
SPour B, repousser légèrement le bord inférieur de la veste vers
le haut, le coudre sur l‘ourlet. Résorber l‘excédent de longueur de la
doublure par de petits plis vers le bas, piquer la doublure sur les pare-
mentures devant. Coudre les parementures sur l‘ourlet
.
ANe pas fixer la doublure au bord inférieur.
Exécuter les BOUTONNIERES sur le devant droit.
Coudre les BOUTONS en face des boutonnières.
G Ceinture: poser les pièces, endroit contre endroit, piquer la cou-
ture milieu, jusqu‘à la ligne de pliure. Assurer les extrémités de cout.
Ecarter les surplus au fer, à la suite les plier sur l‘envers, repasser.
PPlier la ceinture suivant la ligne de pliure, l‘endroit à l‘intérieur.
Piquer les bords, l‘un sur l‘autre.
Retourner la ceinture par l‘ouverture dans la couture, bâtir les bords,
repasser. Fermer l‘ouverture dans la couture à la main. Surpiquer la
ceinture au ras et à 0,7 cm des bords.
BCoudre la ceinture comme aux paragraphes et croquis 29 et 30,
mais piquer une extrémité tout droit comme indiqué.
Poser env. 3 cm de l‘extrémité droite autour de la barrette, fixer cet-
te extrémité.
Riveter les ELEMENTS INFERIEURS DES BOUTONS-PRESSION en face
des éléments supérieurs. Sur les manches, riveter aussi un autre bou-
ton-pression à 3 cm d‘intervalle, pour régler l‘ampleur des manches.
and aga in ¼" (0.7 cm ) wide. Pin pleat c losed. Stitch lower e dge o f
pocket to jacket close to edge and again ¼" (0.7 cm) wide (21b).
Stitch pleat closed about ⅜" (1 cm) at the top.
Stitch two flap pieces each right sides together at side and lower
edges. Turn flaps, press. Topstitch close to edges of flaps and again
¼" (0.7 cm) wide. Attach TOP HALVES OF SNAP FASTENERS. Stitch
flaps on right sides together with joining lines. Flaps point up. Press
flaps down, topstitch close to upper edge of flaps.
AB Sleeves
b Lay back sleeves right sides together with front sleeves. Stitch
back sleeve seams (seam number 9).
Press seam allowances onto front sleeves. Topstitch close to seams
and again ¼" (0.7 cm) wide.
D To ease sleeve caps, stitch two closely spaced lines of machine
basting (longest stitch setting) from  to  .
Construct sleeve tabs as described and illustrated in step 20.
A: Work BUTTONHOLE. B: Attach TOP HALF OF SNAP FASTENER.
Baste tabs on front sleeves between markings.
Fold sleeves lengthwise, stitch underneath sleeve seams (seam
number 10). Press seam allowances open.
Construct sleeve hem as described and illustrated in step 19.
Setting in Sleeves
Pull bobbin threads slightly to ease sleeve caps.
EPin sleeves into armholes with right sides facing. When setting in
sleeves, 4 points are important for proper fit:
Match markings 11 on sleeve and front. Match underneath sleeve
seams with side seams. Match marking at sleeve cap with shoulder
seam. Distribute gathering evenly
between the to avoid forming
tucks. Baste and stitch sleeves from sleeve side. Press seam allow-
ances toward sleeves.
LINING / Ease Pleat
M Lay back pieces right sides together, stitch center seam. Stitch on
lines marked for ease pleat.
Illustration shows view A.
Press pleat to one side.
Construct lining, matching same seam numbers. Set sleeves into
lining.
 Press allowance at lower edges of sleeves to inside and for view
B also at lower edge of jacket.
XA: Press hem of lining to inside, turn in and baste. Stitch narrow
hem.
F Pin lining right sides together with facing (seam number A17, B
18), matching shoulder seams. Stitch. Begin and end stitching for
view B about 4" (10 cm) edge of hem. Clip lining at back neck edge.
Illustration shows view B.
Press seam allowances onto lining. Pin lining inside garment with
wrong sides facing.
SPush up lower edge of lining a bit for view B and sew on at hem.
Lay extra length of lining down like a fold. Sew lining on at facings.
Sew facings on at hem.
ALeave lower edge of lining unattached.
Work BUTTONHOLES on right front.
Sew on BUTTONS to match buttonholes.
G Belt: Lay belt pieces right sides together, stitch center seam to
fold line. Secure ends of stitching.
Press seam allowances open and press to inside.
PFold belt on fold line, right side facing in. Stitch edges together.
Turn belt through opening in seam, baste edges and press. Sew up
opening in seam by hand. Topstitch close to edges and ¼" (0.7 cm)
next to edges.
BConstruct belt as described and illustrated in steps 29 and 30 but
stitch straight across one end as marked.
Lay straight end of belt around bar of buckle about 1¼" (3 cm) wide
and stitch.
Attach BOTTOM HALVES OF SNAP FASTENERS to match top halves
of fasteners. Also attach a snap on each sleeve at an interval of 1¼"
(3 cm) to adjust the fit.

SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN
Zoek uw maat volgens de burda-maattabel op het werkblad: jur-
ken, blouses, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen;
broeken en rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papie-
ren patroondelen met het aantal cm aanpassen dat uw maten van
de burda-maattabel afwijken.
AB
Knip in de betreffende maat van het werkblad uit:
voor MANTEL A delen 1 tot 21 en 25 tot 28,
voor JASJE B delen 1 tot 13 en 22 tot 28.
PATROON VERLENGEN OF INKORTEN
Ons patroon is afgestemd op een lichaamslengte van 168 cm. Als
u groter of kleiner bent, kunt u het patroon bij de getekende lijnen
“hier verlengen of inkorten” aan uw maat aanpassen. Op deze ma-
nier blijft de pasvorm behouden.
Verander alle delen bij dezelfde lijn met hetzelfde aantal cm.
Zo gaat u te werk:
Knip de patroondelen bij de aangegeven lijnen door.
Om te verlengen de delen zo ver mogelijk uit elkaar leggen.
Om in te korten de randen van de patroondelen over elkaar heen
leggen.
De zijranden weer mooi verlopend maken.
A: De knoopsgaten opnieuw indelen.
KNIPPEN
STOFVOUW (– – – –): dit is het midden van het patroondeel
(géén kant of naad). Het deel 2x zo groot knippen; lijn voor de stof-
vouw = middellijn.
Patroondelen die met een streeplijn getekend zijn, worden met de
beschreven kant naar onderen op de stof gelegd.
In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroon-
delen op de stof gelegd moeten worden.
AB
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof
vastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. De
delen op de verkeerde kant vastspelden. De delen die in het knip-
voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste van openge-
vouwen stof knippen.
NADEN EN ZOMEN aanknippen:
4 cm zoom en mouwzoom, 1,5 cm bij alle andere randen en na-
den.
Met BURDA-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de verpakking)
de contouren (naad- en zoomlijnen) en de lijnen en tekentjes in de
delen op de verkeerde kant van de stof overnemen.
TUSSENVOERING
volgens de tekening knippen en aan de ver-
keerde kant van de stof opstrijken. De contouren op de tussen-
voering overnemen.
VOERING
Voering voor A volgens de delen 5, 6, 19 en 25 tot 28 knippen.
Voering voor B volgens de delen 5, 6 en 25 tot 28 knippen.
 Zie knipvoorbeelden op het werkblad.
Naden en zoom aanknippen:
1,5 cmbij alle randen en naden.
PREPARAZIONE DELLE PARTI
Confrontate le vostre misure con quelle della nostra tabella e
scegliete la taglia sul foglio tracciati che più si avvicina alle misu-
re prese: per abiti, camicette, giacche e cappotti orientatevi sulla
circonferenza petto, per pantaloni e gonne sulla circonferenza fi-
anchi. Se necessario, modificate il cartamodello aggiungendo o
togliendo i cm di differenza fra le vostre misure e quelle riportate
nella nostra tabella.
AB
Tagliate dal foglio tracciati
per il SOPRABITO A le parti 1 - 21 e 25 - 28,
per la GIACCA B le parti 1 - 13 e 22 - 28
nella taglia desiderata.
COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO
Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.
Se la vostra statura differisce da quella riportata nella nostra ta-
bella, potete modificare il cartamodello lungo le linee contras-
segnate con „allungare o accorciare qui“ adattandolo così alla
vostra taglia. In questo modo la vestibilità resta invariata.
 Allungate o accorciate sempre tutte le parti del cartamodello
lungo la stessa linea e sempre per le stesse misure.
Come procedere
Tagliate le parti del cartamodello lungo le linee indicate.
Per allungare il cartamodello separate le parti per i cm neces-
sari.
Per accorciarlo sovrapponete i bordi del cartamodello per i cm
necessari.
Pareggiate i bordi laterali.
Distribuire ex-novo gli occhielli sul soprabito A.
TAGLIO
La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) indica sempre il
centro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. La
parte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegatura
corrisponde alla linea centrale.
Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presen-
tano un contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tes-
suto con il lato stampato rivolto verso il basso.
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come
disporre sulla stoffa le parti del cartamodello.
AB
Se il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le parti
del cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliato
doppio il rovescio è all’interno. In questo caso appuntate le parti
del cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per il
taglio sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per
ultime nel tessuto in strato semplice.
Aggiungete i MARGINI DI CUCITURA:4 cm all’orlo e all’orlo delle maniche; 1,5 cm a tutti gli altri bordi
e le cuciture.
Con la carta copiativa BURDA riportate sul rovescio della stoffa i
contorni del cartamodello (linee di cucitura e dell’orlo) e tutte le
linee ed i contrassegni presenti sulle parti. Istruzioni sulla confe-
zione della carta copiativa.
Tagliate il RINFORZO come illustrato e stiratelo sul rovescio del-
la stoffa. Riportate sul rinforzo i contorni del cartamodello.
FODERA
Per Atagliate nella fodera le parti 5, 6, 19, 25, 26, 27 e 28.
Per Btagliate nella fodera le parti 5, 6, 25, 26, 27 e 28.
 Vedi gli schemi per il taglio sul foglio tracciati.
Aggiungete i margini di cucitura e d’orlo:
15cma tutti i bordi e le cuciture
PREPARACIN DE LAS PIEZAS DEL PATRN
Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas
Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de
pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modifi-
car el patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla
de medidas Burda.
AB
Cortar de la hoja de patrones
para el ABRIGO A las piezas 1 a 21 y 25 a 28,
para la CHAQUETA B las piezas 1 a 13 y 22 a 28
en la talla correspondiente.
ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN
Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si us-
ted es más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su me-
dida por las líneas indicadas “alargar o acortar el patrón“. Así el
ajuste será perfecto.
 Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los
mismos centímetros.
Realización:
Cortar las piezas del patrón por las líneas indicadas.
Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario.
Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea nece-
sario. Igualar los cantos laterales.
A: Distribuir de nuevo los ojales.
CORTE
El DOBLEZ (– – – –) es el medio de una pieza de patrón. No se
debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el
doble de grande, así el doblez forma la línea central.
Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte
se colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.
Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distri-
bución de las piezas en la tela.
AB
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho.
Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas
al revés. Las piezas que en el plano de corte quedan por encima
del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada.
Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:
4 cm dobladillo y dobladillo manga, 1,5 cm en todos los cantos y
costuras restantes.
Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revés de la tela
los contornos del patrón (líneas de costura y dobladillo) y las lí-
neas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones
del paquete.
ENTRETELA
Cortar la entretela según los dibujos y plancharla al revés de la
tela. Reportar los contornos del patrón en la entretela.
FORRO
A:
cortarlo según las piezas 5, 6, 19 y 25 a 28.
B:
cortarlo según las piezas 5, 6 y 25 a 28.
 Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.
Añadir márgenes de costura y dobladillo:
1,5 cmen todos los cantos y costuras.
GÖR I ORDNING MÖNSTERDELA R
Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabelle r ket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter öv
och kjolar efter höftvidden. Om dina mått avvi k måttabeller, kan du ändra pappersmönstret m e termått som skiljer.
AB
Klipp ut följande delar från mönsterarket i önska d för KAPPAN A delarna 1 till 21 och 25 till 28,
för JACKAN B delarna 1 till 13 och 22 till 28.
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖN S
Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 1 är längre eller kortare, kan du anpassa mönstret e vid de markerade linjerna “förläng eller förkorta
bevaras passformen.
 Ändra alltid alla delar vid samma linjer med s a
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjer n
Förlängning: För isär delarna till önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varan
d längd.
Jämna till sidkanterna. A:Dela in knapphålen på n
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (––––) betyder: Mitten på en m
absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid
stor, tygvikningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillkl
läggs med skriftsidan nedåt på tyget.
Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar
nas placering på tyget.
AB
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid
dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna
sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över
t tillklippningsplanen, i enkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTI L 4 cm fåll och ärmfåll, 1,5 cm i alla andra kanter o
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) o och linjer, som är markerade på mönsterdelarna,
sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Be s förpackningen.
MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enl teckningarna och press
a gets avigsida. Överför mönsterkonturerna till mel
FODER
Klipp till foder för A efter delarna 5, 6, 19 och 25
t Klipp till foder för B efter delarna 5, 6 och 25 till 2  Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.
Man måste lägga till sömsmåner och fålltilläg g
15cmi alla kanter och sömmar
PARTI DEL CARTAMODELLO
GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI PATROONDELEN:
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLADPIEZAS DEL PATRÓN
LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONESMÖNSTERDELAR:
TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTE R
7347 / 3
A 16 ripiego dietro 1x
A 17 profondità piega 1x
A 18 listino 2x
A 19 sacchetto tasca 2x
A 20 linguetta spalla 4x
A 21 cintura 2x
B 22 tasca 2x
B 23 pattina 4x
B 24 cintura 2x
Parti della fodera:
A B 25 davanti centrale 2x
A B 26 davanti laterale 2x
A B 27 dietro centrale 2x
A B 28 dietro laterale 2x A B 1 davanti centrale 2x
A B 2 davanti laterale 2x
A B 3 dietro centrale 2x
A B 4 dietro laterale 2x
A B 5 manica davanti 2x
A B 6 manica dietro 2x
A B 7 linguetta manica 4x
A B 8 collo superiore 1x
A B 9 collo inferiore 1x
A B 10 listino collo 2x
A B 11 ripiego davanti 2x
A B 12 ripiego dietro 1x
A B 13 passante 1x
A 14 sprone davanti 2x
A 15 sprone dietro 1xA 16 vista posterior 1 vez
A 17 fondo pliegues 1 vez
A 18 tapeta 2 veces
A 19 fondo bolsillo 2 vec.
A 20 trabilla hombro 4 vec.
A 21 cinturón 2 veces
B 22 bolsillo 2 veces
B 23 cartera 4 veces
B 24 cinturón 2 veces
Piezas de forro
A B 25 delantero centr. 2 vec.
A B 26 delantero later. 2 vec.
A B 27 espalda centr. 2 veces
A B 28 espalda later. 2 veces A B 1 delantero central
2 vec.
A B 2 delantero lateral 2 vec.
A B 3 espalda central 2 veces
A B 4 espalda lateral 2 veces
A B 5 manga delantera 2 vec.
A B 6 manga posterior 2 vec.
A B 7 trabilla manga 4 veces
A B 8 cuello superior 1 vez
A B 9 cuello inferior 1 vez
A B 10 tira de cuello 2 veces
A B 11 vista delantera 2 veces
A B 12 vista posterior 1 vez
A B 13 trabilla 1 vez
A 14 canesú delant. 2 veces
A 15 canesú posterior 1 vez A 16 beleg achter 1x
A 17 plooistuk 1x
A 18 zakstrook 2x
A 19 zakdeel 2x
A 20 epaulet 4x
A 21 ceintuur2x
B 22 zakdeel 2x
B 23 klep 4x
B 24 ceintuur2x
Delen van voering
A B 25
middenvoorpand 2x
A B 26 zijvoorpand 2x
A B 27
middenachterpand 2x
A B 28 zijachterpand 2x A B 1
middenvoorpand 2x
A B 2 zijvoorpand 2x
A B 3
middenachterpand 2x
A B 4 zijachterpand 2x
A B 5 voormouw 2x
A B 6 achtermouw 2x
A B 7 mouwpatje 4x
A B 8 bovenkraag 1x
A B 9 onderkraag 1x
A B 10 staanderdeel 2x
A B 11 beleg voor 2x
A B 12 beleg achter 1x
A B 13 lus 1x
A 14 voorste pasdeel 2x
A 15
achterste pasdeel 1xA 16 Bakr e A 17 Veck b A 18 Stolp e A 19 Fickp å A 20 Axel s A 21 Skär p B 22 Ficka
B 23 Fickl o B 24 Skär p
Foderdelar
A B 25 Mittfr a A B 26 Sidfr a A B 27 Mittb a A B 28 Sidb a
A B 1 Mittframstycke 2x
A B 2 Sidframstycke 2x
A B 3 Mittbakstycke 2x
A B 4 Sidbakstycke 2x
A B 5 Främre ärm 2x
A B 6 Bakre ärm 2x
A B 7 Ärmslejf 4x
A B 8 Överkrage 1x
A B 9 Underkrage 1x
A B 10 Kragst
ånd 2x
A B 11 Främre infodring 2x
A B 12 Bakre infodring 2x
A B 13 Hälla 1x
A 14 Främre ok 2x
A 15 Bakre ok 1x

