7358-Anl_men_parka

Формат документа: pdf
Размер документа: 0.61 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.

4
1x
5
2x
6
2x 7
1x 8
1x 12
1x 14
2x
17
2x
a
DE U
EINLAGE • INTERFACING •TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG • �‘�‹Œ�…‹�
SCH N
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S
PAPIERSCHNITT T
Suchen Sie Ihre Schnittgröße n Schnittbogen aus: Hemden, Ja c Hosen nach der Hüftweite. Änd e um die Zentimeter, um die Ihre
weichen.
Schneiden Si
e für den PA R in der benö t
Gr. 54, 56: In Teil 12 das obers t Abstand zur oberen Kante wie b te x gilt für alle Gößen, die re s zeichnen.
Alle Größen: In Teil 1 die obere
teren Linie einzeichnen.
SCHNITT VERLÄ N
Wenn Sie normalerweise Kur z können Sie den Schnitt an den
gern oder kürzen“Ihrer Größe a halten.
 Verändern Sie immer alle T e chen Betrag.
So wird es gemacht:
Schneiden Sie die Schnittteile
a
Zum Verlängern schieben Sie
der.
Zum Kürzen schieben Sie die
S einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen. D
ZUS C
STOFFBRUCH (– – – –) bede u teils aber auf keinen Fall eine K a so groß zugeschnitten, dabei bi
Schnittteile mit unterbrochene
r werden mit der bedruckten Sei t
Die Zuschneidepläne auf de m nung der Schnittteile auf dem
Bei einfacher Stofflage die Sch
n Bei doppelter Stofflage liegt di e ke Seite stecken. Die Teile, die
Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei
NAHT- UND SAUMZUGABEN
m Keinen Ärmelsaum (4,5 cm sin 1 Vorderte
i 2 Rückent e 3 Passe 1x
4 Kragen 2 5 Kragens t 6 Vord. Be s 7 Rückw. B 8 Untertrit t 9 Besatz ( V 10 Blende ( K 11 Saumbe s 12 Vord. Bl e 13 Tasche 2
14 Klappe 4 15 Taschen b 16 Tasche ( o 17 Schulter r 18 Oberärm
19 Unterär m 20 Besatz ( Ä
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany

7358
Sämtliche Modelle stehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet.
All models are copyrighted.
Reproduction for commercial purpo-
ses is not allowed.
Tous les modèles sont sous la
protection des droits d‘auteur,
leur reproduction à des fins commer-
ciales est strictement interdite.
Para todos los modelos se reservan
los derechos de autor,
está prohibida la reproducción con
fines comerciales
rechte Stoffseite • right side •
endroit • goede kant • diritto della
stoffa • lado derecho de la tela •
tygets räta • stoffets retside •
¬©·¦£¡À²³¯±¯®¡
linke Stoffseite • wrong side • envers
verkeerde kant • rovescio
della stoffa • lado revés de la tela •
tygets aviga • stoffets vrangside •
©¨®¡®¯¸®¡À²³¯±¯®¡
Einlage • interfacing • triplure •
tussenvoering • rinforzo • entretela
mellanlägg • indlæg •
°±¯«¬¡¥«¡
Futter • linig • doublure • voering
fodera • forro • foder • fór •
°¯¥«¬¡¥«¡
Volumenvlies • batting • vlieseline
gonflante • volumevlies •
fliselina ovattata • entretela de
relleno • polyestervliselin •
volumenvlies •
£¯¬¿­¦®µ¬©¨
1 / 2011
Popeline, Nylon,
Baumwollstoffe
Poplin, nylon,
cotton fabrics
Popeline, nylon,
cotonnade
Popeline, nylon,
katoenen stoffen
Popeline, nylon,
cotone
Popelín, nylon,
géneros de algodón
Poplin, nylon,
bomullstyger
Poplin, nylon,
bomuldsstoffer
�¯°¬©®
®¦ª¬¯®
¶¢
³«¡®©
Einlage • Interfacing • triplure • tussen-
voering • rinforzo • entretela
mellanlägg • indlæg
°±¯«¬¡¥«¡90 cm x 200 cm
104 - 110 cm4,00 - 4,50 m4 x
46 - 52: 65 cm
54, 56: 70 cm 15 cm 70 cm11 x
4 x
2,5 cm
►mit Richtung avec sens with nap con dirección (ohne Richtung sans sens without nap sin dirección
PARKA PARCAnormal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado
114 cm 140 cm
Größen Tailles Sizes Tallas Eur 46 48 50 52 54 56 46 48 50 52 54 56 Parka, Parca m4,15 ► 4,15► 4,25► 4,25► 4,40► 4,40► 3,50► 3,50► 3,55► 3,55► 3,60► 3,75►
Ösen
Metal eyelets
Œillets
Oogje
Asola
Ojetes
Öljett
Snørehuller
‚¬¯¸«¡

a
a
( Kanten und Nähten.
Mit Hilfe von BURDA Kopierpa
Saumlinien) und die in den Tei
chen auf die linke Stoffseite üb
e der Packung.
EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zus
c bügeln. Schnittkonturen auf di e

Beim Zusammennähen liege n der.
Alle Linien in den Schnittteil
Stoffseite übertragen.
PARKA
Tipp: Für sportive Optik Nähte
Kontrastfarbe absteppen.
Rückw. Mittelnaht / Schlitz
Rückenteile rechs auf recht
Schlitzzeichen steppen. Nahte n Zugaben auseinanderbügeln, a m gaben, einschlagen, festhefte n kanten zusätzlich schmal abst e
Vorderteile / Zierstepplinien

Besätze (Teil 9) versäubern
nien links auf links auf die Vo
markierten Linien absteppen, d
Obere Tasche / Reißverschlu
s
Zugabe an allen Kanten zur ü be der vord. Kante nach innen
schlussband heften. Reißvers c chen schmal untersteppen. Ba n ten nach innen umheften.
Tasche, die Anstoßlinien tre f Tasche und vord. Reißverschlu s steppen.
Passe

Passe rechts auf rechts au f und steppen.
Zugaben zurückschneiden, zus a Passe bügeln. Passe an der An s steppen.
Schulternähte (vorverlegt)
Vorderteile rechts auf rechts au
ten (Nahtzahl 1) und steppen.
mengefasst versäubern und in
satznaht schmal und 0,7 cm br
Schulterriegel
 Riegel mit Einlage rechts a u stecken. Kanten laut Zeichnu n rückschneiden.
Riegel wenden. Kanten heften,
steppen. DRUCKKNOPF-OBER
schen den Querstrichen auf die
ten (6a).
Seitennähte
Vorderteile rechts auf rechts a
u heften (Nahtzahl 6). Steppen. Z bern und in das Rückenteil büg e
Blende / Kordeldurchzug
Blenden (Teil 10) rechts auf re
pen. Zugaben auseinanderbüge
ÖSE wie markiert in die vord.
B nen Stoffstücke zur Verstärkun g nach innen umbügeln.
 Blende links auf links ab d e nenseite des Parkas heften. Bl e