1,5 cm bij alle randen en naden. De patroonlijnen op de delen van voering overnemen.
NAAIEN
Bij het stikken van de delen liggen de goede kanten op el-
kaar.
Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede kant
van de stof aangeven.
ABMANTEL / JASJE
Deelnaden achter
De zijachterpanden op de middenachterpanden leggen (goede
kanten op elkaar), deelnaden rijgen (naadcijfer 2) en stikken.
Naden bijknippen samengenomen zigzaggen en naar de mid-
denachterpanden toe strijken. Naden smal en 0,7 cm breed
doorstikken, daarbij de naden mee vaststikken.
AMiddenachternaad / plooi
Zoom bij de achterpanden en het plooistuk volgens punt en teke-
ning 19 vastrijgen. Bij het plooistuk de zoom al vaststikken.


De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),
middenachternaad vanaf de bovenkant tot onder rijgen, vanaf de
bovenkant tot het splittekentje stikken (pijl). Een keer heen en te-
rug stikken.
Naad openstrijken. Het plooistuk op het aangeknipte plooistuk
vastrijgen en vaststikken (goede kanten op elkaar). Naden onder
schuin inslaan. Naden samengenomen zigzaggen (2a).
Het plooistuk aan de bovenkant op het achterpand vastrijgen. De
middenachternaad aan weerszijden 3 mm breed doorstikken en
volgens patroon schuin stikken, daarbij het plooistuk mee vast-
stikken (2b). Rijgsteken loshalen.
BMiddenachternaad
De achterpanden leggen (goede kanten op elkaar), middenach-
ternaad rijgen en stikken. Naad bijknippen, samengenomen zig-
zaggen en naar één kant toe strijken. Naad smal en 0,7 cm breed
doorstikken.
ABlus achter (deel 13)

De korte randen naar de verkeerde kant omstrijken, inslaan en
vastrijgen. De randen smal en 0,7 cm breed doorstikken. Lange
randen zigzaggen en omstrijken. De lus bij de lijnen op het achter-
pand vastrijgen, boven en onder smal vaststikken (3a).
Aachterste pasdeel
Het beleg op de onderrand van het achterste pasdeel vasts-
tikken (goede kanten op elkaar). De naad bijknippen, inknippen.
Het beleg naar binnen omvouwen, rijgen, strijken. De rand smal
en 2 cm breed doorstikken. KNOOPSGAT maken.

Het achterste pasdeel op het achterpand vastspelden, bij de
schoudernaden, de halsrand en de armsgaten vastrijgen.
Zakstroken
 Zakstroken dubbelvouwen (goede kant binnen). De korte ran-
den volgens de tekening op elkaar stikken. Naden bijknippen, op
de hoeken schuin afknippen.
De zakstroken keren. De randen rijgen, strijken, smal en 0,7 cm
breed doorstikken. De open rand dichtrijgen.
 De zakstroken met de bovenkant naar onderen tussen de
streepjes op de middenvoorpanden vastrijgen (goede kanten op
elkaar).
Voorste deelnaden / zakken in de naad
 Zakdelen van voering over de zakstroken heen op de midden-
voorpanden vastrijgen (goede kanten op elkaar), de zakdelen van
stof op de zijvoorpanden vastrijgen, de streepjes liggen op elkaar.
Stikken. Een keer heen en terug stikken. De zakdelen over de aan-
zetnaad heen strijken (8a).
 De zijvoorpanden op de middenvoorpanden leggen (goede
kanten op elkaar), deelnaden rijgen (naadcijfer 1). Stikken, daarbij
de rand voor de zakopening tussen de streepjes niet dichtstikken,
maar nog dichtgeregen laten. Een keer heen en terug stikken. De
zijvoorpanden bij de uiteinden van de zakdelen tot net voor het
stiksel inknippen (pijlen).
De naden naar de middenvoorpanden toe strijken, de zakdelen
openstrijken. De middenvoorpanden bij de deelnaden en de rand
voor de zakopening smal en 0,7 cm breed breed doorstikken,
daarbij de naden en de voorste zakdelen mee vastzetten. De zak-
stroken niet mee vastzetten.
1,5 cm a tutti i bordi e le cuciture .
Riportate i contorni del cartamodello sulle parti della fodera.
CONFEZIONE
Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.
Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le li-
nee disegnate sulle parti del cartamodello.
(NC = numero di congiunzione).
ABSOPRABITO / GIACCA
Cuciture divisorie dietro
Disporre i dietro laterali sui dietro centrali, diritto su diritto, im-
bastire le cuciture divisorie (NC 2) e chiuderle.
Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso i dietro centrali.
Impunturare a filo e alla distanza di 0,7 cm dai bordi cucendo così
i margini.
ACucitura centrale dietro / Piega
Imbastire l’orlo ai dietro e alla profondità della piega come spie-
gato e illustrato al punto 19. Cucire già l’orlo alla profondità della
piega.

Disporre i dietro diritto su diritto, imbastire la cucitura centra-
le dall’alto fino al contrassegno (freccia). Fermare la cucitura a
dietropunto.
Stirare i margini aprendoli. Imbastire la profondità della piega, di-
ritto su diritto, sulle pieghe tagliate unite e cucirla. In basso ripie-
gare in isbieco i margini. Rifinire insieme i margini (2a).
Imbastire la piega in alto sul dietro. Eseguire un’impuntura ad am-
bo i lati della cucitura centrale a 3 mm da questa, cucire in isbie-
co come indicato, fissando così la piega (2b). Disfare
l’imbastitura.
BCucitura centrale dietro
Disporre i dietro diritto su diritto, imbastire la cucitura centrale e
chiuderla. Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli da un lato.
Impunturare a filo e alla distanza di 0,7 cm dalla cucitura.
AB Passante dietro (parte 13)
Stirare verso l’interno il margine dei bordi stretti, ripiegarlo e
imbastirlo. Impunturare a filo e alla distanza di 0,7 cm dai bordi.
Rifinire i bordi lunghi e stirarli verso l’interno. Imbastire il pas-
sante sul dietro facendolo combaciare con le linee d’incontro e
cucirlo in alto e in basso a filo del bordo (3a).
ASprone dietro
Cucire il ripiego, diritto su diritto, sul bordo inferiore dello spro-
ne dietro. Rifilare i margini e inciderli.
Imbastire il ripiego verso l’interno e stirarlo. Impunturare a filo e
alla distanza di 2 cm dal bordo. Eseguire l’OCCHIELLO.

Appuntare lo sprone dietro sul dietro e imbastirlo sui bordi
delle spalle, del collo e degli incavi manica.
Listini
Piegare i listini a metà, il diritto è all’interno. Cucire insieme i
bordi stretti come illustrato. Rifilare i margini, tagliare in isbieco
gli angoli.
Rivoltare i listini. Imbastire i bordi, stirarli, cucirli a filo e alla dis-
tanza di 0,7 cm. Imbastire insieme i bordi aperti.
 Imbastire il lato superiore dei listini, diritto su diritto, fra i trat-
tini sui davanti centrali.
Cuciture divisorie davanti / Tasche inserite nelle cuciture
 Imbastire i sacchetti tasca di fodera, diritto su diritto, (sopra i
listini) sui davanti centrali, i sacchetti tasca di stoffa sui davanti la-
terali; i trattini combaciano. Cucire. Fermare le cuciture a dietro-
punto. Stirare i sacchetti tasca ripiegandoli sulle cuciture
d’attaccatura (8a).
 Disporre i davanti laterali sui davanti centrali, diritto su diritto,
imbastire le cuciture divisorie (NC 1). Impunturare le cuciture
senza chiudere le aperture tasca fra i trattini, ma lasciarle ancora
imbastite. Fermare le cuciture a dietropunto. Incidere i davanti la-
terali sulle estremità dei sacchetti tasca fino a filo della cucitura
(frecce).
Stirare i margini verso i davanti centrali e stirare aperti i sac-
chetti. Impunturare i davanti centrali a filo e alla distanza di
0,7 cm dalle cuciture divisorie e dalle aperture tasca, cucendo
così i margini e i sacchetti tasca davanti. Non comprendere i listi-
ni nelle cuciture.
1,5 cm en todos los cantos y costuras. Reportar los contornos del patrón en las piezas de forro.
CONFECCIÓN
Al coser los derechos quedan superpuestos. Reportar con hil-
vanes todas las líneas de las piezas al derecho de la tela.
ABABRIGO / CHAQUETA
Costuras divisorias posteriores
Colocar las piezas laterales de la espalda sobre las piezas
centrales derecho contra derecho, hilvanar las costuras divisorias
(número 2) y coser. Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y
plancharlos en las piezas centrales de la espalda. Pespuntear las
costuras al ras y a 0,7 cm de ancho, pillando los márgenes.
ACostura posterior central / pliegue
Hilvanar el dobladillo en las piezas de la espalda y en el fondo
de pliegue como en el texto y dibujo 19. El dobladillo coserlo ya
en el fondo de pliegue.

Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho, hil-
vanar la costura central desde arriba hasta bajo, coser desde ar-
riba hasta la marca de abertura (flecha). Rematar los extremos.
Planchar los márgenes abiertos. Hilvanar y coser el fondo de plie-
gue derecho contra derecho sobre las piezas de pliegue incorpo-
radas.
Remeter los márgenes abajo en sesgo. Sobrehilar juntos los már-
genes (2a). Hilvanar el pliegue arriba en la espalda. Pespuntear
la costura central a ambos lados 3 mm de ancho y coser en ses-
go como está marcado, pillando los pliegues (2b). Descoser los
hilvanes.
BCostura posterior central
Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho, hilvanar
y coser la costura central. Recortar los márgenes, sobrehilarlos
juntos y plancharlos a un lado.
Pespuntear la costura al ras y a 0,7 cm de ancho.
ABTrabilla posterior (pieza 13)
Planchar entornado el margen de los cantos estrechos, reme-
ter y pasar unos hilvanes. Pespuntear los cantos al ras y a 0,7 cm
de ancho. Sobrehilar los cantos largos y plancharlos entorna-
dos.
Hilvanar la trabilla sobre la espalda, haciendo coincidir las líneas
de ajuste, coser arriba y abajo al ras (3a).
ACanesú posterior
Coser la vista sobre el canto inferior del canesú posterior de-
recho contra derecho. Recortar los márgenes, dar unos piquet-
es.
Volver la vista hacia dentro e hilvanarla entornada, planchar.
Pespuntear el canto al ras y a 2 cm de ancho. Bordar el OJAL.

Prender el canesú posterior sobre la espalda, fijar con hilvanes
en los cantos de los hombros, cantos del cuello y de las sisas.
Tapetas
 Doblar las tapetas por la mitad, el derecho queda dentro.
Coser montados los cantos estrechos según el dibujo. Recortar
los márgenes, cortar en sesgo en las esquinas. Girar las tapetas.
Hilvanar los cantos, planchar y pespuntear al ras y a 0,7 cm de
ancho. Hilvanar montados los cantos abiertos.
 Hilvanar las tapetas con la cara superior encima de los delan-
teros centrales derecho contra derecho entre las marcas hori-
zontales.
Costuras divisorias delanteras / bolsillos de costura
 Hilvanar los fondos de forro sobre los delanteros centrales
(por encima de las tapetas) derecho contra derecho y los fondos
de tela sobre los delanteros laterales, las marcas horizontales
coinciden superpuestas. Coser. Rematar los extremos. Planchar
los fondos por encima de las costuras de aplicación (8a).
 Colocar los delanteros laterales sobre los delanteros cen-
trales derecho contra derecho, hilvanar las costuras divisorias
(número 1). Coser, sin cerrar las aberturas de bolsillo entre las
marcas horizontales, pero dejarlas todavía hilvanadas. Rematar
los extremos. Piquetear los delanteros laterales en los extremos
de los fondos al ras de la línea de pespunte (flechas).
Planchar los márgenes en los delanteros centrales, planchar
los fondos abiertos. Pespuntear los delanteros centrales en las
costuras divisorias y en las aberturas de bolsillo al ras y a 0,7 cm
de ancho, interponiendo los márgenes y los fondos delanteros.
No
interponer las tapetas.
1,5 cm i alla kanter och sömmar .
Överför mönsterkonturerna till foderdelarna.
SÖMNADSBESKRIVNING
Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot r ä Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckel s rätsida.
ABKAPPA / JACKA
Bakre delningssömmar
Lägg sidbakstyckena räta mot räta på mittbak s la och sy delningssömmarna (sömnummer 2).
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophåll n dem i mittbakstyckena. Kantsticka sömmarna s m br, sy samtidigt fast sömsmånerna.
ABakre mittsöm / Veck
Tråckla fast fållen på bakstyckena och veckbottn
och teckning 19. Sy fast fållen på veckbottnen.

Lägg bakstyckena räta mot räta, tråckla mittsö
ända ner, sy uppifrån till sprundmarkeringen (pil). F na.
Pressa isär sömsmånerna. Tråckla och sy fast v e mot räta på de helskurna veckdelarna. Vik in söm s nedtill. Sicksacka sömsmånerna ihophållna (2a).
Tråckla fast vecket på bakstycket upptill. Kantstic k på båda sidor 3 mm br och snett enl markering, s y vecken (2b). Sprätta bort tråckelstygnen.
BBakre mittsöm
Lägg bakstyckena räta mot räta, tråckla och s y Klipp ner sömsmånerna och sicksacka dem ihop h sa dem mot en sida. Kantsticka sömmen smalt o c
ABBakre hälla (del 13)
Pressa in sömsmånen i kortsidorna, vik in o c Kantsticka kanterna smalt och 0,7 cm br. Sicksac k långsidorna. Tråckla fast hällan, mötande plac e bakstycket, sy smalt fast upp- och nedtill (3a).
ABakre ok
Sy infodringen räta mot räta på nederkanten a v Klipp ner och jacka sömsmånerna.
Tråckla in infodringen, pressa. Kantsticka kanten s br. Sy i KNAPPHÅL.

Nåla fast det bakre oket på bakstycket, tråckl a terna, hals- och ärmringningskanterna.
Stolpar
Vik stolparna dubbelt, rätsidan inåt. Sy ihop k teckningen. Klipp ner sömsmånerna, klipp av sne t Vänd stolparna. Tråckla kanterna, pressa och k a och 0,7 cm br. Tråckla ihop öppna kanter.
 Tråckla fast stolparna med översidan räta m tvärstrecken på mittframstyckena.
Främre delningssömmar / Sömfickor
 Tråckla fast foderfickpåsarna räta mot räta (öv e mittframstyckena, tygfickpåsarna på sidframsty c cken möter varandra. Sy. Fäst sömändarna. Pre s över fastsättningssömmarna (8a).
 Lägg sidframstyckena räta mot räta på mi t tråckla delningssömmarna (sömnummer 1). Sy, m ficköppningarna mellan tvärstrecken, utan låt d ihoptråcklade. Fäst sömändarna. Klipp jack i sidfr a fickpåsarnas ändar till tätt intill sylinjen (pilar).
Pressa in sömsmånerna i mittframstyckena, p påsarna. Kantsticka mittframstyckena i delnings
ficköppningarna smalt och 0,7 cm br, ta samtidig t nerna och de främre fickpåsarna. Ta inte med sto l

SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL
A
!
De zakdelen naar de middenvoorpanden toe strijken, op elkaar
rijgen en vaststikken.
De boven- en onderrand van de zakstroken in het stiksel op de
zijvoorpanden stikken.
De rijgsteken bij de zakopening loshalen.
De voorste pasdelen op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),
de voorranden en onderranden op elkaar rijgen en vaststikken.
Naden bijknippen, bij de ronde rand inknippen. Het pasdeel keren.
De randen rijgen, strijken, smal en 0,7 cm breed doorstikken.
KNOOPSGAT maken.
De open rand dichtspelden en op het rechtervoorpand vastrijgen
(naadcijfer 3).
Bvoorste deelnaden net als de achterste deelnaden stikken
(naadcijfer 1) en doorstikken.
ABschoudernadenrijgen (naadcijfer 3), daarbij de stof van de
achterste schoudernaden verdelen. Stikken. Naden openstrijken.
Beleg
" Het voorste beleg op het achterste beleg leggen (goede kan-
ten op elkaar), schoudernaden stikken (naadcijfer 6).
Naden openstrijken.
Kraag met staander / revers
# Het staanderdeel (rand zonder streepjes) op de onderkraag
vastrijgen (goede kanten op elkaar) (naadcijfer 4) en vaststikken.
Naden bijknippen, inknippen en openstrijken. Naad aan weerszij-
den smal doorstikken.
Het andere staanderdeel op dezelfde manier op de bovenkraag
vaststikken.
$ De onderkraag tussen de streepjes op de halsrand vaststikken
(naadcijfer 5). De bovenkraag op dezelfde manier op de halsrand
van het beleg vaststikken (naadcijfer 7). Naden bijknippen, inknip-
pen en openstrijken. Tekening: de onderkraag.
% De bovenkraag op de onderkraag vastspelden, daarbij die extra
lengte van de bovenkraag vanaf de buitenkant verdelen.
Kraagdelen vanaf de aanzetnaad op elkaar rijgen. De aanzetna-
den van de kraag bij de voorpanden en het beleg niet mee vastzet-
ten. Stikken. Een keer heen en terug stikken. De naad van de voor-
panden en het beleg bij het streepje tot net voor de laatste stik-
steek inknippen (pijl).
& Naden naar boven toe leggen. Het beleg vanaf het streepje bij
de voorranden vastspelden, daarbij de extra lengte vanaf de bui-
tenkant verdelen. De randen op elkaar rijgen (naadcijfer 12). Stik-
ken. Naden – ook bij de kraag – bijknippen, inknippen, op de hoe-
ken schuin afknippen. Bij de onderrand de zoom tot 2 cm vóór het
einde van het beleg bijknippen.
' De kraag keren. Beleg naar binnen omvouwen. Randen rijgen,
strijken. De onderkraag en de voorpanden bij de VOUWLIJN over
de hand heen leggen. De delen met schuine spansteken op elkaar
vastrijgen.
( De aanzetnaden van de kraag op elkaar spelden en aan de bin-
nenkant met kleine steekjes op elkaar naaien.
Zijnaden
BijA de zoom bij de achterpand weer naar onderen toe leggen.
AB: de zijnaden stikken (naadcijfer 8). Naden samengenomen zig-
zaggen en naar het achterpand toe strijken.
) De zoom eerst 0,7 cm breed omstrijken, dan de zoom naar bin-
nen omvouwen, rijgen en smal vaststikken.
De voorranden, de revers en de kraag smal en 0,7 cm breed
doorstikken.
AEpauletten
*
De verstevigde delen op de niet-verstevigde delen vastspelden
(goede kanten op elkaar). De randen volgens de tekening op el-
kaar stikken. De naden bijknippen.
Epauletten keren. De randen rijgen, strijken, smal en 0,7 cm breed
doorstikken. KNOOPSGAT maken. Epauletten over de schouder-
naden heen bij de armsgaten vastrijgen.
BZakken / kleppen
Y
De randen van de zakken zigzaggen. Het beleg bij de vouwlijn
naar de verkeerde kant omstrijken, volgens patroon vaststikken.
De zijranden en de onderrand naar de verkeerde kant omvouwen,
rijgen. De zakdelen bij de plooilijn omvouwen (verkeerde kant bin-
nen). De gevouwen rand strijken, smal en 0,7 cm breed doorstik-
ken. De plooi zo strijken, dat de gevouwen rand bij de zijranden
van de zak ligt (21a).
De zakdelen bij de lijnen op de voorpanden vastspelden, de zijran-
d l 0 7 b d t tikk d l i di ht ld D
A
!
Stirare i sacchetti tasca verso i davanti centrali, imbastirli in-
sieme e cucirli.
Impunturare i bordi superiori e inferiori dei listini sui davanti late-
rali cucendo sull’impuntura già presente.
Disfare le imbastiture alle aperture tasca.
Disporre le parti davanti dello sprone diritto su diritto, imbastire
insieme i bordi davanti e inferiori e cucirli. Rifilare i margini e inci-
derli sull’arrotondamento. Rivoltare lo sprone. Imbastire i bordi,
stirarli e cucirli a filo e alla distanza di 0,7 cm. Eseguire
l’OCCHIELLO.
Appuntare insieme i bordi aperti e imbastirli sul davanti destro
(NC 3).
B Imbastire le cuciture delle spalle (NC 3) molleggiando i bordi
dietro delle spalle. Chiudere le cuciture.
Stirare i margini aprendoli.
AB Imbastire le cuciture delle spalle (NC 3) molleggiando i bor-
di dietro delle spalle. Chiudere le cuciture delle spalle. Stirare i
margini aprendoli.
Ripiego
"Disporre i ripieghi davanti, diritto su diritto, sul ripiego dietro e
chiudere le cuciture delle spalle (NC 6).
Stirare i margini aprendoli.
Collo con listino / Revers
# Imbastire il listino collo (bordo senza trattini), diritto su diritto,
sul collo inferiore (NC 4) e cucirlo.
Rifilare i margini, inciderli e stirarli aprendoli. Impunturare ad am-
bo i lati della cucitura e a filo di questa.
Cucire allo stesso modo l’altro listino sul collo superiore.
$Cucire il collo inferiore fra i trattini sullo scollo (NC 5). Cucire
allo stesso modo il collo superiore sullo scollo del ripiego (NC 7).
Rifilare i margini, inciderli e stirarli aprendoli.
L’illustrazione mostra il collo inferiore.
%Appuntare il collo superiore sul collo inferiore, spingendo
dall’esterno la lunghezza in più del collo superiore. Imbastire in-
sieme le parti del collo a partire dalla cucitura d’attaccatura. Non
comprendere i margini delle cuciture d’attaccatura del collo ai
davanti e ai ripieghi. Cucire. Fermare le cuciture a dietropunto. In-
cidere i margini ai davanti e ai ripieghi in corrispondenza del trat-
tino fino a filo dell’ultimo punto (freccia).
& Disporre i margini verso l’alto. Appuntare i ripieghi sui bordi
davanti partendo dal trattino e spingendo dall’esterno la lunghez-
za in più. Imbastire insieme i bordi (NC 12) e cucirli. Rifilare i mar-
gini, anche quelli del collo, inciderli e tagliarli in isbieco sugli an-
goli. Rifilare l’orlo al bordo inferiore fino a 2 cm dall’estremità del
ripiego.
' Rivoltare il collo. Piegare i ripieghi verso l’interno. Imbastire i
bordi e stirare. Arquare con la mano il collo inferiore e i davanti
lungo la LINEA DI RIPIEGATURA. Imbastire insieme le parti a pun-
ti lanciati in isbieco.
(Appuntare insieme le cuciture d’attaccatura del collo e cucirle
insieme a mano dal rovescio a dietropunto.
Cuciture laterali
A:disporre verso il basso l’orlo del dietro.
AB: chiudere le cuciture laterali (NC 8). Rifinire insieme i margini
e stirarli verso il dietro.
)Stirare l’orlo verso l’interno prima per 0,7 cm, poi imbastirlo e
cucirlo a filo del bordo.
Impunturare a filo e alla distanza 0,7 cm dai bordi davanti, dai bor-
di del revers e dai bordi del collo.
ALinguette sulle spalle
*Appuntare una linguetta rinforzata su una senza rinforzo. Cu-
cire insieme i bordi come illustrato. Rifilare i margini.
Rivoltare la linguetta. Imbastire i bordi, stirarli, cucirli a filo e alla
distanza di 0,7 cm. Eseguire l’OCCHIELLO su ogni linguetta. Im-bastire le linguette sui bordi degli incavi manica sopra le cuciture
delle spalle.
BTasche / Pattine
YRifinire i bordi delle tasche. Stirare verso l’interno il ripiego
lungo la linea di ripiegatura e cucirlo come indicato. Imbastire
verso l’interno il margine ai bordi laterali e al bordo inferiore. Ri-
piegare all’interno le tasche lungo la linea della piega, il rovescio
è all’interno. Stirare la piega in modo che il bordo ripiegato com-
baci con il bordo laterale della tasca (21a).
Appuntare le tasche sui davanti facendole combaciare con le linee d’incontro, cucire a filo e alla distanza di 0,7 cm dai bordi laterali.
A
!
Planchar los fondos en los delanteros centrales. Hilvanarlos
superpuestos y coser. Coser los cantos de tapeta superior e infe-
rior en la línea de pespunte existente sobre los delanteros late-
rales. Descoser los hilvanes en las aberturas de bolsillo.
Poner las piezas delanteras de canesú derecho contra derecho,
hilvanar y coser montados los cantos delantero e inferior. Recor-
tar los márgenes, dar unos piquetes en las curvas. Girar el ca-
nesú. Hilvanar los cantos, planchar y pespuntear al ras y a 0,7 cm
de ancho.
Bordar el OJAL. Prender montados los cantos abiertos e hilva-
narlos en el delantero derecho (número 3).
BCoser las costuras divisorias delanteras como las costuras
divisorias posteriores (número 1) y pespuntear.
AB Hilvanar las costuras hombros (número 3), frunciendo los
cantos posteriores de los hombros. Coser. Abrir los márgenes con
la plancha.
Vista
" Poner las vistas delanteras sobre la vista posterior derecho
contra derecho, coser las costuras hombros (número 6).
Planchar los márgenes abiertos.
Cuello con tira /solapa
# Hilvanar la tira de cuello (canto sin marcas horizontales) sob-
re el cuello inferior (número 4) derecho contra derecho, coser.
Recortar los márgenes, dar unos piquetes y plancharlos abier-
tos.
Pespuntear la costura a ambos lados al ras.
Coser igualmente la otra tira del cuello en el cuello superior.
$ Coser el cuello inferior entre las marcas horizontales sobre
el escote (número 5). Coser igualmente el cuello superior sobre
el escote en la vista (número 7). Recortar los márgenes, dar unos
piquetes y plancharlos abiertos.El dibujo muestra el cuello in-
ferior.
% Prender el cuello superior en el cuello inferior, metiendo de fu-
era la largura sobrante del cuello superior. Hilvanar superpuestas
las piezas del cuello a partir de la costura de aplicación.
No
interponer los márgenes de las costuras de aplicación del
cuello de los delanteros y las vistas. Coser. Rematar los extre-
mos. Piquetear el margen de los delanteros y las vistas en la mar-
ca horizontal al ras del último pespunte (flecha).
& Poner los márgenes hacia arriba. Prender las vistas a partir de
la marca horizontal sobre los cantos delanteros, metiendo de fu-
era la largura sobrante. Hilvanar montados los cantos (número
12).
Coser. Recortar los márgenes, también en el cuello, piquetear,
cortar en sesgo en las esquinas. En el canto inferior recortar el
dobladillo a 2 cm antes del extremo de la vista.
' Girar el cuello. Girar las vistas hacia dentro. Hilvanar los can-
tos, planchar. Sujetar arqueado el cuello inferior y los delanteros
en la LÍNEA DE DOBLEZ. Hilvanar las piezas con hilvanes oblicu-
os.
( Prender superpuestas las costuras de aplicación del cuello y
por el revés coser con puntadas atrás.
Costuras laterales
EnA volver a poner hacia bajo el dobladillo en la espalda.
AB: coser las costuras laterales (número 8). Sobrehilar juntos los
márgenes y plancharlos en la espalda.
) Planchar entornado el dobladillo primero 0,7 cm de ancho, lu-
ego volverlo hacia dentro e hilvanarlo entornado, fijar con unos
pespuntes al ras. Pespuntear los cantos delanteros, los cantos de
la solapa y los cantos del cuello al ras y a 0,7 cm de ancho.
ASchulterriegel
*Prender la trabilla con entretela sobre la trabilla sin entrete-
la.
Coser montados los cantos según el dibujo. Recortar los már-
genes.
Girar la trabilla. Hilvanar los cantos, planchar y pespuntear al ras
y a 0,7 cm de ancho. Bordar el OJAL. Hilvanar la trabilla por enci-
ma de las costuras hombros sobre los cantos de las sisas.
BBolsillos / carteras
YSobrehilar los cantos de bolsillo. Volver hacia dentro y plan-
char entornada la vista en la línea de doblez, coser como está
marcado. Volver hacia dentro e hilvanar entornado el margen de
los cantos laterales y del canto inferior. Doblar el bolsillo por la
línea de pliegue, el revés queda dentro. Planchar el canto de dob-
lez. Pespuntear al ras y a 0,7 cm de ancho. Planchar el pliegue, de
manera que el canto de doblez coincida sobre el canto lateral de
bolsillo (21a).
P d l b l ill b l d l t h i d i idi l lí
A
!
Pressa in fickpåsarna i mittframstyckena, trå c dem på varandra.
Sy stolparnas övre och nedre kanter i den exister a sidframstyckena.
Sprätta bort tråckelstygnen i ficköppningarna.
Lägg de främre okdelarna räta mot räta, tråc
k fram- och nederkanterna. Klipp ner sömsmåne r rundningen. Vänd oket. Tråckla kanterna, pre s smalt och 0, 7 cm br. Sy i KNAPPHÅL.
Nåla ihop öppna kanter och tråckla fast dem på hö
(sömnummer 3).
B Sy de främre delningssömmarna som de bakr e marna (sömnummer 1) och kantsticka dem.
AB Tråckla axelsömmarna (sömnummer 3), håll
bakre axelkanterna. Sy. Pressa isär sömsmånern a
Infodring
"Lägg de främre infodringarna räta mot räta p
fodringen, sy axelsömmarna (sömnummer 6).
Pressa isär sömsmånerna.
Krage med stånd / Slag
# Tråckla fast kragståndet (kant utan tvärstrec k på underkragen (sömnummer 4), sy.
Klipp ner sömsmånerna, jacka och pressa isär d
sömmen smalt på båda sidor.
Sy det andra kragståndet på överkragen på sam
m
$Sy underkragen mellan tvärstrecken på halsri n nummer 5). Sy fast överkragen på halsringningen
på samma sätt (sömnummer 7). Klipp ner söms m och pressa isär dem. Teckningen visar underkra g
%Nåla fast överkragen på underkragen, skjut då
extralängd från utsidan. Tråckla ihop kragdelarn a ningssömmen. Ta då inte med sömsmånerna i kr
ningssömmar på framstyckena och infodringarn a ändarna. Jacka sömsmånen på framstycken och
tvärstrecket till tätt intill det sist sydda stygnet ( p
& Vik upp sömsmånerna. Nåla fast infodringarn a cket på de främre kanterna, skjut då in extralängd e Tråckla ihop kanterna på varandra (sömnummer 1
sömsmånerna, även på kragen, jacka och klipp av d nen. Klipp ner fållen i den nedre kanten till 2 cm fö r den.
' Vänd kragen. Vänd in infodringarna. Tråckla k a Underkragen och framstyckena hålls välvda vid
JEN. Tråckla fast delarna med sneda kaststygn.
(Nåla ihop kragens fastsättningssömmar på v ihop dem från avigsidan med backstygn.
Sidsömmar
Vik för A ner fållen på bakstycket igen.
AB: Sy sidsömmarna (sömnummer 8). Sicksacka
ihophållna och pressa in dem i bakstycket.
)Pressa in fållen först 0,7 cm br, tråckla sedan
fast den smalt.
Kantsticka de främre kanterna, slag- och kragkan
t 0,7 cm br.
AAxelslejfar
* Nåla fast slejfen med mellanlägg på slejfen u t Sy ihop kanterna på varandra enl teckningen. Klip
nerna.
Vänd slejfen. Tråckla kanterna, pressa och kants
t 0,7 cm br. Sy i KNAPPHÅL. Tråckla fast slejfen öv e na på ärmringningskanterna.
BFickor / Ficklock
Y Sicksacka fickkanterna. Pressa in infodringen
jen, sy fast enl markering. Tråckla in sömsmåne
och nederkanten. Vik fickan vid vecklinjen, avigsi
d vikningskanten, kantsticka smalt och 0,7 cm br. P r att vikningskanten möter sidkanten på fickan (21 a Nåla fast fickan, mötande placeringslinjerna, på fr a fast sidkanterna smalt och 0,7 cm br. Nåla ihop ve c
derkanten smalt och 0 7 cm br på jackans nedre
7347 / 4