a b
a
a
DE U
Taschen
Zugabe der schmalen Blenden k gen und feststeppen. Die Zugab
bern und nach innen umbügeln
 Blende ab der UMBRUCHLI N unteren Taschenkanten hefte n bern, an der UMBRUCHLINIE n
feststecken. Besatz und Blend e Ecken einschneiden (Pfeile 8a).
Zugaben zurückschneiden und z Besatz nach innen wenden, fes t pen, dabei den Besatz feststep p schenkante schmal absteppen
 Blende, die Anstoßlinie t r schmal feststeppen. Tasche s o Blendenansatznaht trifft. Büge
pen. Nahtenden sichern (9a).
Klappen
Klappenteile mit Einlage r e ohne Einlage legen. Kanten la u -steppen. Zugaben zurückschn e Klappen wenden. Kanten heft e absteppen. Offene Kanten auf 0 mengefasst versäubern. DRU
(im gleichen Abstand zu den K a
! Klappen mit der Oberseite r steppen. Nahtenden sichern.
Klappen nach unten bügeln. O b
Reißverschluss
" Reißverschluss teilen und j rechts auf die vord. Kanten heft e Bandenden am Halsausschnitt
Untertritt
# Untertritt an der UMBRU C Schmale Kanten aufeinanderst e Untertritt wenden. Kanten heft
derstecken.
Untertritt rechts auf rechts üb
e vord. Kante heften (13a).
Kragen mit Steg
$ Kragenstege rechts auf rec h zahl 3), steppen.
Nahtzugaben zurückschneiden
geln. Naht beidseitig schmal a
b
% Kragenteile rechts auf rech t einanderheften und -steppen.
Ecken schräg abschneiden.
Kragen wenden. Kanten heften,
steppen. Kragenansatzkanten
a
& Kragen auf den Halsaussch n che treffen auf die Schultzeich e
Saumbesätze
ÖSE wie markiert in die vord. B e Stoffstücke zur Verstärkung m
nach innen umbügeln.
' Saumbesätze rechts auf r e (Nahtzahl 7). Den Untertritt an
Rückw. Kanten an den rückw. S
Besatz
( Vord. Besätze rechts auf r Schulternähte steppen (Nahtza
Zugaben versäubern und ause i Besatzkante auf 0,7 cm zurü c geln. Kante 0,5 cm breit abste p

) Besatz rechts auf rechts ü schnitt heften, Schulternähte
vord. und unteren Kanten heft e sen. Halsausschnittkanten, vor
füßchen) und untere Kanten a Kante den Untertritt nicht mitf a den Rundungen einschneiden, a
* Besätze nach innen umheft
Zähnchen fortlaufend bis unt e schmal absteppen. Saumbesa t steppen.
Vord. Blende
Y Blendenteile rechts auf re c Kanten aufeinandersteppen. Z Ecken schräg abschneiden.
Blende wenden. Kanten heften,
steppen. DRUCKKNOPF-OBER
T ten aufeinanderheften, auf 0,5 c gefasst versäubern.
b Blende mit der Oberseite re c linken Vorderteil steppen.
Blende über die Ansatznaht na c breit absteppen.
Druckknopf-Unterteile
Reißverschluss schließen. Ble
n und die Ansatzstellen für die Dr
derteil markieren. Unterteile ei n Die Unterteile zu den Schulterri
gen. Druckknopf-Unterteile für
gen. Zur Verstärkung jeweils k
mitfassen.
Ärmel
D Unterärmel rechts auf rec h Ärmelnähte heften (Nahtzahl 8 Nahtzugaben zusammengefas s bügeln. Nähte schmal und 0,7 c
E Zugabe der Ärmelbesätze ( und nach innen umbügeln. Bes ä Ärmel heften, schmal und 0,7 c
Ärmel längs falten, vord. Ärm e an der Saum-UMBRUCHLINIE e ben versäubern und auseinand e
Untere Ärmelkante / Gummid
M Ärmelsaum 1 cm breit eins c heften. Saum schmal feststep p gelenkweite mit einer Sicherhei t Enden aufeinandernähen.
Offene Nahtstelle von Hand zu n
Ärmel einsetzen
X Ärmel rechts auf rechts in d meleinsetzen sind 3 Punkte für  Die Querstriche 10 von
aufeinandertreffen. Der Quers t Seitennaht treffen. Der Q u auf das Schulterzeichen der Pa s te aus festheften und -steppe
versäubern und in den Ärmel b
Kordel
Von der Kordel für die Taille bei
Gr. 46 - 48 - 50 - 52 - 54
- 170 - 175 - 180 - 185 - 190 - 19
Kordelenden mit Klebeband u m Blende einziehen. Enden durch
den knoten, damit sie sich nich t
F Restl. Kordel genauso in d rückw. Schlitz eine Schaufe leg

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS 7358 / 1
SCHNITTTEILE:
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN
PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der Burda-Maßtabelle auf dem
Schnittbogen aus: Hemden, Jacken und Mäntel nach der Oberweite,
Hosen nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn nötig, den Papierschnitt
um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der Burda-Maßtabelle ab-
weichen.
Schneiden Sie vom Schnittbogen
für den PARKA Teile 1 bis 20
in der benötigten Größe aus.
Gr. 54, 56: In Teil 12 das oberste x für die Druckknöpfe im gleichen
Abstand zur oberen Kante wie bei Gr. 46-52 einzeichnen. Das unters-
te x gilt für alle Gößen, die restl. x in gleichmäßigem Abstand ein-
zeichnen.
Alle Größen: In Teil 1 die obere Zierstepplinie 4 cm oberhalb der un-
teren Linie einzeichnen.
SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Wenn Sie normalerweise Kurzgrößen oder Lange-Größen tragen,
können Sie den Schnitt an den eingezeichneten Linien „hier verlän-
gern oder kürzen“Ihrer Größe anpassen. So bleibt die Passform er-
halten.
 Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-
chen Betrag.
So wird es gemacht:
Schneiden Sie die Schnittteile an den vorgegebenen Linien durch.
Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-
der.
Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-
einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen. Druckknöpfe neu einteilen.
ZUSCHNEIDEN
STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt
so groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan
werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt.
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord-
nung der Schnittteile auf dem Stoff.
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin-
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem
Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:
Keinen Ärmelsaum
(4,5 cm sind bereits enthalten ), 1,5 cm an allen 1 Vorderteil 2x
2 Rückenteil 2x
3 Passe 1x
4 Kragen 2x
5 Kragensteg 2x
6 Vord. Besatz 2x
7 Rückw. Besatz 1x
8 Untertritt 1x
9 Besatz (Vorderteil) 2x
10 Blende (Kordeldurchzug) 2x
11 Saumbesatz 2x
12 Vord. Blende (links) 2x
13 Tasche 2x
14 Klappe 4x
15 Taschenblende 2x
16 Tasche (oben) 1x
17 Schulterriegel 4x
18 Oberärmel 2x
19 Unterärmel 2x
20 Besatz (Ärmel) 2x
LA PRÉPARATION DU PATRON
Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda:
d‘après le tour de poitrine pour les chemisiers, vestes et manteaux,
d‘après le tour des hanches pour les pantalons. Si nécessaire, ajou-
tez ou retranchez les centimètres qui manquent ou qui sont superf-
lus par rapport aux mesures du tableau.
Découpez de la planche à patrons
les pièces 1 à 20 pour la PARKA
sur le contour correspondant à la taille choisie.
Tailles 54, 56: sur la pièce 12, tracez le repère supérieur pour les
boutons-pression à la même distance du bord supérieur que pour les
tailles 46-52. Ne modifiez pas le repère inférieur, répartissez les
autres repères à égale distance entre les deux premiers repères.
Toutes les tailles: sur la pièce 1, tracez la ligne de piqûre décorative
supérieure à 4 cm au-dessus de la ligne inférieure.
RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON
Si vous êtes plus grande ou plus petite que les tailles standards,
vous pouvez modifier le patron aux lignes signalées par la mention
«rallonger ou raccourcir ici» afin de l‘adapter à votre stature. Le sey-
ant du modèle sera ainsi préservé.
 Modifiez toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou en
retranchant le même nombre de centimètres.
Voici comment procéder:
Scindez les pièces en papier aux lignes indiquées sur le patron.
Pour rallonger, écartez les pièces selon la valeur à ajouter.
Pour raccourcir, superposez les pièces selon la valeur à retran-
cher.
Rectifiez la ligne des bords latéraux. Répartissez les boutons-pres-
sion.
LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et
en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu
aura le double de surface et la ligne de pliure sera sa ligne milieu.
Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti-
nue, placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.
Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment
disposer les pièces en papier sur le tissu.
Epinglez les pièces du patron sur l‘endroit du tissu pour les couper
dans l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans
l‘épaisseur double. En dernier lieu, coupez dans l‘épaisseur simple
les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent la pliure du tissu.
Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE ET D‘OURLET:
aucunourlet de manche
(4,5 cm sont com pris dans le patron ),
PIECES DU PATRON:
LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS PATTERN PIECES
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS
PREPARING PATTERN PIECES
Choose your size according to the Burda size chart: shirts, jackets,
and coats according to the chest measurement and pants according
to the hip measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by
adding or subtracting the number of inches (cm) that the measure-
ments differ from the measurements given in the Burda chart.
Cut out the following pattern pieces
in the required size:
for the PARKA, pieces 1 to 20.
Sizes 44 and 46 (54 and 56): On pattern piece 12, mark the upper x
for snap placement the same distance from upper edge as marked
for sizes 36 to 42 (46 to 52). The lowest x applies for all sizes. Mark
the remaining x‘s, evenly spaced, between the upper and lower x‘s.
All sizes: On pattern piece 1, mark the upper line of decorative
stitching 1⅝" (4 cm) above the lower line.
LENGTHENING OR SHORTENING PATTERNN
If you normally wear short sizes or tall sizes, you can adjust the
pattern to fit your size at the lines marked “lengthen or shorten
here”. This ensures proper fit.
 Make sure that you adjust all pieces of one model by the same
amount at the same lines.
How to lengthen or shorten pattern pieces:
Cut pattern pieces along the marked lines.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as
necessary.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as
necessary.
Even out side edges. Mark new snap positions.
CUTTING
FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece, but in
no case a cut edge or a seam. The piece should be cut double, with
the fold line forming the center line.
Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting
layout are to be placed face down on the fabric.
The cutting layouts on the pattern sheet show how the paper
pattern pieces should be placed on the fabric.
For a single layer of fabric, pin pattern pieces to the right side of the
fabric. For a double layer of fabric, the right side is facing in. Pin
pattern pieces to the wrong side of the fabric. The pieces which are
shown in the cutting layout extending over the fabric fold should be
cut last from a single layer of fabric.
SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added:
No allowance for sleeve hem
(1¾" /4.5 cm are alread y included ) and 1 Front 2x
2 Back 2x
3 Yoke 1x
4 Collar 2x
5 Collar stand 2x
6 Front facing 2x
7 Back facing 1x
8 Underlap 1x
9 Facing (front) 2x
10 Band (cord casing) 2x
11 Hem facing 2x
12 Front band (left) 2x
13 Pocket 2x
14 Flap 4x
15 Pocket band 2x
16 Pocket (upper) 1x
17 Shoulder tab 4x
18 Upper sleeve 2x
19 Under sleeve 2x
20 Patch (sleeve) 2x 1 Devant 2x
2 Dos 2x
3 Empiècement 1x
4 Col 2x
5 Pied de col 2x
6 Parementure devant 2x
7 Parementure dos 1x
8 Sous-patte 1x
9 Parementure (devant) 2x
10 Parement (coulisse du cordon) 2x
11 Parementure d‘ourlet 2x
12 Parement devant (gauche) 2x
13 Poche 2x
14 Rabat 4x
15 Parement de poche 2x
16 Poche (supérieure) 1x
17 Patte d‘épaule 4x
18 Dessus de manche 2x
19 Dessous de manche 2x
20 Parementure (manche) 2x