den sma l en 0,7 cm breed vaststikken. de plooi dichtspelden. De
onderrand smal en 0,7 cm breed op de onderrand van het jasje
stikken (21b). De plooi aan de bovenkant ca. 1 cm dichtstikken.
Steeds twee klepdelenbij de zijranden en onderrand op elkaar
stikken (goede kanten op elkaar). Kleppen keren, strijken, smal en
0,7 cm breed doorstikken. BOVENSTE DELEN VAN DE DRUK-
KNOPEN inslaan. Kleppen met de bovenkant bij de lijnen vaststik-
ken (goede kanten op elkaar). Kleppen naar onderen strijken, bo-
ven smal doorstikken.
ABmouwen
b De achtermouw op de voormouw leggen (goede kanten op el-
kaar), de achtermouwnaadstikken (naadcijfer 9).
Naad naar de voormouw toe strijken. Naden smal en 0,7 cm breed
doorstikken.
D Voor het verdelen van de stof van de mouwkop van  tot  twee
stiksels met lange steken maken.
Mouwpatjesvolgens punt en tekening 20 maken.
A:
KNOOPSGAT maken. B: BOVENSTE DEEL VOOR DE DRUK-
KNOOP inslaan. Het patje tussen de streepjes op de voormouw
vastrijgen.
De mouwen in de lengte vouwen, de ondermouwnaden stikken
(naadcijfer 10). Naden openstrijken.
De mouwzoom
volgens punt en tekening 19 vaststikken.
Mouwen inzetten
Voor het verdelen van de stof voor de mouwkop de onderdraden
van de stiksels lichtjes aantrekken.
E De mouwen in de armsgaten vastspelden (goede kanten op el-
kaar). Bij het inzetten van de mouwen op de volgende vier ponder
letten:
 De streepjes 11 van de mouw en het voorpand moeten op el-
kaar liggen. De ondermouwnaad moet bij de zijnaad liggen. Het
streepje van de mouwkop moet bij de schoudernaad liggen. De
stof van de mouwkop moet tussen de mooi gelijkmatig verdeeld
worden, zodat er geen plooitjes ontstaan. De mouwen vanuit de
mouw vastrijgen en vaststikken. De naad samengenomen zigzag-
gen en naar de mouw toe strijken.
VOERING / bewegingsplooi
M De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),
middenachternaad stikken. Voor de bewegingsplooi steeds bij de
aangegeven lijnen stikken.
Tekening: model A.
De plooi naar één kant toe strijken.
Voering in elkaar stikken, dezelfde naadcijfers liggen op elkaar.
De mouwen bij de voering inzetten.
 De onderrand van de mouwen, bij Book bij de onderrand van
het jasje naar binnen omstrijken.
XA: voeringzoom omstrijken, inslaan en vastrijgen zoom smal
vaststikken.
F De voering op het beleg vastspelden (goede kanten op elkaar)
(naadcijfer A17, B 18), de schoudernaden liggen op elkaar. Stik-
ken. Bij B ca. 10 cm boven de zoom beginnen resp. eindigen. De
voering bij de achterste halsrand inknippen. Tekening: model B.
Naden naar de voering toe strijken. De voering in de mantel resp
het jasje vastspelden (verkeerde kanten op elkaar).
S
BijB de onderrand van de voering een beetje naar boven toe
schuiven en bij de zoom vastnaaien.
De extra lengte van de voering als plooi naar onderen leggen. De
voering bij het beleg vastnaaien. Beleg bij de zoom vastnaaien.
ADe voering wordt onder niet vastgenaaid.
KNOOPSGATEN bij het rechtervoorpand maken.
KNOPEN vastnaaien.
GCeintuur:ceintuurdelen op elkaar leggen (goede kanten op el-
kaar), de middenachternaad tot de vouwlijn stikken. Een keer
heen en terug stikken.
Naad openstrijken, omstrijken.
P
Ceintuur bij de vouwlijn dubbelvouwen (goede kant binnen). De
randen op elkaar stikken.
De ceintuur door de opening keren, de randen rijgen, strijken. Het
stukje open naad de hand dichtnaaien. De randen smal en 0,7 cm
breed doorstikken.
Bceintuurvolgens punt en tekeningen 29 en 30 vastnaaien,
daarbij een uiteinde volgens de tekening recht stikken.
Het rechte uiteinde ca. 3 cm om het tussenstuk van de gespleg-
gen, vaststikken.
ONDERSTE DELEN VAN DE DRUKKNOPEN inslaan. Bij de mou-
wen bovendien een extra drukknoop op 3 cm afstand (voor het
verstellen van de wijdte) inslaan.Appuntare la piega con gli spilli. Impunturare a filo e alla distanza
di 0,7 cm dal bordo inferiore delle tasche cucendole sul bordo
inferiore della giacca (21b). Chiudere la piega in alto per ca.
1 cm.
Cucire insieme due pattine, diritto su diritto, lungo i bordi laterali
e inferiori. Rivoltare le pattine, stirarle, cucirle a filo e alla distan-
za di 0,7 cm dai bordi. Rivettare sulle pattine la PARTE SUPERI-
ORE degli automatici. Cucire il lato superiore delle pattine, diritto
su diritto, sulle linee d’attaccatura. Stirare le pattine verso il bas-
so e cucirle in alto a filo del bordo.
AB Maniche
b Disporre le maniche dietro, diritto su diritto, sulle maniche da-
vanti e chiudere le cuciture dietro (NC 9).
Stirare i margini verso le maniche davanti. Impunturare a filo e al-
la distanza di 0,7 cm dalle cuciture.
DPer molleggiare il giromanica eseguire due cuciture vicine a
punti lunghi fra i contrassegni  e .
Cucire le linguette delle maniche come spiegato e illustrato al
punto 20.
A:
eseguire l’OCCHIELLO su ogni linguetta. B: rivettare sulle lin-
guette la PARTE SUPERIORE degli automatici. Imbastire le lin-
guette fra i trattini sulle maniche davanti.
Piegare le maniche per lungo, chiudere le cuciture inferiori (NC
10). Stirare i margini aprendoli.
Cucirel’orlo alle maniche come spiegato al punto 19.
Inserire le maniche
Per molleggiare il giro manica tirare un po’ i fili inferiori della cu-
citura.
E Appuntare le maniche sugli incavi, diritto su diritto e osservare
quanto segue:
 I trattini 11 sulla manica e sul davanti devono combaciare. La
cucitura inferiore delle maniche deve combaciare con la cucitura
laterale. Il trattino sul giro manica deve combaciare con la cucitu-
ra delle spalle. L’ampiezza molleggiata fra i contrassegni  va dis-
tribuita in modo da non formare delle pieghe. Imbastire le ma-
niche dal lato delle maniche e cucirle. Stirare i margini verso le
maniche.
FODERA / Piega per agevolare i movimenti
M Disporre i dietro diritto su diritto e chiudere la cucitura centra-
le dietro. Per la piega che agevola i movimenti cucire lungo le li-
nee indicate.
L’illustrazione si riferisce al modello A.
Stirare la piega da un lato.
Cucire insieme le parti della fodera, gli stessi NC devono com-
baciare. Inserire le maniche nella fodera.
 Stirare verso l’interno il margine ai bordi inferiori delle ma-
niche, per B anche i margini al bordo inferiore della giacca.
XA: stirare verso l’interno l’orlo della fodera, ripiegarlo, imbas-
tirlo e cucirlo a filo del bordo.
FImbastire la fodera sul ripiego, diritto contro diritto, (NC 17 per
A, 18 per B), le cuciture delle spalle combaciano. Cucire la fodera.
Per B iniziare e terminare la cucitura ca. 10 cm al disopra del bor-
do orlo. Incidere la fodera sullo scollo dietro.
L’illustrazione si riferisce alla giacca B.
Stirare i margini verso la fodera. Appuntare la fodera sul soprabi-
to / sulla giacca, rovescio contro rovescio.
S Per la giacca B spingere un po’ verso l’alto il bordo inferiore
della fodera e cucirlo sull’orlo.
Montare la lunghezza in più della fodera come una pieghina rivol-
ta verso il basso. Cucire la fodera sui ripieghi. Cucire i ripieghi
sull’orlo.
ALa fodera in basso non va cucita.
Eseguire gli OCCHIELLI sul davanti destro.
Attaccare i BOTTONI sul davanti sinistro.
GCintura: disporre le parti diritto su diritto e chiudere la cucitu-
ra centrale fino alla linea di ripiegatura. Fermare la cucitura a die-
tropunto.
Stirare i margini aprendoli e poi stirarli verso l’interno.
P Piegare la cintura lungo la linea di ripiegatura, il diritto è
all’interno. Cucire insieme i bordi.
Rivoltare la cintura attraverso il tratto aperto, imbastire i bordi e
stirare. Chiudere a mano il tratto della cucitura ancora aperto. Cu-
cire a filo e alla distanza di 0,7 cm dai bordi.
B:cucire la cintura come spiegato e illustrato ai punti 29 e 30, ma
cucire diritto su un’estremità come indicato.
Ripiegare l’estremità diritta della cintura per ca. 3 cm intorno alla
barretta della fibbia e cucirla.
Rivettare le PARTI INFERIORE degli automatici in corrispondenza
delle parti superiori. Per poter regolare l’ampiezza delle maniche
rivettare inoltre un automatico alla distanza di 3 cm.
Prender el bolsillo sobre los delanteros, haciendo coincidir las lí-
neas de ajuste, coser los cantos laterales al ras y a 0,7 cm de an-
cho. Prender el pliegue. Coser el canto inferior al ras y a 0,7 cm
de ancho sobre el canto inferior de la chaqueta (21b). Cerrar el
pliegue arriba aprox. 1 cm.
Coser superpuestas dos piezas de cartera en los cantos late-
rales e inferiores derecho contra derecho. Girar las carteras,
planchar y pespuntear al ras y a 0,7 cm de ancho.
Aplicar las PIEZAS SUPERIORES-AUTOMÁTICO. Coser las carte-
ras con la cara superior sobre las líneas de aplicación derecho
contra derecho. Planchar las carteras hacia bajo, pespuntear ar-
riba al ras.
ABMangas
b Poner la manga posterior sobre la manga delantera derecho
contra derecho, coser las costuras posteriores de las mangas
(número 9). Planchar los márgenes en las mangas delanteras.
Pespuntear las costuras al ras y a 0,7 cm de ancho.
D Para fruncir la copa de la manga hacer dos hileras paralelas
de pespuntes largos de  a .
Coser la trabilla manga como en el texto y dibujo 20.
A:
bordar el OJAL. B: aplicar la PIEZA SUPERIOR-AUTOMÁTICO.
Hilvanar la trabilla entre las marcas horizontales sobre la manga
delantera. Doblar la manga a lo largo, coser las costuras inferi-
ores de las mangas (número 10). Abrir los márgenes con la plan-
cha.
Coser el dobladillo manga como en el texto y dibujo 19.
Montaje de las mangas
Para fruncir la copa de la manga estirar un poco los hilos inferi-
ores de las líneas de pespunte.
EPrender la manga en la sisa derecho contra derecho. Al mon-
tarla hay que tener en cuenta 4 puntos para lograr un “ajuste“
perfecto:
las marcas horizontales 11 de la manga y el delantero tienen
que coincidir superpuestas. Las costuras inferiores de las mangas
coinciden en las costuras laterales y la marca de la copa de la
manga en la costura hombro. Repartir la anchura fruncida entre
 de manera que no se formen pliegues. Hilvanar y coser por el
lado de la manga. Planchar los márgenes en las mangas.
FORRO / pliegue de holgura
M Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho,
coser la costura central. Para el pliegue de holgura coser por laes
líneas marcadas. El dibujo muestra A. Planchar el pliegue a un
lado.
Coser el forro, los números de costura iguales coinciden uno con
otro.Montar la manga en el forro.
 Volver hacia dentro y planchar entornado el margen de los
cantos inferiores de las mangas, para B también del canto inferi-
or de la chaqueta.
XA: planchar entornado el dobladillo forro, remeterlo y fijar
con hilvanes. Coserlo al ras.
F Prender el forro sobre la vista (números A17, B 18) derecho
contra derecho. Coser. En B empezar y terminar aprox. 10 cm por
encima del canto de dobladillo. Piquetear el forro en el escote
posterior.
El dibujo muestra B
.
Planchar los márgenes en el forro. Prender el forro en el abrigo y
la chaqueta revés contra revés.
SEnB meter el canto inferior del forro un poco hacia arriba y
coserlo en el dobladillo. Poner hacia bajo como pliegue la largura
sobrante del forro. Coserlo sobre las vistas. Coser las vistas en el
dobladillo.
AEl forro queda suelto abajo.
Bordar los OJALES en el delantero derecho.
Coser los BOTONES según los ojales.
GCinturón: encarar las piezas del cinturón derecho contra de-
recho, coser la costura central hasta la línea de doblez. Rematar
los extremos. Planchar los márgenes abiertos, seguidamente
planchar entornando.
PDoblar el cinturón por la línea de doblez, el derecho queda
dentro. Coser montados los cantos. Girar el cinturón por la aber-
tura de costura, hilvanar los cantos, planchar. Coser la costura a
mano.
Pespuntear los cantos al ras y a 0,7 cm de ancho.
BCoser el cinturón como en el texto y dibujos 29 y 30, pero co-
siendo un extremo recto como está dibujado.
Poner el extremo recto aprox. 3 cm alrededor de la hebilla,
coser.
Aplicar las PIEZAS INFERIORES-AUTOMÁTICO, según las superi-
ores.
En las mangas además aplicar un automático a 3 cm para regular
la anchura.
derkanten smalt och 0,7 cm br på jackans nedre ihop vecket upptill ca 1 cm.
Sy ihop vardera två ficklocksdelar vid sid- och
räta mot räta. Vänd ficklocken, pressa och kantst
i och 0,7 cm br. Nita in TRYCKKNAPPSÖVERDELA R cken med översidan räta mot räta på fastsättning
sa ficklocken nedåt, kantsticka dem smalt upptill.
ABÄrmar
b Lägg de bakre ärmarna räta mot räta på de f r sy de bakre ärmsömmarna (sömnummer 9).
Pressa in sömsmånerna i de främre ärmarna. K marna smalt och 0,7 cm br.
DSy två ggr tätt bredvid varandra med stora st y och håll in ärmkullen.
Sy ärmslejfarna som vid text och teckning 20.
A:
Sy i KNAPPHÅL. B: Nita in TRYCKKNAPPSÖV
E fast slejfen mellan tvärstrecken på de främre är m Vik ärmarna på längden, sy de nedre ärmsömm a mer 10). Pressa isär sömsmånerna.
Sy fast ärmfållen som vid text och teckning 19.
Sy i ärmarna
Dra ihop undertrådarna i sylinjerna lite och håll in
ENåla fast ärmen räta mot räta vid ärmhålet. N ä men är 4 punkter viktiga för att den ska sitta bra:Tvärstrecken 11 på ärm och framstycke måste
De nedre ärmsömmarna måste möta sidsömmar n på ärmkullen måste möta axelsömmen. Den inhål
lanmåste fördelas så att det inte uppstår någ r och sy fast ärmen från ärmens sida. Pressa in sö m men.
FODER / Rörelseveck
M Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömm e sevecket vardera vid de markerade linjerna.
Teckningen visar A.
Pressa vecket mot en sida.
Sy ihop fodret, samma sömnummer möter varan
na i fodret.
Pressa in fållen i ärmarnas nederkanter, för B nederkant.
XA:Pressa in fodrets fåll, vik in och tråckla fas
smalt.
F Nåla fast fodret räta mot räta på infodringe n A17, B18), axelsömmarna möter varandra. Sy. Bör j B ca 10 cm ovanför fållkanten. Klipp jack i fodre
halsringningen.Teckningen visar B.
Pressa in sömsmånerna i fodret. Nåla fast fodret
a i kappan resp jackan.
S Skjut för B fodrets nederkant uppåt lite och sy
len.
Lägg fodrets extralängd nedåt som ett veck. Sy f
a fodringarna. Sy fast infodringarna på fållen.
AFodret hänger löst nedtill.
Sy i KNAPPHÅL i höger framstycke.
Sy fast KNAPPAR passande till knapphålen.
GSkärp: Lägg skärpdelarna räta mot räta, sy m vikningslinjen. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånerna, pressa fortlöpande in d
P Vik skärpet vid vikningslinjen, rätsidan inåt. S y på varandra.
Vänd skärpet genom sömöppningen, tråckla kant e ihop den öppna sömmen för hand. Kantsticka kan t 0,7 cm br.
B Sy skärpet som vid text och teckningar 29 oc h en rak ände enl markering.
Lägg den raka änden ca 3 cm om tvärslån på spä
Nita in TRYCKKNAPPSUNDERDELARNA passand
na. Nita dessutom in en tryckknapp i ärmen i ett
a för att reglera vidden.

SVENSKA DANSK
psqqjhi L
EL PATRÓN
a tabla de medidas egún el contorno de o de cadera. Modifi-
difieran de la tabla
28
ATRÓN
a de 168 cm. Si us-r el patrón a su me-ar el patrón“. Así el
misma línea y los
icadas.
ea necesario.
do lo que sea nece-
za de patrón. No se La pieza se corta el central.
en el plano de corte a bajo.
muestran la distri-
l patrón al derecho.
Prender las piezas
quedan por encima oblada.
DILLO:n todos los cantos y
ar al revés de la tela
dobladillo) y las lí-
ir las instrucciones
harla al revés de la entretela.
atrones.
GÖR I ORDNING MÖNSTERDELARNA
Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabeller på mönsterar-
ket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor
och kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från Burdas
måttabeller, kan du ändra pappersmönstret med de centime-
termått som skiljer.
AB
Klipp ut följande delar från mönsterarket i önskad storlek:
för KAPPAN A delarna 1 till 21 och 25 till 28,
för JACKAN B delarna 1 till 13 och 22 till 28.
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET
Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du
är längre eller kortare, kan du anpassa mönstret efter din storlek
vid de markerade linjerna “förläng eller förkorta här“. På så sätt
bevaras passformen.
 Ändra alltid alla delar vid samma linjer med samma mått.
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjerna.
Förlängning: För isär delarna till önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad
längd.
Jämna till sidkanterna. A:Dela in knapphålen på nytt.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (––––) betyder: Mitten på en mönsterdel, men
absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så
stor, tygvikningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanen
läggs med skriftsidan nedåt på tyget.
Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar mönsterdelar-
nas placering på tyget.
AB
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyg. Vid
dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig-
sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över tygvikningen på
tillklippningsplanen, i enkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILLÄGG:4 cm fåll och ärmfåll, 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar.
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken
och linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avig-
sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Beskrivning finns i
förpackningen.
MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enl teckningarna och pressa fast det på ty-
gets avigsida. Överför mönsterkonturerna till mellanlägget.
FODER
Klipp till foder för A efter delarna 5, 6, 19 och 25 till 28.
Klipp till foder för B efter delarna 5, 6 och 25 till 28.
 Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.
Man måste lägga till sömsmåner och fålltillägg:
15cmi alla kanter och sömmar
PAPIRMNSTERDELENE FORBEREDES
Find din mønsterstørrelse efter Burda-måletabellen på møn-
sterarket: Kjoler, bluser, frakker og jakker efter overvidden, buk-
ser og nederdele efter hoftevidden. Hvis påkrævet, ændres pa-
pirmønsteret med de centimeter, som dine mål afviger fra Burda-
måletabellen.
AB
Til FRAKKEN A klippes delene 1 til 21 og 25 til 28,
til JAKKEN B klippes delene 1 til 13 og 22 til 28
ud af mønsterarket i den ønskede størrelse.
MØNSTERET FORLÆNGES ELLER AFKORTES
Mønsteret er beregnet til en højde på 168 cm. Hvis du er større el-
ler mindre, kan mønsteret tilpasses din størrelse langs de indteg-
nede linjer „her forlænges eller afkortes“. På denne måde bevares
pasformen.
 Alle dele skal altid ændres langs den samme linje og med det
samme mål.
Gør sådan:
Klip mønsterdelene ud langs de angivne linjer.
Til forlængelse skubbes delene så langt fra hinanden som nød-
vendigt.
Til afkortning skubbes mønsterkanterne så meget ind over hin-
anden som nødvendigt.
Sidekanterne rettes til bagefter. A:Knaphullerne fordeles på ny.
KLIPNING
STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel,
men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så stor og
stoffolden danner midterlinjen.
Mønsterdele, der i klippeplanen fremstår med en brudt konturlin-
je, skal lægges på stoffet med den tekstede side nedad.
Klippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdele-
ne skal placeres på stoffet.
AB
Ved enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dob-
belt stoflag ligger retsiden indad og mønsterdelene hæftes på
vrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden,
skal klippes til sidst i enkelt stoflag.
SØM OG SØMMERUM skal lægges til:
4 cm søm og ærmesøm, 1,5 cm ved alle andre kanter og sømme.
Med hjælp af BURDA kopipapir overføres mønsterkonturerne
(søm- og sømmerumslinjer) samt de i delene indtegnede linjer og
tegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til kopipapiret.
INDLÆG:
Klip indlæggene, som vist på tegningerne og stryg dem
på vrangen af stofdelene. Mønsterkonturerne markeres på ind-
læggene.
FÓR
Klip fóret til Aefter delene 5, 6, 19 og 25 til 28.
Klip fóret til Befter delene 5, 6 og 25 til 28.
 Se klippeplanerne på mønsterarket.
Søm og sømmerum skal lægges til:
1,5 cmved alle kanter og sømme.
��…„�“�ƒ‰“�‚”��‡Ž”Ÿƒœ‹‘�Š‹”
�¡«²©­¡¬½®¯³¯¸®¯¯°±¦¥¦¬©³¦±¡¨­¦±°¯³¡¢¬©·¦±¡¨
#VSEB


      
 
¥¬À¿¢¯«©¢±¿«Ñ¯¢¶£¡³¢¦¥¦±ƒ²¬´¸¡¦®¦¯¢¶¯¥©­¯²
³©£¼«±¯ª«´­¯§®¯²«¯±±¦«³©±¯£¡³½®¡®¦²«¯¬½«¯²¡®³©

�ƒ

¥¬À“‘†Ž˜‹�“��¥¦³¡¬©Ñ©Ñ
ƒ
®´§®¯¤¯±¡¨­¦±¡
ƒœ‹‘�Š‹””…Œ‰Ž‰“�‰Œ‰”‹�‘�“‰“�




©¬©´«¯±¯³©³½¥¯®´§®¯ª¥¬©®¼°¯¬©®©À­
­¡±«©±¯£¡®
®¼­e¨¥¦²½´¥¬©®À³½©¬©´«¯±¡¸©£¡³½m
¸³¯°¯¨£¯¬©³²¯

‹¯±±¦«³©±´ª³¦£¼«±¯ª«´³¯¬½«¯°¯¯°±¦¥¦¬¦®®¼­¬©
®©À­©®¡¯¥©®¡«¯£¯¦¸©²¬¯²¡®³©­¦³±¯£
ž³¯¥¦¬¡¦³²À³¡«
    
¬©®©À­
…¬À ´¥¬©®¦®©À    
®´§®¯¦¸©²¬¯²¡®³©­¦³±¯£
…¬À ´«¯±¡¸©£¡®©À    
¥±´¤®¡¥±´¤¡®¡®´§®¯¦¸©²¬¯²¡®³©­¦³±¯£©£¼±¯£®Àª
³¦¢¯«¯£¼¦«±¡À�¨¡®¯£¯°¯²³¡£½³¦­¦³«©°¦³¦¬½
‘�’‹‘�Š
Œ‰Ž‰  ’„‰‚� Ñ Ñ Ñ Ñ
     
£¼«±¯ª«©°´®«³©±®¡À¬©®©À
«¯³¯±´¿°±©±¡²«±¯¦¥£¯ª


«¯¦­²¬´¸¡¦®¦²¬©®©¦ª¹£¡©¬©®©¨¡Ž¡°¬¡®¦±¡²«¬¡¥
«©¾³¡¬©®©À¯¢¯¨®¡¸¡¦³²¤©¢²¬¯§¦®®¯ª£¥£¯¦³«¡®©

     

      
£®©¨

±¡²°¯¬¯§¦®©¦¥¦³¡¬¦ª¢´­¡§®¯ª£¼«±¯ª«©®¡³«¡®©
�ƒ
    
 

…¦³¡¬©¢´­¡§®¯ª£¼«±¯ª«©°±©«¯¬¯³½…¦³¡¬©
£¼²³´°¡
¿º©¦®¡°¬¡®¦±¡²«¬¡¥«©¨¡²¤©¢³«¡®©
£¼«±¯©³½£°¯²
       
³«¡®©
�‘‰�”’‹‰Ž�™ƒœ‰��…„‰‚‹”Ž‰ˆ�
     
  


Ñ®¡¹£¼©°¯£²¦­¯²³¡¬½®¼­²±¦¨¡­
‹¯®³´±¼ ¥¦³¡¬¦ª ¬©®©© ¹£¯£ © ®©¨¡
 © ±¡¨­¦³«´ °¦±¦
       
#63%"
·©¿®¡´°¡«¯£«¦¢´­¡¤©
�‘�‹Œ�…‹ �       
       
³«¡®©²©¨®¡®¯¸®¯ª²³¯±¯®¼‹¯®³´±¼¥¦³¡¬¦ª°¦±¦£¦²
³©®¡°±¯«¬¡¥«´
��…‹Œ�…‹ �
ƒ¼«±¯©³½¥¬À�¥¦³¡¬©