() Kanten und Nähten.
Mit Hilfe von BURDA Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- und
Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Zei-
chen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie in
der Packung.
EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite
bügeln. Schnittkonturen auf die Einlage übertragen.
NÄHEN
Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan-
der.
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte
Stoffseite übertragen.
PARKA
Tipp: Für sportive Optik Nähte nach Wunsch mit Knopflochgarn in
Kontrastfarbe absteppen.
Rückw. Mittelnaht / Schlitz
Rückenteile rechs auf rechts legen, Mittelnaht von oben bis zum
Schlitzzeichen steppen. Nahtenden sichern.
Zugaben auseinanderbügeln, am Schlitz nach innen umbügeln. Zu-
gaben, einschlagen, festheften und schmal feststeppen. Schlitz-
kanten zusätzlich schmal absteppen (1a).
Vorderteile / Zierstepplinien

Besätze (Teil 9) versäubern und über den markierten Ziersteppli-
nien links auf links auf die Vorderteile heften. Vorderteile an den
markierten Linien absteppen, dabei die Besätze mitfassen (2a).
Obere Tasche / Reißverschluss
Zugabe an allen Kanten zurückschneiden und versäubern. Zuga-
be der vord. Kante nach innen umbügeln. Kante auf das Reißver-
schlussband heften. Reißverschluss mit dem Reißverschlussfüß-
chen schmal untersteppen. Bandenden und Zugabe der restl. Kan-
ten nach innen umheften.
Tasche, die Anstoßlinien treffend, auf das linke Vorderteil heften.
Tasche und vord. Reißverschlussband schmal und 0,7 cm breit fest-
steppen.
Passe

Passe rechts auf rechts auf das Rückenteil heften (Nahtzahl 2)
und steppen.
Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und in die
Passe bügeln. Passe an der Ansatznaht schmal und 0,7 cm breit ab-
steppen.
Schulternähte (vorverlegt)
Vorderteile rechts auf rechts auf die Passe legen, Schulternähte hef-
ten (Nahtzahl 1) und steppen. Zugaben zurückschneiden, zusam-
mengefasst versäubern und in die Passe bügeln. Passe an der An-
satznaht schmal und 0,7 cm breit absteppen.
Schulterriegel
Riegel mit Einlage rechts auf rechts auf die Riegel ohne Einlage
stecken. Kanten laut Zeichnung aufeinandersteppen. Zugaben zu-
rückschneiden.
Riegel wenden. Kanten heften, bügeln, schmal und 0,7 cm breit ab-
steppen. DRUCKKNOPF-OBERTEIL an x einschlagen. Riegel zwi-
schen den Querstrichen auf die Armausschnittkanten der Passe hef-
ten (6a).
Seitennähte
Vorderteile rechts auf rechts auf das Rückenteil legen, Seitennähte
heften (Nahtzahl 6). Steppen. Zugaben zusammengefassst versäu-
bern und in das Rückenteil bügeln.
Blende / Kordeldurchzug
Blenden (Teil 10) rechts auf rechts legen, rückw. Mittelnaht step-
pen. Zugaben auseinanderbügeln.
ÖSE wie markiert in die vord. Blendenkanten einschlagen, dabei in-
nen Stoffstücke zur Verstärkung mitfassen. Lange Kanten 1 cm breit
nach innen umbügeln.
Blende links auf links ab der markierten oberen Linie auf die In-
nenseite des Parkas heften. Blende schmal feststeppen.
(pp) 1,5 cm à tous les autres bords et coutures.
Avec le papier graphite copie-couture BURDA, reportez sur l‘envers
du tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes d‘ourlet)
ainsi que les lignes et repères indiqués à l‘intérieur des pièces. Une
notice explicative est jointe à la pochette.
ENTOILAGE
Coupez l‘entoilage selon les croquis et thermocollez-le sur l‘envers
du tissu. Reportez les contours du patron sur l‘entoilage.
L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Pour coudre deux pièces ensemble, veillez à les superposer,
endroit contre endroit.
Bâtissez toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afin
qu‘elles soient visibles sur l‘endroit du tissu.
PARKA
Conseil: pour une allure sportive, surpiquer la parka à votre gré le
long des coutures avec du cordonnet de couleur contrastante.
Couture milieu dos / fente
Poser les dos, endroit contre endroit, piquer la couture milieu du bord
supérieur au repère de fente. Assurer les extrémités de la couture.
Ecarter les surplus au fer, le long de la fente les plier sur l‘envers,
repasser. Remplier les surplus, bâtir et piquer au ras du bord. Sur-
piquer la parka en outre au ras des bords de fente (fig. 1a).
Devants / piqûres décoratives