©Ñ
ƒ¼«±¯©³½¥¬Àƒ¥¦³¡¬©
©Ñ
’­°¬¡®¼±¡²«¬¡¥«©®¡¬©²³¡¶£¼«±¯¦«


 Ñ°¯ £²¦­ ²±¦¨¡­ © ®¡ ¹£¼
DE PATRONESMØNSTERDELE:
KLIPPEPLANERNE ER PÅ MØNSTERARKET…†“�Œ‰ƒœ‹‘�Š‹‰
�Œ�Žœ‘�’‹Œ�…‹‰Ž�Œ‰’“�–ƒœ‹‘�†‹ MÖNSTERDELAR: TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET
7347 / 3
vista posterior 1 vezfondo pliegues 1 veztapeta 2 vecesfondo bolsillo 2 vec.trabilla hombro 4 vec.cinturón 2 vecesbolsillo 2 vecescartera 4 vecescinturón 2 veces
o
delantero centr. 2 vec.delantero later. 2 vec.espalda centr. 2 vecesespalda later. 2 vecesA 16 Bag. belægning 1x
A 17 Lægbund 1x
A 18 Klap 2x
A 19 Lommepose 2x
A 20 Skulderstrop 4x
A 21 Bælte 2x
B 22 Lomme 2x
B 23 Klap 4x
B 24 Bælte 2x
Fór-dele
A B 25 Midt. forstykke 2x
A B 26 Sideforstykke 2x
A B 27 Midt. rygdel 2x
A B 28 Siderygdel 2x A B 1 Midt. f
orstykke 2x
A B 2 Sideforstykke 2x
A B 3 Midt. rygdel 2x
A B 4 Siderygdel 2x
A B 5 Forr. ærme 2x
A B 6 Bag. ærme 2x
A B 7 Ærmestrop 4x
A B 8 Overkrave 1x
A B 9 Underkrave 1x
A B 10
Kravemellemstykke 2x
A B 11 Forr. belægning 2x
A B 12 Bag. belægning 1x
A B 13 Bag. strop 1x
A 14 Forr. bærestykke 2x
A 15 Bag. bærestykke 1x
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
    
�¢³¡¸«¡«¯«¦³«©²°©®«©¶
  
  
  
  
  
  
  
  
…†“�Œ‰��…‹Œ�…‹‰
 
 
 
  A 16 Bakre infodring 1x
A 17 Veckbotten 1x
A 18 Stolpe 2x
A 19 Fickp
åse 2x
A 20 Axelslejf 4x
A 21 Skärp 2x
B 22 Ficka 2x
B 23 Ficklock 4x
B 24 Skärp 2x
Foderdelar
A B 25 Mittframstycke 2x
A B 26 Sidframstycke 2x
A B 27 Mittbakstycke 2x
A B 28 Sidbakstycke 2x A B 1 Mittframstycke 2x
A B 2 Sidframstycke 2x
A B 3 Mittbakstycke 2x
A B 4 Sidbakstycke 2x
A B 5 Främre ärm 2x
A B 6 Bakre ärm 2x
A B 7 Ärmslejf 4x
A B 8 Överkrage 1x
A B 9 Underkrage 1x
A B 10 Kragst
ånd 2x
A B 11 Främre infodring 2x
A B 12 Bakre infodring 2x
A B 13 Hälla 1x
A 14 Främre ok 2x
A 15 Bakre ok 1x

as de forro.
s. Reportar con hil-o de la tela.
da sobre las piezas
costuras divisorias
brehilarlos juntos y
lda. Pespuntear las
os márgenes.
palda y en el fondo obladillo coserlo ya
contra derecho, hil-ajo, coser desde ar-atar los extremos.ser el fondo de plie-de pliegue incorpo-
hilar juntos los már-spalda. Pespuntear cho y coser en ses-
(2b). Descoser los
ra derecho, hilvanar
enes, sobrehilarlos
cho.
os estrechos, reme-
os al ras y a 0,7 cm
ancharlos entorna-
coincidir las líneas
anesú posterior de-s, dar unos piquet-
nada, planchar.
Bordar el OJAL.
da, fijar con hilvanes
lo y de las sisas.
o queda dentro.
el dibujo. Recortar
s. Girar las tapetas. l ras y a 0,7 cm de
.
ncima de los delan-re las marcas hori-
e costura
elanteros centrales erecho y los fondos marcas horizontales extremos. Planchar cación (8a).
os delanteros cen-
costuras divisorias
e bolsillo entre las
lvanadas. Rematar
les en los extremos lechas).
centrales, planchar os centrales en las llo al ras y a 0,7 cm ondos delanteros.
1,5 cm i alla kanter och sömmar .
Överför mönsterkonturerna till foderdelarna.
SÖMNADSBESKRIVNING
Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta.
Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets
rätsida.
ABKAPPA / JACKA
Bakre delningssömmar
Lägg sidbakstyckena räta mot räta på mittbakstyckena, tråck-
la och sy delningssömmarna (sömnummer 2).
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna och pressa in
dem i mittbakstyckena. Kantsticka sömmarna smalt och 0,7 cm
br, sy samtidigt fast sömsmånerna.
ABakre mittsöm / Veck
Tråckla fast fållen på bakstyckena och veckbottnen som vid text
och teckning 19. Sy fast fållen på veckbottnen.

Lägg bakstyckena räta mot räta, tråckla mittsömmen uppifrån
ända ner, sy uppifrån till sprundmarkeringen (pil). Fäst sömändar-
na.
Pressa isär sömsmånerna. Tråckla och sy fast veckbottnen räta
mot räta på de helskurna veckdelarna. Vik in sömsmånerna snett
nedtill. Sicksacka sömsmånerna ihophållna (2a).
Tråckla fast vecket på bakstycket upptill. Kantsticka mittsömmen
på båda sidor 3 mm br och snett enl markering, sy samtidigt fast
vecken (2b). Sprätta bort tråckelstygnen.
BBakre mittsöm
Lägg bakstyckena räta mot räta, tråckla och sy mittsömmen.
Klipp ner sömsmånerna och sicksacka dem ihophållna och pres-
sa dem mot en sida. Kantsticka sömmen smalt och 0,7 cm br.
ABBakre hälla (del 13)
Pressa in sömsmånen i kortsidorna, vik in och tråckla fast.
Kantsticka kanterna smalt och 0,7 cm br. Sicksacka och pressa in
långsidorna. Tråckla fast hällan, mötande placeringslinjen, på
bakstycket, sy smalt fast upp- och nedtill (3a).
ABakre ok
Sy infodringen räta mot räta på nederkanten av det bakre oket.
Klipp ner och jacka sömsmånerna.
Tråckla in infodringen, pressa. Kantsticka kanten smalt och 2 cm
br. Sy i KNAPPHÅL.

Nåla fast det bakre oket på bakstycket, tråckla fast i axelkan-
terna, hals- och ärmringningskanterna.
Stolpar
Vik stolparna dubbelt, rätsidan inåt. Sy ihop kortsidorna enl
teckningen. Klipp ner sömsmånerna, klipp av snett i hörnen.
Vänd stolparna. Tråckla kanterna, pressa och kantsticka smalt
och 0,7 cm br. Tråckla ihop öppna kanter.
 Tråckla fast stolparna med översidan räta mot räta mellan
tvärstrecken på mittframstyckena.
Främre delningssömmar / Sömfickor
 Tråckla fast foderfickpåsarna räta mot räta (över stolparna) på
mittframstyckena, tygfickpåsarna på sidframstyckena, tvärstre-
cken möter varandra. Sy. Fäst sömändarna. Pressa fickpåsarna
över fastsättningssömmarna (8a).
 Lägg sidframstyckena räta mot räta på mittframstyckena,
tråckla delningssömmarna (sömnummer 1). Sy, men sy inte ihop
ficköppningarna mellan tvärstrecken, utan låt dem fortf vara
ihoptråcklade. Fäst sömändarna. Klipp jack i sidframstyckena vid
fickpåsarnas ändar till tätt intill sylinjen (pilar).
Pressa in sömsmånerna i mittframstyckena, pressa isär fick-
påsarna. Kantsticka mittframstyckena i delningssömmarna och
ficköppningarna smalt och 0,7 cm br, ta samtidigt med sömsmå-
nerna och de främre fickpåsarna. Ta inte med stolparna.
1,5 cm ved alle kanter og sømme. Mønsterkonturerne overføres til fór-delene.
SYNING
Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden.
Alle linjer i mønsterdelene overføres til stoffets retside med ri-
tråd.
ABFRAKKE / JAKKE
Bag. delsømme
Læg siderygdelene ret mod ret på de midt. rygdele, ri- (sømtal
2) og sy delsømmene.
Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres
dem ind i de midt. rygdele. Sy en smal stikning og en stikning i
0,7 cm bredde langs delsømmene, sy hermed sømrummene
fast.
ABag. midtersøm / læg
Risømmenpå rygdelene og lægbunden fast, som vist ved tekst
og tegning 19. Sy lægbundens søm fast.

Læg rygdelene ret mod ret, ri midtersømmen og sy den fra
oven ind til slidstegnet (pil). Hæft enderne.
Pres sømrummene fra hinanden. Ri- og sy lægbunden ret mod ret
på de medklippede lægdele. Buk sømrummene skråt om ved de
nederste ender. Sik-sak samlet over sømrummene (2a).
Ri det øverste af lægget på rygdelen. Sy en stikning i 3 mm bred-
de på begge sider af midtersømmen og sy på tværs, som marke-
ret, sy hermed læggene fast (2b). Del ristingene.
BBag. midtersøm
Læg rygdelene ret mod ret, ri- og sy midtersømmen. Klip søm-
rummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres dem til den
ene side. Sy en smal stikning og en stikning i 0,7 cm bredde langs
sømmen.
ABBag. strop (del 13)
Pres sømrummet mod vrangen ved stroppens smalle kanter
og ri det fast. Sy en smal stikning og en stikning i 0,7 cm bredde
langs disse kanter. Sik-sak de lange kanter og pres dem mod
vrangen. Ri stroppen, der mødes med tilsyningslinjerne, på ryg-
delen og sy den smalt fast foroven og forneden (3a).
ABag. bærestykke
Sy belægningen ret mod ret på den nederste kant af det bag.
bærestykke. Klip sømrummene smallere, klip små hak ind i
dem.
Ri belægningen mod vrangen, pres. Sy en smal stikning samt en
stikning i 2 cm bredde fra kanten. Indarbejd KNAPHULLET.

Hæft det bag. bærestykke på rygdelen, ri det fast ved skulder-
kanterne samt halsudskærings- og ærmegabskanterne.
Klapper
Fold hver klap til det halve, med retsiden indad. Sy enderne på
hinanden, som vist på tegningen. Klip sømrummene smallere,
klip dem skråt af ved hjørnerne.
Vend klapperne. Ri kanterne, pres dem og sy dem med en smal
stikning og en stikning i 0,7 cm bredde. Ri åbne kanter på hin-
anden.
 Ri, med oversiden nedad, klapperne ret mod ret imellem tvær-
stregerne på de midt. forstykker.
Forr. delsømme / lommer
 Ri fór-lommeposerne ret mod ret på de midt forstykker (over
klapperne, ri stof-lommeposerne på sideforstykkerne; tværstreg-
erne mødes. Sy. Hæft enderne. Pres lommeposerne over tilsæt-
ningssømmene (8a).
 Læg sideforstykkerne ret mod ret på de midt. forstykker, ri
delsømmene (sømtal 1). Sy, men afbryd syningen imellem tvær-
stregerne til lommeindgangene - lad dem dog stadig stå tilriet.
Hæft enderne. Klip ind i sideforstykkerne ved enderne af lomme-
poserne - klip helt ind til sylinjen (pile).
Pres sømrummene ind i midt. forstykkerne, pres lommepo-
serne fra hinanden. Sy en smal stikning og en stikning i 0,7 cm
bredde langs delsømmene på de midt. forstykker og langs lom-
meindgangene - tag ikke sømrummene, de forr. lommeposer og
klapperne med.

²­°¯£²¦­ ²±¦¨¡­ ©®¡¹£¼ ‹¯®³´±¼ ¥¦³¡¬¦ª £¼«±¯ª«© °¦±¦£¦²³© ®¡ ¥¦³¡¬© °¯¥
«¬¡¥«©
��™‰ƒ
     
²³¯±¯®¡­©
ƒ²¦¬©®©©±¡¨­¦³«©°¦±¦£¦²³©®¡¬©·¦£´¿²³¯±¯®´¥¦³¡
¬¦ª«±¯À²­¦³¯¸®¼­©²³¦§«¡­©

“‘†Ž˜‹�“‡ �‹†“
‘¦¬½¦µ®¼¦¹£¼²°©®«©
‚¯«¯£¼¦©²±¦¥®©¦¸¡²³©²°©®«©¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡
­©©£¼°¯¬®©³½±¦¬½¦µ®¼¦¹£¼ 

�±©°´²«© «¡§¥¯¤¯ ¹£¡ ²±¦¨¡³½ ¢¬©¨«¯ « ²³±¯¸«¦
 ¯¢­¦


®¡±¡²²³¯À®©©
²­
®¡²³±¡¸©£¡À°±©°´²«©
�’±¦¥®©ª¹¯£²°©®«©²«¬¡¥«¡
�±©°´²« ®¡°¯¥¤©¢«´ ®©¨¡     
 




…¦³¡¬© ²°©®«© ²¬¯§©³½ ¬©·¦£¼­© ²³¯±¯®¡­© © ²­¦
³¡³½²±¦¥®©¦²±¦¨¼°¯£²¦ª¥¬©®¦’±¦¨¼²³¡¸¡³½¥¯­¦³
 

     
     
     


     
 



   C
  
²«¬¡¥«©´¥¡¬©³½
ƒ’±¦¥®©ª¹¯£²°©®«©
…¦³¡¬© ²°©®«© ²¬¯§©³½ ¬©·¦£¼­© ²³¯±¯®¡­© © £¼°¯¬
®©³½²±¦¥®©ª¹¯£�±©°´²«©¹£¡²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸




 

�±©°´²«©®¡«¯®·¡¶¨¡´³¿§©³½®¡©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯




³¡³½©¨¡´³¿§©³½®¡©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´–¬À²³©«°±©­¦

£«±¡ª ¡

��³¬¦³®¡À«¯«¦³«¡²°©®«©
      
       
¢¬©¨«¯«²³±¯¸«¦©®¡¥²¦¸½�¢³¡¸«´¨¡­¦³¡³½®¡©¨®²³¯

      
«±¡ª©¯³²³´°©£²­�¢­¦³¡³½�†“ŒŸ

‹¯«¦³«´®¡¬¯§©³½®¡²°©®«´©°±©­¦³¡³½«²±¦¨¡­¤¯±
¬¯£©®¼
°±¯ª­¼©°¬¦¸
Œ©²³¯¸«©
   
 


�±©°´²«©¹£¡²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸«¦
®¡´¤¯¬«¡¶Ñ®¡
 
 
  


²­¦³¡³½
�¡³¼²¬¯§©³½²¯²±¦¥®©­©¸¡²³À­©°¯¬¯¸¦«¬©·¦£¼
       
­©
‘¦¬½¦µ®¼¦¹£¼°¯¬¯¸¦««¡±­¡®¼£¹£¡¶
�¦¹«¯£©®´ ©¨ °¯¥«¬¡¥¯¸®¯ª ³«¡®© ²¬¯§©³½ ²¯ ²±¦¥
 