Surfiler les parementures (pièce 9), les bâtir, envers contre envers
par-dessus les tracés des piqûres décoratives, sur les devants. Sur-
piquer les devants suivant les tracés, fixer les parementures (fig. 2a).
Poche supérieure / fermeture à glissière
Réduire le surplus de tous les bords, surfiler. Plier le surplus du
bord devant sur l‘envers, repasser. Bâtir ce bord sur le ruban de la fer-
meture à glissière. Piquer avec le pied presseur spécial pour fermeture
à glissère au ras du bord de la poche. Plier et bâtir sur l‘envers les ex-
trémités de ruban et le surplus des autres bords de poche.
Bâtir la poche, contre les lignes de position, sur le devant gau-
che. Piquer la poche et le ruban devant de la fermeture à glissière au
ras et à 0,7 cm des bords.
Empiècement

Bâtir l‘empiècement, endroit contre endroit, sur le dos (chiffre-
repère 2) et piquer.
Réduire les surplus, les surfiler ensemble et les coucher sur
l‘enmpiècement, repasser. Surpiquer l‘empiècement au ras et à
0,7 cm le long de la couture de montage.
Coutures d‘épaule (décalées vers l‘avant)
Poser les devants, endroit contre endroit, sur l‘empiècement, bâtir les
coutures d‘épaule (chiffre 1) et piquer. Réduire les surplus, les surfiler
ensemble et les coucher sur l‘empiècement, repasser. Surpiquer
l‘empiècement au ras et à 0,7 cm le long de la couture de montage.
Pattes d‘épaule
 Epingler les pattes entoilées, endroit contre endroit, sur les
pattes non entoilées. Piquer les bords ensemble selon le croquis.
Réduire les surplus.
Retourner les pattes sur l‘endroit. Bâtir les bords, repasser, surpiquer
les pattes au ras et à 0,7 cm des bords. River l‘ELEMENT SUPERIEUR
DU BOUTON-PRESSION dans x. Bâtir les pattes, entre les repères
transversaux, sur les bords d‘emmanchure de l‘empiècement (fig. 6a).
Coutures latérales
Poser les devants sur le dos, endroit contre endroit, bâtir les cou-
tures latérales (chiffre-repère 6). Piquer. Surfiler les surplus en-
semble et les coucher sur le dos, repasser.
Parement / coulisse du cordon
Poser les parements (pièce 10) endroit contre endroit, piquer la cou-
ture milieu dos. Ecarter les surplus au fer.
Riveter l‘ŒILLET selon le tracé dans les bords devant du parement,
en renforçant l‘envers des bords avec des morceaux d‘entoilage.
Plier les longs bords de 1 cm sur l‘envers, repasser.
Bâtir le parement, envers contre envers, à partir du tracé supérieur,
sur l‘envers de la parka. Piquer le parement au ras des longs bords.
(y) ⅝" (1.5 cm) at all other seams and edges.
Transfer pattern outlines (seam and hem lines) and all other pattern
lines and markings to wrong side of fabric pieces, using BURDA
dressmaker‘s carbon paper. Follow instructions included with the
carbon paper.
INTERFACING
Cut out interfacing as shown. Iron interfacing pieces to wrong side of
corresponding fabric pieces. Transfer pattern outlines to interfacing
pieces.
SEWING
When stitching, right sides of fabric should be facing.
Hand-baste along all pattern lines to make them visible on right side
of fabric.
PARKA
Tip: To accent this casual style, work topstitching with buttonhole
thread in a contrasting color, if desired.
Center back seam / slit
Lay back pieces together, right sides facing. Stitch center back
seam from upper edge to slit mark. Tie-off ends of seam.
Press seam open. On slit edges, press allowances to inside. Turn
edges of allowances under, baste, and edgestitch in place. Also
topstitch close to slit edges (1a).
Fronts / decorative stitching

Finish edges of facing pieces (piece 9). Baste facing pieces to
wrong sides of front pieces, over marked decorative stitching lines,
wrong sides facing. Topstitch fronts along marked lines, thereby
catching facings (2a).
Upper pocket / zipper
Trim allowances on all edges of pocket piece. Finish all edges.
Press allowance on front edge to inside. Baste fold edge to zipper
tape. Use zipper foot to stitch close to fold edge, catching the zipper
tape. Turn under ends of zipper tapes and turn allowances on
remaining pocket edges to wrong side, and baste.
Baste pocket to left front to meet marked placement lines.
Topstitch close to pocket edges and close to edge of front zipper
tape and again ¼" (0.7 cm) from these edges.
Yo k e

Baste yoke piece to jacket back, right sides facing, matching
seam numbers (2). Stitch as basted.
Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and
press toward yoke. Topstitch yoke close to attachment seam and ¼"
(0.7 cm) from seam.
Shoulder seams (forwarded)
Lay jacket fronts on yoke, right sides facing. Baste shoulder seams,
matching seam numbers (1), and stitch. Trim seam allowances.
Finish edges of allowances together and press toward yoke. Top-
stitch yoke close to seams and ¼" (0.7 cm) from seams.
Shoulder tabs
 Pin each interfaced tab piece on tab piece with no interfacing,
right sides together. Stitch edges together as illustrated. Trim seam
allowances.
Turn tabs right side out. Baste seamed edges and press. Topstitch
close to seamed edges and ¼" (0.7 cm) from seamed edges. Insert
UPPER SNAP HALF in each tab at marked x. Baste tabs to armhole
edges of yokes, between seam marks (6a).
Side seams
Lay jacket fronts on jacket back, right sides facing. Baste side seams,
matching seam numbers (6). Stitch. Finish edges of allowances
together and press toward back.
Band / casing for cord
Lay band pieces (piece 10) together, right sides facing. Stitch center
back seam. Press seam open.
Insert METAL EYELET in each front end of band, as marked, catching
a small piece of fabric on wrong side of band, as reinforcement.
Press long edges to wrong side, ⅜" (1 cm) wide.
 Baste band to inner side of jacket, wrong sides facing, below
marked upper line. Edgestitch long edges of band in place.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Taschen
Zugabe der schmalen Blendenkanten (Teil 15) umbügeln, einschla-
gen und feststeppen. Die Zugabe einer langen Blendenkante versäu-
bern und nach innen umbügeln.
Blende ab der UMBRUCHLINIE rechts auf rechts auf die seitl. und
unteren Taschenkanten heften. Angeschnittenen Besatz versäu-
bern, an der UMBRUCHLINIE nach außen wenden, über der Blende
feststecken. Besatz und Blende feststeppen, dabei die Blende in die
Ecken einschneiden (Pfeile 8a).
Zugaben zurückschneiden und zusammengefasst versäubern.
Besatz nach innen wenden, festheften. Tasche wie markiert abstep-
pen, dabei den Besatz feststeppen. Blende in die Tasche bügeln. Ta-
schenkante schmal absteppen (8b).
 Blende, die Anstoßlinie treffend, auf den Parka heften und
schmal feststeppen. Tasche so feststecken, dass die Kante auf die
Blendenansatznaht trifft. Bügeln. Tasche von oben 3 cm feststep-
pen. Nahtenden sichern (9a).
Klappen
Klappenteile mit Einlage rechts auf rechts auf die Klappenteile
ohne Einlage legen. Kanten laut Zeichnung aufeinanderheften und
-steppen. Zugaben zurückschneiden, Ecken schräg abschneiden.
Klappen wenden. Kanten heften, bügeln, schmal und 0,7 cm breit
absteppen. Offene Kanten auf 0,7 cm zurückschneiden und zusam-
mengefasst versäubern. DRUCKKNOPF-OBERTEILE einschlagen
(im gleichen Abstand zu den Kanten wie für Gr. 46 eingezeichnet).
! Klappen mit der Oberseite rechts auf rechts auf die Ansatzlinie
steppen. Nahtenden sichern.
Klappen nach unten bügeln. Obere Kante 0,7 cm breit absteppen.
Reißverschluss
" Reißverschluss teilen und jeweils mit der Oberseite rechts auf
rechts auf die vord. Kanten heften. Die Bänder liegen auf der Zugabe.
Bandenden am Halsausschnitt einschlagen.
Untertritt
# Untertritt an der UMBRUCHLINIE falten, rechte Seite innen.
Schmale Kanten aufeinandersteppen. Zugaben zurückschneiden.
Untertritt wenden. Kanten heften, bügeln. Offene Kanten aufeinan-
derstecken.
Untertritt rechts auf rechts über dem Reißverschluss auf die rechte
vord. Kante heften (13a).
Kragen mit Steg
$ Kragenstege rechts auf rechts auf die Kragenteile heften (Naht-
zahl 3), steppen.
Nahtzugaben zurückschneiden, einschneiden und auseinanderbü-
geln. Naht beidseitig schmal absteppen.
%Kragenteile rechts auf rechts legen, Kanten laut Zeichnung auf-
einanderheften und -steppen. Zugaben zurückschneiden. an den
Ecken schräg abschneiden.
Kragen wenden. Kanten heften, bügeln, schmal und 0,7 cm breit ab-
steppen. Kragenansatzkanten aufeinanderheften.
&Kragen auf den Halsausschnitt heften (Nahtzahl 4), die Querstri-
che treffen auf die Schultzeichen der Passe.
Saumbesätze
ÖSE wie markiert in die vord. Besatzkanten einschlagen, dabei innen
Stoffstücke zur Verstärkung mitfassen. Zugabe der oberen Kanten
nach innen umbügeln.
' Saumbesätze rechts auf rechts auf die unteren Kanten heften
(Nahtzahl 7). Den Untertritt an der unteren Kante nichtmitfassen.
Rückw. Kanten an den rückw. Schlitzkanten einschlagen.
Besatz
( Vord. Besätze rechts auf rechts auf den rückw. Besatz legen,
Schulternähte steppen (Nahtzahl 5).
Zugaben versäubern und auseinanderbügeln. Zugabe der äußeren
Besatzkante auf 0,7 cm zurückschneiden, versäubern und umbü-
geln. Kante 0,5 cm breit absteppen, dabei die Zugabe feststeppen.
7358 / 2
Poches
Plier le surplus des petits côtés du parement (pièce 15) sur l‘envers,
repasser, le remplier et le piquer. Surfiler le surplus de l‘un des longs
bords du parement et le plier sur l‘envers, repasser.
Bâtir le parement à partir de la LIGNE DE PLIURE, endroit contre
endroit, sur les bords latéraux et inférieur. Surfiler la parementure
coupée à même la poche, la plier sur l‘endroit suivant la LIGNE DE
PLIURE, l‘épingler sur le parement. Piquer la parementure et le pa-
rement, cranter le parement dans les angles (flèches, fig. 8a).
Réduire les surplus et les surfiler ensemble.
Retourner la parementure sur l‘envers, la bâtir en place. Surpiquer
la poche selon le tracé, fixer la parementure. Coucher le parement
sur la poche, repasser. Surpiquer la poche au ras du bord (fig. 8b).
 Bâtir le parement, contre la ligne de position, sur la parka et
piquer au ras du bord. Epingler la poche en plaçant son bord sur la
couture de montage du parement. Repasser. Fixer la poche à partir
du bord supérieur sur 3 cm. Assurer les extrémités des coutures (fig.
9a).
Rabats
Poser les rabats entoilés, endroit contre endroit, sur les rabats
non entoilés. Bâtir et piquer les bords ensemble selon le croquis. Ré-
duire les surplus, épointer les angles.
Retourner les rabats. Bâtir les bords, repasser, surpiquer les rabats au