¨¡«±¦°«©�¦¹«¯£©®¼¨¡´³¿§©³½®¡¥¹£¡­©°±©³¡¸©£¡
®©À ¡


     


²­¦³¡®®¼­©
    

­¦¹«¯£©® ²³±¦¬«¡


¸¡²³©°¯¬¯¸¦«¯³²³±¯¸©³½£¥¯¬½¹£¯£©£¶¯¥¯££«¡±­¡



¹£¯£ © °¦±¦¥®©¦ ­¦¹«¯£©®¼ Œ©²³¯¸«©®¦ 
£¡³½

SVENSKA DANSK
psqqjhi L
ntrales. Hilvanarlos peta superior e infe-os delanteros late-de bolsillo.
cho contra derecho, ro e inferior. Recor-curvas. Girar el ca-ear al ras y a 0,7 cm
os abiertos e hilva-
como las costuras
r.
o 3), frunciendo los ir los márgenes con
a posterior derecho número 6).
s horizontales) sob-a derecho, coser.
plancharlos abier-
cuello superior.
horizontales sobre
ello superior sobre
márgenes, dar unos uestra el cuello in-
ior, metiendo de fu-
vanar superpuestas aplicación. s de aplicación del Rematar los extre-
as vistas en la mar-
ha).
as vistas a partir de os, metiendo de fu-
os cantos (número
l cuello, piquetear,
inferior recortar el
a.
o. Hilvanar los can-
ior y los delanteros
con hilvanes oblicu-
icación del cuello y
n la espalda.obrehilar juntos los
0,7 cm de ancho, lu-
ado, fijar con unos
teros, los cantos de
cm de ancho.
trabilla sin entrete-
Recortar los már-
y pespuntear al ras
la trabilla por enci-
de las sisas.
acia dentro y plan-
z, coser como está rnado el margen de ar el bolsillo por la har el canto de dob-nchar el pliegue, de e el canto lateral de
d i idi l lí
A
!
Pressa in fickpåsarna i mittframstyckena, tråckla och sy ihop
dem på varandra.
Sy stolparnas övre och nedre kanter i den existerande sylinjen på
sidframstyckena.
Sprätta bort tråckelstygnen i ficköppningarna.
Lägg de främre okdelarna räta mot räta, tråckla och sy ihop
fram- och nederkanterna. Klipp ner sömsmånerna, klipp jack i
rundningen. Vänd oket. Tråckla kanterna, pressa, kantsticka
smalt och 0, 7 cm br. Sy i KNAPPHÅL.
Nåla ihop öppna kanter och tråckla fast dem på höger framstycke
(sömnummer 3).
B Sy de främre delningssömmarna som de bakre delningssöm-
marna (sömnummer 1) och kantsticka dem.
AB Tråckla axelsömmarna (sömnummer 3), håll samtidigt in de
bakre axelkanterna. Sy. Pressa isär sömsmånerna.
Infodring
"Lägg de främre infodringarna räta mot räta på den bakre in-
fodringen, sy axelsömmarna (sömnummer 6).
Pressa isär sömsmånerna.
Krage med stånd / Slag
# Tråckla fast kragståndet (kant utan tvärstreck) räta mot räta
på underkragen (sömnummer 4), sy.
Klipp ner sömsmånerna, jacka och pressa isär dem. Kantsticka
sömmen smalt på båda sidor.
Sy det andra kragståndet på överkragen på samma sätt.
$Sy underkragen mellan tvärstrecken på halsringningen (söm-
nummer 5). Sy fast överkragen på halsringningen vid infodringen
på samma sätt (sömnummer 7). Klipp ner sömsmånerna, jacka
och pressa isär dem. Teckningen visar underkragen.
%Nåla fast överkragen på underkragen, skjut då in överkragens
extralängd från utsidan. Tråckla ihop kragdelarna från fastsätt-
ningssömmen. Ta då inte med sömsmånerna i kragens fastsätt-
ningssömmar på framstyckena och infodringarna. Sy. Fäst söm-
ändarna. Jacka sömsmånen på framstycken och infodringar vid
tvärstrecket till tätt intill det sist sydda stygnet (pil).
& Vik upp sömsmånerna. Nåla fast infodringarna från tvärstre-
cket på de främre kanterna, skjut då in extralängden från utsidan.
Tråckla ihop kanterna på varandra (sömnummer 12). Sy. Klipp ner
sömsmånerna, även på kragen, jacka och klipp av dem snett i hör-
nen. Klipp ner fållen i den nedre kanten till 2 cm före infodringsän-
den.
' Vänd kragen. Vänd in infodringarna. Tråckla kanterna, pressa.
Underkragen och framstyckena hålls välvda vid VIKNINGSLIN-
JEN. Tråckla fast delarna med sneda kaststygn.
(Nåla ihop kragens fastsättningssömmar på varandra och sy
ihop dem från avigsidan med backstygn.
Sidsömmar
Vik för A ner fållen på bakstycket igen.
AB: Sy sidsömmarna (sömnummer 8). Sicksacka sömsmånerna
ihophållna och pressa in dem i bakstycket.
)Pressa in fållen först 0,7 cm br, tråckla sedan in fållen och sy
fast den smalt.
Kantsticka de främre kanterna, slag- och kragkanterna smalt och
0,7 cm br.
AAxelslejfar
* Nåla fast slejfen med mellanlägg på slejfen utan mellanlägg.
Sy ihop kanterna på varandra enl teckningen. Klipp ner sömsmå-
nerna.
Vänd slejfen. Tråckla kanterna, pressa och kantsticka smalt och
0,7 cm br. Sy i KNAPPHÅL. Tråckla fast slejfen över axelsömmar-
na på ärmringningskanterna.
BFickor / Ficklock
Y Sicksacka fickkanterna. Pressa in infodringen vid vikningslin-
jen, sy fast enl markering. Tråckla in sömsmånen i sidkanterna
och nederkanten. Vik fickan vid vecklinjen, avigsidan inåt. Pressa
vikningskanten, kantsticka smalt och 0,7 cm br. Pressa vecket så
att vikningskanten möter sidkanten på fickan (21a).
Nåla fast fickan, mötande placeringslinjerna, på framstyckena, sy
fast sidkanterna smalt och 0,7 cm br. Nåla ihop vecket. Sy fast ne-
derkanten smalt och 0 7 cm br på jackans nedre kant (21b) Sy
A
!
Pres lommeposerne ind i de midt. forstykker, ri- og sy dem på
hinanden.
Sy klappernes øverste og nederste kanter fast på sidefor-
stykkerne i den forhåndenværende sylinje.
Del ristingene ved lommeindgangene.
Læg de forr. bærestykkedele ret mod ret, ri- og sy forr. kanter og
nederste kanter på hinanden. Klip sømrummene smallere, klip
små hak ind i dem ved rundingerne. Vend bærestykket. Ri kanter-
ne, pres dem og sy dem med en smal stikning samt en stikning i
0,7 cm bredde. Indarbejd KNAPHULLET.
Hæft de åbne kanter på hinanden og ri dem på det højreforstykke
(sømtal 3).
BSy (sømtal 1) og stik de forr. delsømme ligesom de bag.
delsømme.
ABRi skuldersømmene(sømtal 3) - hold de bag. skulderkanter
til. Sy. Pres sømrummene fra hinanden.
Belægning
"Læg de forr. belægninger ret mod ret på den bag. belægning,
sy skuldersømmene (sømtal 6).
Pres sømrummene fra hinanden.
Krave med mellemstykke / revers
#Ri kravemellemstykket (kanten uden tværstreger) ret mod ret
på underkraven (sømtal 4) og sy den fast.
Klip sømrummene smallere, klip små hak ind i dem og pres dem
fra hinanden. Sy en smal stikning på begge sider af sømmen.
Sy, på samme måde, det andet kravemellemstykke på overkra-
ven.
$Sy underkraven imellem tværstregerne på halsudskæringen
(sømtal 5). Sy, på samme måde, overkraven på belægningens
hals-udskæring (sømtal 7). Klip sømrummene smallere, klip små
hak ind i dem og pres dem fra hinanden. Tegningen viser under-
kraven.
%Hæft overkraven på underkraven - skub overkravens mer-
længde til udefra. Ri kravedelene på hinanden fra tilsætnings-
sømmen. Tag ikke sømrummene fra forstykkerne og belægning-
erne med ved kravetilsætningssømmene. Sy. Hæft enderne. Klip,
ved tværstregen, ind i sømrummet fra forstykker og belægninger
- helt ind til sidste sting (pil).
& Læg sømrummene opad. Hæft, fra tværstregen belægninger-
ne på de forr. kanter - skub merlængden til udefra. Ri kanterne på
hinanden (sømtal 12). Sy. Klip sømrummene smallere, også på
kraven, klip små hak ind i dem og klip dem skråt af ved hjørnerne.
Ved den nederste kant klippes sømmen kun smallere ind til 2 cm
fra enden af belægningen.
' Vend kraven. Vend belægningerne mod vrangen. Ri kanterne,
pres. Hold underkraven og forstykkerne i en hvælving. Ri delene
fast med skrå spandsting.
( Hæft kravetilsætningssømmene på hinanden og sy dem, fra
vrangsiden, på hinanden med bagsting.
Sidesømme
Ved A:Læg rygdelens søm nedad igen.
AB:Sy sidesømmene (sømtal 8). Sik-sak samlet over sømrum-
mene og pres dem ind i rygdelen.
)Pres først sømmenmod vrangen i 0,7 cm bredde, ri herefter
sømmen mod vrangen og sy den smalt fast.
Sy en smal stikning og en stikning i 0,7 cm bredde langs de forr.
kanter, samt revers- og kravekanterne.
ASkulderstropper
* Hæft stropperne med indlæg på stropperne uden indlæg. Sy
kanterne på hinanden, som vist på tegningen. Klip sømrummene
smallere.
Vend stropperne. Ri kanterne, pres dem, sy dem med en smal
stikning samt en stikning i 0,7 cm bredde. Indarbejd KNAPHUL-
LET. Ri , over skuldersømmene, stropperne fast på ærmegabs-
kanterne.
BLommer / klapper
YSik-sak lommekanterne. Pres belægningen mod vrangen ved
ombukslinjen, sy den fast som markeret. Ri sømrummet mod
vrangen ved siderne og den nederste kant. Klap lommen om ved
læglinjen, med vrangen indad. Pres kantfolden, sy den med en
smal stikning samt en stikning i 0,7 cm bredde. Pres lægget så-
ledes, at kantfolden mødes med lommens sidekant (21a).
Hæft lommerne, der mødes med tilsyningslinjenerne, på for-
st
ykkerne , sy sidekanterne fast med en smal stiknin g samt en

!   
  

¢¯«¯£¼¦¸¡²³©°¯¬¯¸¦«°¯£¦±¶´§¦©­¦¿º©¶²À¹£¯£Ž¡
­¦³«´£¥¯¬½£¶¯¥¯££«¡±­¡®¼´¥¡¬©³½
…¦³¡¬©¯³¬¦³®¯ª «¯«¦³«©   
        
  
    
‹¯«¦³«´£¼£¦±®´³½
«±¡À£¼­¦³¡³½
°±©´³¿§©³½©¯³²³±¯
      
   
’«¯¬¯³½ ¯³«±¼³¼¦ ²±¦¨¼
 «¯«¦³«´ ®¡¬¯§©³½ ®¡°±¡£´¿
°¯¬¯¸«´©°±©­¦³¡³½ «¯®³±¯¬½®¡À­¦³«¡

ƒ‘¦¬½¦µ®¼¦¹£¼°¯¬¯¸¦«

¦µ®¼¦¹£¼²°©®«© «¯®³±¯¬½®¡À­¦³«¡
©¯³²³±¯¸©³½
�ƒ �¬¦¸¦£¼¦ ²±¦¨¼   


°±©°¯²¡¥©£²±¦¨¼²°©®«©
©²³¡¸¡³½�±©°´²«©¹£¯£±¡
¨´³¿§©³½
�¯¥¢¯±³¡©¯¢³¡¸«¡¤¯±¬¯£©®¼²°©®«©
"      
 

¹£¯£±¡¨´³¿§©³½
ƒ¯±¯³®©«²£³¡¸¡®®¯ª²³¯ª«¯ª¬¡·«¡®¼
# 

®©§®©­£¯±¯³®©«¯­¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©
£­¦³¡³½ «¯®



      
¯¢¦©­²³¯±¯®¡­¯³¹£¡¢¬©¨«¯«¹£´ƒ³¯±´¿¥¦³¡¬½£¯
±¯³®©«¡£³¡¸¡³½££¦±¶®©ª£¯±¯³®©«³¡«§¦
$      
    
 

  
     
²³±¯¸«¦
 ®¡¥²¦¸½ © ±¡¨´³¿§©³½  
®©§®©ª£¯±¯³®©«
%   
   
°±©°¯²¡¥©³½ £¦±¶®©ª £¯±¯³®©« ’­¦³¡³½ © ²³¡¸¡³½ £®¦
¹®©¦ ²±¦¨¼ ¯³ ¬©®©© ¹£¡ £³¡¸©£¡®©À
®¦ 
°±©°´²«©®¡¹¯££³¡¸©£¡®©À’¥¦¬¡³½¨¡«±¦°«©�±©°´²
        
°¯²¬¦¥®¦­´²³¦§«´ ²³±¦¬«¡

&



 


  
   

   
   
®¡¥²¦¸½�±©°´²«©®©§®©¶¹£¯£²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸


'

 
   

©°±©­¦³¡³½«¯²¼­©²³¦§«¡­©
(’«¯¬¯³½ ¹£¼ £³¡¸©£¡®©À © ² ©¨®¡®¯¸®¯ª ²³¯±¯®¼ ©¨
¥¦¬©À °±¯¬¯§©³½ £ ¹¯£ £³¡¸©£¡®©À ±´¸®¼¦ ²³¦§«© e®¡
m
‚¯«¯£¼¦¹£¼
”�¯³£¦±®´³½£®©¨°±©°´²«®¡°¯¥¤©¢«´®©¨¡²°©®«©
�ƒ 

°´²«©«¡§¥¯¤¯¹£¡¯¢­¦³¡³½©¨¡´³¿§©³½®¡²°©®«´
)�±©°´²«®¡°¯¥¤©¢«´
   

      
²³±¯¸©³½ £ «±¡ª ‹±¡À ¢¯±³¯£
 ¬¡·«¡®¯£ © £¯±¯³®©«¡ ¯³
²³±¯¸©³½£«±¡ª©®¡±¡²²³¯À®©©
²­
��¯¤¯®¼
*…´¢¬©±¯£¡®®¼¦ © ®¦ ¥´¢¬©±¯£¡®®¼¦ °±¯«¬¡¥«¯ª ¥¦
³¡¬©°¯¤¯®²¬¯§©³½°¯°¡±®¯¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©©²³¡
       