ras et à 0,7 cm des bords. Réduire les bords ouverts sur 0,7 cm, les sur-
filer ensemble. River les ELEMENTS SUPERIEURS DES BOUTONS-
PRESSION (à la même distance des bords que pour la taille 46).
! Piquer le dessus des rabats, endroit contre endroit, sur la ligne de
montage. Assurer les extrémités des coutures. Coucher les rabats vers
le bas, repasser. Surpiquer les rabats à 0,7 cm du bord supérieur.
Fermeture à glissière
"Séparer la fermeture à glissière, puis piquer le dessus de chaque
pièce, endroit contre endroit, sur les bords devant. Poser les rubans
sur le surplus. Remplier les extrémités de ruban à l‘encolure.
Sous-patte
# Plier la sous-patte suivant la LIGNE DE PLIURE, l‘endroit à
l‘intérieur. Piquer les extrémités ensemble. Réduire les surplus.
Retourner la sous-patte sur l‘endroit. Bâtir les bords, repasser.
Epingler les bords ouverts, l‘un sur l‘autre.
Bâtir la sous-patte, endroit contre endroit, par-dessus la fermeture
à glissière, sur le bord devant droit (fig. 13a).
Col avec pied de col
$ Bâtir les pieds de col, endroit contre endroit, sur les cols (chiffre-
repère 3), piquer.
Réduire les surplus de couture, les cranter et les écarter au fer. Sur-
piquer chaque pièce au ras de part et d‘autre de la couture.
%Poser les épaisseurs de col, endroit contre endroit, bâtir et piquer
les bords ensemble selon le croquis. Réduire les surplus, épointer
les angles.
Retourner le col sur l‘endroit. Bâtir les bords, repasser, surpiquer le col
au ras et à 0,7 cm des bords. Bâtir les bords de montage du col ens.
& Bâtir le col sur l‘encolure (chiffre-repère 4), poser les repères
transversaux sur les repères d‘épaule de l‘empiècement.
Parementures d‘ourlet
River l‘ŒILLET selon le tracé dans les bords devant de la parementure,
en renforçant l‘envers de l‘emplacement avec un morceau d‘entoilage.
Plier le surplus des bords supérieurs sur l‘envers, repasser.
' Bâtir les parementures d‘ourlet, endroit contre endroit, sur les
bords inférieurs (chiffre 7). Ne pas saisir la sous-patte au bord infé-
rieur. Remplier les bords de parementure le long de la fente dos.
Parementure
(Poser les parementures devant, endroit contre endroit, sur la pa-
rementure dos, piquer les coutures d‘épaule (chiffre-repère 5).
Surfiler les surplus et les écarter au fer. Réduire le surplus du bord ex-
térieur de la parementure sur 0,7 cm, surfiler, le plier sur l‘envers, re-
passer. Surpiquer la parementure à 0,5 cm du bord, fixer le surplus.
Pockets
Press allowances on narrow edges of each pocket band piece (piece
15) to wrong side, turn raw edge under, and stitch in place. Finish
edge of allowance on one long edge of each pocket band piece and
press allowance on this edge to wrong side.
Baste each pocket band to side and lower edges of pocket piece,
below marked FOLD LINE, right sides facing. Finish edges of self-
facing on each pocket piece. Fold self-facing to outside, along marked
FOLD LINE, and pin to pocket, over pocket band. Stitch self-facing
and band to pocket, clipping band at corners to do so (arrows 8a).
Trim seam allowances and finish edges together.
Turn self-facing to inside and baste. Topstitch pocket as marked,
thereby catching self-facing. Press band to wrong side of pocket.
Topstitch close to pocket edges (8b).
 Baste pocket bands to jacket, to meet marked placement lines.
Edgestitch pocket bands in place. Pin each pocket to jacket so that
pocket edges meet band attachment seams. Press. Stitch pocket
side edges in place, 1¼" (3 cm) long, beginning at upper edge. Tie-off
ends of seams (9a).
Flaps
Lay each interfaced flap piece on flap piece with no interfacing,
right sides together. Baste edges together as illustrated, and stitch.
Trim seam allowances, trimming diagonally across corners.
Turn flaps right side out. Baste seamed edges and press. Topstitch
close to seamed edges and ¼" (0.7 cm) from seamed edges. Trim
allowances on open edges to ¼" (0.7 cm) wide and finish edges
together. Insert UPPER SNAP HALVES in flaps as marked (the same
distance from edges as marked for size 36/46).
! Stitch each flap to jacket front at marked placement line, right
sides facing – flap points up. Tie-off ends of seam.
Press flaps down. Topstitch ¼" (0.7 cm) from upper flap edges.
Zipper
"Separate zipper halves. Baste each half to front edge of jacket,
right sides facing, with zipper tape lying on seam allowance. Turn
ends of zipper tapes under at neck edge.
Underlap
#Fold underlap piece along marked FOLD LINE, right side facing in.
Stitch narrow edges closed. Trim seam allowances.
Turn underlap right side out. Baste edges and press. Pin open edges
together.
Baste underlap to right front edge of jacket, over zipper, right sides
facing (13a).
Collar with collar stand
$ Baste collar stand pieces to collar pieces, right sides facing,
matching seam numbers (3). Stitch as basted.
Trim seam allowances and clip curves. Press seams open. Topstitch
close to both sides of each seam.
%Lay collar units together, right sides facing. Baste edges together
as illustrated, and stitch. Trim allowances, trimming diagonally
across corners.
Turn collar right side out. Baste seamed edges and press. Topstitch
close to seamed edges and ¼" (0.7 cm) from seamed edges. Baste
collar attachment edges together.
&Baste collar to neck edge of jacket, matching seam numbers (4)
and matching seam marks to shoulder marks on yoke.
Hem facings
Insert METAL EYELET in front edge of each hem facing piece as marked,
catching a small piece of fabric on wrong side, as reinforcement. Press
allowances on upper edges of hem facings to wrong side.
'Baste hem facings to lower edges of jacket, right sides together,
matching seam numbers (7) – do nichtcatch lower edge of underlap
piece. Turn back edges of hem facings under at back slit edges.
Facing
(Lay front facing pieces on back facing piece, right sides together.
Stitch shoulder seams, matching seam numbers (5).
Finish edges of seam allowances and press seams open. Trim allow-
ance on outer edge of facing to ¼" (0.7 cm) wide, finish edge, and
press this allowance to wrong side. Topstitch ³⁄16" (0.5 cm) from fold
edge, thereby catching the allowance.