�†“Œ†�¯¤¯®¼°±©­¦³¡³½«²±¦¨¡­°±¯ª­°¯£¦±¶°¬¦¸¦
£¼¶¹£¯£
ƒŽ¡«¬¡¥®¼¦«¡±­¡®¼«¬¡°¡®¼
Y     
®¡ ©¨®¡®¯¸®´¿ ²³¯±¯®´ © ®¡²³±¯¸©³½ °¯ ±¡¨­¦³«¦ �±©
°´²«© °¯ ¢¯«¯£¼­ © ®©§®¦­´ ²±¦¨¡­ ¨¡­¦³¡³½ ®¡ ©¨®¡
®¯¸®´¿ ²³¯±¯®´ ‹¡±­¡® ²¬¯§©³½ °¯ ¬©®©© ²«¬¡¥«©
 ©¨
®¡®¯¸®¯ª²³¯±¯®¯ª£¯£®´³±½
²¤©¢°±©´³¿§©³½©¯³²³±¯
      
  

 

­¡® ®¡¬¯§©³½ ®¡ °¯¬¯¸«´ °¯ ¬©®©© ²¯£­¦º¦®©À © ®¡
7347 / 4

endo coincidir las lí- as y a 0,7 cm de an-or al ras y a 0,7 cm eta (21b). Cerrar el
en los cantos late-
Girar las carteras,
cho. CO. Coser las carte-
aplicación derecho
ajo, pespuntear ar-
delantera derecho
res de las mangasmangas delanteras. ancho.
os hileras paralelas
bujo 20.
IOR-AUTOMÁTICO.
les sobre la manga
as costuras inferi-
árgenes con la plan-
y dibujo 19.
oco los hilos inferi-
a derecho. Al mon-
a lograr un “ajuste“
el delantero tienen
ores de las mangas
ca de la copa de la hura fruncida entre anar y coser por el las mangas.
ho contra derecho,
gura coser por laes
char el pliegue a un
s coinciden uno con
o el margen de los ién del canto inferi-
o, remeterlo y fijar
A17, B 18) derecho ar aprox. 10 cm por
forro en el escote
forro en el abrigo y
poco hacia arriba y o pliegue la largura oser las vistas en el
derecho contra de-de doblez. Rematar
tos, seguidamente
, el derecho queda
nturón por la aber-
Coser la costura a
cho.
os 29 y 30, pero co-
edor de la hebilla,
O, según las superi-
a 3 cm para regular
derkanten smalt och 0,7 cm br på jackans nedre kant (21b) . Sy
ihop vecket upptill ca 1 cm.
Sy ihop vardera två ficklocksdelar vid sid- och nederkanterna
räta mot räta. Vänd ficklocken, pressa och kantsticka dem smalt
och 0,7 cm br. Nita in TRYCKKNAPPSÖVERDELAR. Sy fast ficklo-
cken med översidan räta mot räta på fastsättningslinjerna. Pres-
sa ficklocken nedåt, kantsticka dem smalt upptill.
ABÄrmar
b Lägg de bakre ärmarna räta mot räta på de främre ärmarna,
sy de bakre ärmsömmarna (sömnummer 9).
Pressa in sömsmånerna i de främre ärmarna. Kantsticka söm-
marna smalt och 0,7 cm br.
DSy två ggr tätt bredvid varandra med stora stygn fråntill och håll in ärmkullen.
Sy ärmslejfarna som vid text och teckning 20.
A:
Sy i KNAPPHÅL. B: Nita in TRYCKKNAPPSÖVERDEL. Tråckla
fast slejfen mellan tvärstrecken på de främre ärmarna.
Vik ärmarna på längden, sy de nedre ärmsömmarna (sömnum-
mer 10). Pressa isär sömsmånerna.
Sy fast ärmfållen som vid text och teckning 19.
Sy i ärmarna
Dra ihop undertrådarna i sylinjerna lite och håll in ärmkullen.
ENåla fast ärmen räta mot räta vid ärmhålet. När man syr i är-
men är 4 punkter viktiga för att den ska sitta bra:
Tvärstrecken 11 på ärm och framstycke måste möta varandra.
De nedre ärmsömmarna måste möta sidsömmarna. Tvärstrecket
på ärmkullen måste möta axelsömmen. Den inhållna vidden mel-
lanmåste fördelas så att det inte uppstår några veck. Tråckla
och sy fast ärmen från ärmens sida. Pressa in sömsmånerna i är-
men.
FODER / Rörelseveck
M Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömmen. Sy för rörel-
sevecket vardera vid de markerade linjerna.
Teckningen visar A.
Pressa vecket mot en sida.
Sy ihop fodret, samma sömnummer möter varandra. Sy i ärmar-
na i fodret.
Pressa in fållen i ärmarnas nederkanter, för B även i jackans
nederkant.
XA:Pressa in fodrets fåll, vik in och tråckla fast. Sy fast fållen
smalt.
F Nåla fast fodret räta mot räta på infodringen (sömnummer
A17, B18), axelsömmarna möter varandra. Sy. Börja resp sluta för
B ca 10 cm ovanför fållkanten. Klipp jack i fodret vid den bakre
halsringningen.Teckningen visar B.
Pressa in sömsmånerna i fodret. Nåla fast fodret aviga mot aviga
i kappan resp jackan.
S Skjut för B fodrets nederkant uppåt lite och sy fast den på fål-
len.
Lägg fodrets extralängd nedåt som ett veck. Sy fast fodret på in-
fodringarna. Sy fast infodringarna på fållen.
AFodret hänger löst nedtill.
Sy i KNAPPHÅL i höger framstycke.
Sy fast KNAPPAR passande till knapphålen.
GSkärp: Lägg skärpdelarna räta mot räta, sy mittsömmen till
vikningslinjen. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånerna, pressa fortlöpande in dem.
P Vik skärpet vid vikningslinjen, rätsidan inåt. Sy ihop kanterna
på varandra.
Vänd skärpet genom sömöppningen, tråckla kanterna, pressa. Sy
ihop den öppna sömmen för hand. Kantsticka kanterna smalt och
0,7 cm br.
B Sy skärpet som vid text och teckningar 29 och 30, men sy då
en rak ände enl markering.
Lägg den raka änden ca 3 cm om tvärslån på spännet,sy fast.
Nita in TRYCKKNAPPSUNDERDELARNA passande till överdelar-
na. Nita dessutom in en tryckknapp i ärmen i ett avstånd av 3 cm
för att reglera vidden.
y,y gstikning i 0,7 cm bredde. Hæft lægget til. Sy, med en smal stikning
samt en stikning i 0,7 cm bredde, lommens nederste kant på jak-
kens nederste kant (21b). Sy, foroven, ca. 1 cm af lægget til.
Læg, to gange, to klapdeleret mod ret og sy siderne og de neder-
ste kanter på hinanden. Vend klapperne, pres dem og sy dem med
en smal stikning samt en stikning i 0,7 cm bredde. Slå TRYKKNAP-
OVERDELENE i. Sy, med oversiden nedad, klapperne ret mod ret
på tilsætningslinjerne. Pres klapperne nedad, sy dem med en
smal stikning foroven.
ABÆrmer
bLæg de bag. ærmer ret mod ret på de forr. ærmer, sy de bag.
ærmesømme (sømtal 9).
Pres sømrummene ind i de forr. ærmer. Sy en smal stikning samt
en stikning i 0,7 cm bredde langs sømmene.
DFor at holde ærmekuplen til, skal du sy fra  til to gange ved
siden af hinanden med store sting.
Sy ærmestropperne, som vist ved tekst og tegning 20.
A:
Indarbejd KNAPHULLET. B:Slå TRYKKNAP-OVERDELEN i. Ri
stropperne imellem tværstregerne på de forr. ærmer.
Fold ærmerne på langs, sy de underste ærmesømme (sømtal
10). Pres sømrummene fra hinanden.
Sy ærmesømmen fast, som vist ved tekst og tegning 19.
Sy ærmer i
For at holde ærmekuplen til, skal du trække sylinjernes undertrå-
de let sammen.
EHæft ærmet ret mod ret i ærmegabet. Ved isyningen af ær-
merne, er 4 punkter afgørende for et godt resultat:
Tværstregerne 11 fra ærme og forstykke skal mødes. De un-
derste ærmesømme skal mødes med sidesømmene. Tværstreg-
en i ærmekuplen skal mødes med skuldersømmen. Den tilholdte
vidde imellem  skal fordeles, så der ikke dannes folder. Ri- og sy
ærmet fast fra ærmesiden. Pres sømrummene ind i ærmet.
FÓR / bevægelseslæg
MLæg rygdelene ret mod ret, sy midtersømmen. Sy, hver for sig,
på de markerede linjer til bevægelseslægget.
Tegningen viser A.
Pres lægget til den ene side.
Sy fóret sammen, ens sømtal mødes. Sy ærmer i fóret.
Pres sømrummet ved ærmernes nederste kanter, ved Bogså
ved jakkens nederste kant, mod vrangen.
XA:Presfór-sømmen mod vrangen, buk den om og ri den fast.
Sy sømmen smalt fast.
F Hæft fóret ret mod ret på belægningen (sømtal A 17, B 18);
skuldersømmene mødes. Sy - ved Bskal du begynde hhv. slutte
syningen ca. 10 cm ovenover sømkanten. Klip små hak ind i fór-
sømrummet ved den bag. halsudskæring. Tegningen viser B.
Pres sømrummene ind i fóret. Hæft fóret vrang mod vrang i frak-
ken hhv. jakken.
S Ved B:Skub fórets nederste kant lidt opad og sy den, i hånden,
på sømmen.
Læg fórets merlængde nedad som et lille læg. Sy, i hånden, fóret
på belægningerne. Sy, i hånden, belægningerne på sømmen.
AFóret forbliver løst ved den nederste kant.
Indarbejd KNAPHULLER i det højre forstykke.
Sy KNAPPERNE på, så de passer til knaphullerne.
GBælte: Læg bæltedelene ret mod ret, sy midtersømmenind
til ombukslinjen. Hæft enderne.
Pres sømrummene fra hinanden hhv. mod vrangen.
P Fold bæltet med retsiden indad ved ombukslinjen. Sy kanterne
på hinanden.
Vend bæltet igennem åbningen i midtersømmen. Ri kanterne,
pres. Sy, i hånden, vendeåbningen til. Sy en smal stikning samt en
stikning i 0,7 cm bredde langs kanterne.
B Sy bæltet, som vist ved tekst og tegningerne 29 og 30, sy dog
lige over ved den ene ende, som indtegnet.
Læg ca. 3 cm af den lige ende om mellemstykket på spændetog
sy den fast.
Slå TRYKKNAP-UNDERDELENE i, så de passer til overdelene. Slå
endnu en trykknap i hvert ærme i en afstand af 3 cm til den anden
trykknap, så ærmevidden kan reguleres.
­¡® ®¡¬¯§©³½ ®¡°¯¬¯¸«´ °¯¬©®©© ²¯£­¦º¦®©À ©®¡         



 C


¸©³½²«¬¡¥«´®¡¯«²­
…¦³¡¬©«¬¡°¡®¯£
­© © ²³¡¸¡³½ ¢¯«¯£¼¦ © ®©§®©¦ ²±¦¨¼ ‹¬¡°¡®¼ £¼£¦±

        


   
  
±¡¨­¦³«¦
¨¡´³¿§©³½£®©¨©®¡²³±¯¸©³½¢¬©¨«¯«¹£´
�ƒ…£´¶¹¯£®¼¦±´«¡£¡
bŒ¯«³¦£´¿©°¦±¦¥®¿¿¸¡²³©±´«¡£¡²¬¯§©³½¬©·¦£¼
¬¯«³¦£¼¦²±¦¨¼ 
 
     
        


D      
­¦³«©       

�¡³¼±´«¡£¯£Ñ²­°´®«³©±©²
�ƒ
       
      
®©§®©¦ ²±¦¨¼   
  
±¡¨´³¿§©³½
�¯¥¤©¢«©®©¨¡±´«¡£¯£
‘´«¡£¡£³¡¸¡³½
…¬À°±©°¯²¡§©£¡®©À²¬¦¤«¡²³À®´³½¯«¡³±´«¡£¡®¡®©§
®©¦®©³«©
E      
       
²¯¢¬¿¥¡³½¤¬¡£®¼¦°±¡£©¬¡

© °¯¬¯¸«¦
 ®©§®©ª ¹¯£ ±´«¡£¡ ² ¢¯«¯£¼­ ¹£¯­
 °¯°¦

±¡²°±¦¥¦¬©³½±¡£®¯­¦±®¯­¦§¥´­¦³«¡­©

       



M…¦³¡¬© ²°©®«© °¯¥«¬¡¥«© ²¬¯§©³½ ¬©·¦£¼­© ²³¯±¯
       
²«¬¡¥«´®¡²£¯¢¯¥®¯¦¯¢¬¦¤¡®©¦


Ž¡ °¯¥«¬¡¥«¦ £¼°¯¬®©³½ ¹£¼
   
«¯®³±¯¬½®¼¦­¦³«©
£³¡¸¡³½±´«¡£¡
�±©°´²«©°¯®©§®©­²±¦¨¡­±´«¡£¯£©´ƒ

X�°¯¥¤©¢«´®©¨¡°¯¥«¬¡¥«©
 
    
«±¡ª
F�¯¥«¬¡¥«´²¬¯§©³½²°¯¥¢¯±³¡­©©¯¢³¡¸«¯ª¬©·¦£¼
  
   
   
  

 
¸©£ ²³±¯¸«´ ´ƒ        
�¯¥«¬¡¥«´®¡¥²¦¸½®¡´¸¡²³«¦¤¯±¬¯£©®¼²°©®«©Ž¡±©
²´®«¦°¯«¡¨¡®¡­¯¥¦¬½ƒ
�±©°´²«© ¹£¡ ¨¡´³¿§©³½ ®¡ °¯¥«¬¡¥«´ �¯¥«¬¡¥«´ £¬¯
§©³½ £ ©¨¥¦¬©¦ ©¨®¡®¯¸®¯ª ²³¯±¯®¯ª « ©¨®¡®¯¸®¯ª ²³¯
±¯®¦©°±©«¯¬¯³½
S”ƒ
°±©¹©³½ « °¯¥¤©¢«¦ ®©¨¡ °¡¬½³¯ ‰¨¬©¹®¿¿ ³«¡®½ °¯¥
«¬¡¥«© ¯³£¦±®´³½ £®©¨ «¡« ²«¬¡¥¯¸«´ © °±©¹©³½ « °¯¥
¢¯±³¡­�¯¥¢¯±³¡°±©¹©³½«°¯¥¤©¢«¦®©¨¡


�†“Œ‰¯¢­¦³¡³½®¡°±¡£¯ª°¯¬¯¸«¦
�”„�ƒ‰—œ°±©¹©³½«¬¦£¯ª°¯¬¯¸«¦
G‘¦­¦®½
© £¼°¯¬®©³½²±¦¥®©ª ¹¯£     
  
   
©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´
P   
  
£¯£®´³±½
 © ²³¡¸¡³½ °±¯¥¯¬½®¼¦ ²±¦¨¼ ‘¦­¦®½ £¼£¦±






ƒ‘¦­¦®½

       °±À§«´
¯«²­©®¡²³±¯¸©³½
     
£¦±¶®©­¸¡²³À­­¦²³¡¶Ž¡±´«¡£¡¶°±¯¢©³½°¯¥£¦®©§
        
¹©±©®¼±´«¡£¡
X