) Besatz rechts auf rechts über dem Kragen auf den Halsaus-
schnitt heften, Schulternähte treffen aufeinander. Besatz auf die
vord. und unteren Kanten heften, dabei den Untertritt zwischenfas-
sen. Halsausschnittkanten, vord. Kanten (mit dem Reißverschluss-
füßchen) und untere Kanten aufeinandersteppen. An der unteren
Kante den Untertritt nicht mitfassen. Zugaben zurückschneiden, an
den Rundungen einschneiden, an den Ecken schräg abschneiden.
*Besätze nach innen umheften, bügeln. Vord. Kanten entlang der
Zähnchen fortlaufend bis unten mit dem Reißverschlussfüßchen
schmal absteppen. Saumbesatz an der oberen Kante schmal fest-
steppen.
Vord. Blende
Y Blendenteile rechts auf rechts legen. Obere, untere und vord.
Kanten aufeinandersteppen. Zugaben zurückschneiden, an den
Ecken schräg abschneiden.
Blende wenden. Kanten heften, bügeln, schmal und 0,7 cm breit ab-
steppen. DRUCKKNOPF-OBERTEILE an x einschlagen. Offene Kan-
ten aufeinanderheften, auf 0,5 cm zurückschneiden und zusammen-
gefasst versäubern.
bBlende mit der Oberseite rechts auf rechts auf die Ansatzlinie am
linken Vorderteil steppen.
Blende über die Ansatznaht nach vorne bügeln. Ansatzkante 0,7 cm
breit absteppen.
Druckknopf-Unterteile
Reißverschluss schließen. Blende auf das rechte Vorderteil stecken
und die Ansatzstellen für die Druckknopf-Unterteile am rechten Vor-
derteil markieren. Unterteile einschlagen.
Die Unterteile zu den Schulterriegeln passend in die Passe einschla-
gen. Druckknopf-Unterteile für die Klappen in die Taschen einschla-
gen. Zur Verstärkung jeweils kleine Stoffstücke auf der Innenseite
mitfassen.
Ärmel
D Unterärmel rechts auf rechts auf die Oberärmel legen, rückw.
Ärmelnähte heften (Nahtzahl 8) und steppen.
Nahtzugaben zusammengefasst versäubern und in die Oberärmel
bügeln. Nähte schmal und 0,7 cm breit absteppen.
EZugabe der Ärmelbesätze (Teil 20) auf 0,7 cm zurückschneiden
und nach innen umbügeln. Besätze, die Anstoßlinien treffend, auf die
Ärmel heften, schmal und 0,7 cm breit feststeppen.
Ärmel längs falten, vord. Ärmelnähtesteppen (Nahtzahl 9), dabei
an der Saum-UMBRUCHLINIE enden. Nahtenden sichern. Nahtzuga-
ben versäubern und auseinanderbügeln.
Untere Ärmelkante / Gummidurchzug
MÄrmelsaum 1 cm breit einschlagen, nach innen wenden und fest-
heften. Saum schmal feststeppen. Gummiband in bequemer Hand-
gelenkweite mit einer Sicherheitsnadel in den Ärmelsaum einziehen.
Enden aufeinandernähen.
Offene Nahtstelle von Hand zunähen.
Ärmel einsetzen
XÄrmel rechts auf rechts in den Armausschnitt stecken. Beim Är-
meleinsetzen sind 3 Punkte für den „Sitz” entscheidend:
 Die Querstriche 10 von Oberärmel und Vorderteil müssen
aufeinandertreffen. Der Querstrich vom Unterärmel muss auf die
Seitennaht treffen. Der Querstrich der Ärmelkugel muss
auf das Schulterzeichen der Passe treffen. Ärmel von der Ärmelsei-
te aus festheften und -steppen. Nahtzugaben zusammengerfasst
versäubern und in den Ärmel bügeln.
Kordel
Von der Kordel für die Taille bei
Gr. 46 - 48 - 50 - 52 - 54 - 56
170 - 175 - 180 - 185 - 190 - 195 cm abschneiden.
Kordelenden mit Klebeband umwickeln. Kordel durch die Ösen in die
Blende einziehen. Enden durch die Kordelstopper führen. Kordelen-
den knoten, damit sie sich nicht aufdrehen.
F Restl. Kordel genauso in die Saumbesätze ziehen, dabei am
rückw. Schlitz eine Schaufe legen und knoten.
) Bâtir la parementure, endroit contre endroit, par-dessus le col
sur l‘encolure, superposer les coutures d‘épaule. Bâtir la paremen-
ture, sur les bords devant et inférieurs, en saisissant la sous-patte.
Piquer les bords d‘encolure, les bords devant (avec le pied presseur
spécial) et les bords inférieurs ensemble. Au bord inférieur, ne pas
saisir la sous-patte. Réduire les surplus, cranter dans les arrondis,
épointer les angles.
*Plier et bâtir les parementures sur l‘envers, repasser. Surpiquer
les bords devant au ras le long des maillons et à la suite jusqu‘au
bord inférieur avec le pied spécial pour fermeture à glissière. Piquer
la parementure d‘ourlet au ras du bord supérieur.
Parement devant
YPoser les épaisseurs de parement endroit contre endroit. Piquer
les bords supérieurs, inférieurs et devant ensemble. Réduire les sur-
plus, épointer les angles.
Retourner le parement sur l‘endroit. Bâtir les bords, repasser, sur-
piquer au ras et à 0,7 cm des bords. Riveter les ELEMENTS SUPERI-
EURS DES BOUTONS-PRESSION dans x. Bâtir les bords ouverts, l‘un
sur l‘autre, les réduire sur 0,5 cm et les surfiler ensemble.
bPiquer le dessus du parement, endroit contre endroit, sur la ligne
de montage du devant gauche.
Coucher le parement, sur la couture de montage, vers l‘avant, repas-
ser. Surpiquer le parement à 0,7 cm du bord de montage.
Eléments inférieurs des boutons-pression
Fermer la fermeture à glissière. Epingler le parement sur le devant
droit et marquer les emplacements pour les éléments inférieurs des
boutons-pression sur le devant droit. River les éléments inférieurs.
Riveter les éléments inférieurs pour les pattes d‘épaule dans l‘empièce-
ment. Pour les rabats, riveter les éléments inférieurs des boutons-pres-
sion dans les poches. Renforcer l‘envers de chaque emplacement avec
un morceau d‘entoilage.
Manches
D Poser les dessous de manche, endroit contre endroit, sur les des-
sus de manche, bâtir les coutures dos de manche (chif. 8), piquer.
Surfiler les surplus de couture ensemble, les coucher dans les dessus
de manche, repasser. Surpiquer au ras et à 0,7 cm des coutures.
E Réduire le surplus des parementures de manche (pièce 20) sur
0,7 cm, le plier et bâtir sur l‘envers, repasser. Bâtir les parementures,
contre les lignes de position, sur les manches, piquer au ras et à 0,7 cm
.
Plier les manches en longueur, piquer les coutures devant de manche
(chiffre 9), terminer sur la LIGNE DE PLIURE de l‘ourlet. Assurer les ex-
trémités des coutures. Surfiler les surplus, les écarter au fer.
Bord inférieur de manche / coulisse élastiquée
MRemplier l‘ourlet de manche de 1 cm, le rabattre sur l‘envers et
le bâtir en place. Avec une épingle à nourrice, enfiler un élastique, qui
s‘ajuste souplement au tour de poignet, dans l‘ourlet de manche.
Coudre les extrémités, l‘une sur l‘autre.
Fermer l‘ouverture dans la couture à la main.
Montage des manches
XPour garantir un tombant impeccable, épingler les manches dans
les emmanchures, end. contre end., en respectant les 3 points sui-
vants
: superposer les repères transversaux 10 sur le dessus de manche et
le devant. Poser le repère transversal du dessous de manche sur la cou-
ture latérale. Poser le repère transversal de la tête de manche sur le
repère d‘épaule de l‘empiècement. Bâtir et piquer les manches en place
en procédant chaque fois par l‘épaisseur de manche
.Surfiler les sur-
plus de couture et les coucher dans les manches, repasser.
Cordon
Pour les tailles 46 - 48 - 50 - 52 - 54 - 56
couper 170 - 175 - 180 - 185 - 190 - 195 cm de cordon.
Entourer les extrémités du cordon avec du ruban adhésif. Enfiler le
cordon dans le parement en passant par les œillets. Introduire les
extrémités dans les bloque-cordons. Nouer les extrémités du cor-
don, pour qu‘elles ne se déroulent pas.
F Enfiler de même le reste de cordon dans les parementures
d‘ourlet, sur la fente du dos former une boucle et nouer.
) Baste facing to neck edge of jacket, over collar, right sides
together, matching shoulder seams. Baste facing to front and lower
edges, catching the underlap. Stitch facings to jacket along neck
edge, front edges (with zipper foot), and lower edges, nichtcatching
underlap at lower edge. Trim seam allowances, trimming diagonally
across corners. Clip curves.
*Turn facings to inside, baste, and press. Use the zipper foot to top-
stitch front edges close to zipper teeth, to the lower edge. Edgestitch
upper edge of hem facing in place.
Front band
YLay front band pieces together, right sides facing. Stitch together
along upper, front, and lower edges. Trim allowances, trimming
diagonally across corners.
Turn band right side out. Baste seamed edges and press. Topstitch
close to seamed edges and ¼" (0.7 cm) from these edges. Insert
UPPER SNAP HALVES at marked x‘s. Baste open edges together.
Trim allowances on open edges to ³⁄16" (0.5 cm) wide and finish edges
together.
bStitch band to attachment line on left front, right sides facing.
Press band forward over attachment seam. Topstitch ¼" (0.7 cm)
from attachment edge.
Lower snap halves
Close zipper. Pin front band to right front and mark attachment
positions for lower snap halves on right front. Insert lower snap
halves as marked.
Insert lower snap halves in yoke to match upper halves on shoulder
tabs. Insert lower snap halves in pockets to match upper halves on
flaps. To reinforce each lower snap half, catch a small piece of fabric
on the inner side of the fabric.
Sleeves
D Lay each under sleeve on upper sleeve, right sides facing. Baste
back sleeve seams, matching seam numbers (8), and stitch.
Finish edges of seam allowances together and press toward upper
sleeves. Topstitch upper sleeves close to seams and ¼" (0.7 cm)
from seams.
ETrim allowances on edges of each sleeve patch (piece 20) to ¼"
(0.7 cm) wide and press allowances to wrong side. Baste sleeve
patch to each sleeve, to meet marked placment lines. Edgestitch
sleeve patch in place then topstitch ¼" (0.7 cm) from patch edges.
Fold each sleeve lengthwise, right side facing in. Stitch front sleeve
seams, matching seam numbers (9), ending stitching at marked
HEM FOLD LINE. Tie-off ends of seams. Finish edges of allowances
and press seams open.
Lower sleeve edges / casings for elastic
MTurn under lower edge of each sleeve ⅜" (1 cm) wide. Turn sleeve
hem allowance to inside and baste. Edgestitch hem in place. Cut
elastic to fit wrist comfortably. Pull elastic into lower edge of each
sleeve, using a safety pin as bodkin. Stitch ends of each elastic together.
Sew seam opening closed by hand.
Setting in sleeves
XPin each sleeve to armhole edge, right sides facing. When setting
in sleeves, 3 points are important for proper fit:
 The seam marks (10) on upper sleeve and jacket front must
match. The seam mark on lower sleeve must match side seams. The
seam mark on sleeve cap must match shoulder mark on yoke.
Working from the sleeve side, baste sleeve to armhole edge, and
stitch. Finish edges of allowances together. Press allowances toward
sleeve.
Cord
For the waist, cut a piece of cord
67 – 69" – 71" – 73" – 75" – 77" (170 – 175 – 180 – 185 – 190 – 195 cm)
long,
‚forsizes 36 – 38 – 40 – 42 – 44 – 46 (46 – 48 – 50 – 52
– 54 – 56).
Wrap cord ends with adhesive tape. Run cord through one metal
eyelet, along waist casing, and out the second eyelet. Run cord ends
through cord stoppers. Knot cord ends so they do not fray.
F Pull remaining cord through hem casings in same manner, laying
cord in a knotted loop at back slit.

SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN
Zoek de maat volgens de burda-maattabel op het werkblad: over-
hemden, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; broe-
ken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papieren patroon-
delen met het aantal cm aanpassen dat uw maten van de burda-
maattabel afwijken.
Knip de patroondelen volgens de lijst
voor PARKA delen 1 tot 20
van het werkblad uit.
Maat 54, 56: bij deel 12 de bovenste x voor de drukknopen voor
de drukknopen op dezelfde afstand tot de bovenrand net als bij
maat 46-52 tekenen. De onderste x geldt voor alle maten, de an-
dere x op gelijkmatige afstand indelen.
Alle maten: bij deel 1 de bovenste lijn voor het sierstiksel 4 cm
boven de onderste lijn tekenen.
PATROON VERLENGEN OF INKORTEN
Als u normaal gesproken een korte of lange maat heeft, kan het
patroon bij de getekende lijnen “hier verlengen of inkorten” aan de
maat aangepast worden. Op deze manier blijft de pasvorm behou-
den.
Verander alle delen bij dezelfde lijn met hetzelfde aantal cm.
Zo gaat u te werk:
Knip de patroondelen bij de aangegeven lijnen door.
Om te verlengen de delen zo ver mogelijk uit elkaar leggen.
Om in te korten de randen van de patroondelen over elkaar heen
leggen.
De zijranden weer mooi verlopend maken.
De drukknopen opnieuw indelen.
KNIPPEN
STOFVOUW (– – – –): dit is het midden van het patroondeel
(géén kant of naad). Het deel 2x zo groot knippen; lijn voor de stof-
vouw = middellijn.
Patroondelen die met een streeplijn getekend zijn, worden met de
beschreven kant naar onderen op de stof gelegd.
In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroon
-
delen op de stof gelegd moeten worden.
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof
vastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. De
delen op de verkeerde kant vastspelden. De delen die in het knip-
voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste van openge-
vouwen stof knippen.
NADEN EN ZOMEN aanknippen:
geenmouwzoom (al incl. 4,5 cm), 1,5 cm zoom en bij alle andere
randen en naden.
Met BURDA-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de verpakking)
PREPARAZIONE DELLE PARTI
Confrontate le vostre misure con quelle della tabella Burda e
scegliete la taglia sul foglio tracciati che più si avvicina alle vostre
misure. In genere vale la regola: per camicie, giacche e cappotti
orientatevi sulla circonferenza petto, per i pantaloni sulla circon-
ferenza fianchi. Se necessario, modificate il cartamodello aggiun-
gendo o togliendo i cm di differenza fra le vostre misure e quelle
riportate nella tabella Burda.
Tagliate dal foglio tracciati
per il GIACCONE le parti 1 - 20
nella taglia desiderata.
Taglie 54, 56: riportate sulla parte 12 la x superiore per gli auto-
matici alla stessa distanza dal bordo superiore come indicato per
la taglia 46-52. La x inferiore vale per tutte le taglie; distribuite le
altre x a distanze regolari fra di loro.
Vale per tutte le taglie: contrassegnate sulla parte 1 la linea
d’impuntura decorativa 4 cm al disopra della linea inferiore.
COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO
Se normalmente portate le cosìddette „taglie corti“ o „taglie lun-
ghe“, potete modificare il cartamodello lungo le linee contrasse-
gnate con „allungare o accorciare qui“ adattandolo così alla vo-
stra taglia. In questo modo la vestibilità resta invariata.
 Modificate sempre tutte le parti del cartamodello lungo la
stessa linea e sempre per le stesse misure.
Come procedere
Tagliate le parti del cartamodello lungo le linee indicate.
Per allungare il cartamodello separate le parti per i cm neces-
sari.
Per accorciarlo sovrapponete i bordi del cartamodello per i cm
necessari.
Pareggiate i bordi laterali. Distribuire ex-novo gli automatici.
TAGLIO
La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) indica sempre il
centro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. La
parte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegatura
corrisponde alla linea centrale.
Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presen-
tano un contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tes-
suto con il lato stampato rivolto verso il basso.
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come
disporre sulla stoffa le parti del cartamodello.
Se il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le parti
del cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliato
doppio il rovescio è all’interno. In questo caso appuntate le parti
del cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per il
taglio sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per
ultime nel tessuto in strato semplice.
Aggiungete i MARGINI DI CUCITURA E D’ORLO:nessun margine all’orlo delle maniche (sono già compresi
4,5 cm); 1,5 cm a tutti i bordi e le cuciture.
Con la carta copiativa BURDA riportate sul rovescio della stoffa i
PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN
Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas
Burda: camisas, chaquetas y abrigos según el contorno de pecho;
pantalones según el contorno de cadera. Modificar el patrón de
papel en los centímetros que difieran de la tabla de medidas Bur-
da.
Cortar de la hoja de patrones
para la PARKA las piezas 1 a 20
en la talla correspondiente.
Tallas 54, 56: en la pieza 12 hacer la marca (x) superior para los
automáticos a la misma distancia del canto superior como está
dibujado en las tallas 46-52. La marca inferior vale para todas las
tallas.
Dibujar las x restantes a distancias iguales.
Todas las tallas: en la pieza 1 trazar la línea de pespunte de ad-
orno superior 4 cm por encima de la línea inferior.
ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN
Si usted normalmente usa tallas largas o cortas, tendrá que ajus-
tar el patrón a su medida por las líneas indicadas “alargar o acor-
tar el patrón“. Así el ajuste será perfecto.
 Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los
mismos centímetros.
Realización:
Cortar las piezas del patrón por las líneas indicadas.
Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario.
Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea nece-
sario. Igualar los cantos laterales. Distribuir de nuevo los au-
tomáticos.
CORTE
El DOBLEZ (– – – –) es el medio de una pieza de patrón. No se
debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el
doble de grande, así el doblez forma la línea central.
Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte
se colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.
Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distri
-
bución de las piezas en la tela.
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho.
Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas
al revés. Las piezas que en el plano de corte quedan por encima
del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada.
Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:
sindobladillo manga (4,5 cm ya están incluidos), 1,5 cm en todos
los cantos y costuras.
Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revés de la tela
GÖR I ORDNING MÖNSTERDELA R
Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabelle r ket: Skjortor, jackor och kappor efter övervidden, b vidden. Om dina mått avviker från Burdas mått a ändra pappersmönstret med de centimetermått s
Klipp ut från mönsterarket
i önskad storlek:
för PARKASEN delarna 1 till 20.
Stl 54, 56: Rita in den översta x-markeringen för
t i del 12 lika långt till den övre kanten som vid stl
dersta x gäller för alla storlekar, rita in de övriga x - med jämna mellanrum.
Alla storlekar: Rita in den översta dekorsömlinje
de nedre linjerna i del 1.
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖN S
Om du normalt bär kortstorlekar eller långstorl e passa mönstret efter din storlek vid de markera d läng eller förkorta här“. På så sätt bevaras passfo
 Ändra alltid alla delar vid samma linjer med s a
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjer n
Förlängning: För isär delarna till önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varan
d längd.
Jämna till sidkanterna. Dela in tryckknapparna p å
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (––––) betyder: Mitten på en m
absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid
stor, tygvikningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillkl
läggs med skriftsidan nedåt på tyget.
Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar
nas placering på tyget.
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid
dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna
sida. Klipp till sist till de delar som ligger över tygv
klippningsplanen, i enkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTI L Ingenärmfåll (4,5 cm är redan inberäknade), 1,5
kanter och sömmar.
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer)
o
PARTI DEL CARTAMODELLO
GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI PATROONDELEN:
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLADPIEZAS DEL PATRÓN
LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONESMÖNSTERDELAR:
TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTE R
7358 / 3
1 voorpand 2x
2 achterpand 2x
3 pasdeel 1x
4 kraag 2x
5 kraagstaander 2x
6 beleg voor 2x
7 beleg achter 1x
8 onderslag 1x
9 beleg (voorpand) 2x
10 bies (tunnel met koord) 2x
11 zoombeleg 2x
12 bies voor (links) 2x
13 zakdeel 2x
14 klep4x
15 zakbies 2x
16 zakdeel (boven) 1x
17 epaulet 4x
18 bovenmouw 2x
19 ondermouw 2x
20 beleg (mouw) 2x1 davanti 2x
2 dietro 2x
3 sprone 1x
4 collo 2x
5 listino collo 2x
6 ripiego davanti 2x
7 ripiego dietro 1x
8 sormonto inferiore 1x
9 ripiego davanti 2x
10 bordo di guarniz. passacordoncino 2x
11 ripiego orlo 2x
12 lista davanti sinistra 2x
13 tasca 2x
14 pattina 4x
15 guarnizione tasca 2x
16 tasca in alto 1x
17 linguetta spalla 4x
18 manica superiore 2x
19 manica inferiore 2x
20 ripiego manica 2x1 delantero
2 veces
2 espalda 2 veces
3 canesú 1 vez
4 cuello 2 veces
5 tira de cuello 2 veces
6 vista delantera 2 veces
7 vista posterior 1 vez
8 tapeta inferior 1 vez
9 vista (delantero) 2 veces
10 cenefa (jareta para el cordel) 2 veces
11 vista de dobladillo 2 veces
12 cenefa delantera (a la izquierda) 2 veces
13 bolsillo 2 veces
14 cartera 4 veces
15 cenefa de bolsillo 2 veces
16 bolsillo (arriba) 1 vez
17 trabilla hombro 4 veces
18 manga superior 2 veces
19 manga inferior 2 veces
20 vista (manga) 2 veces1 Framstycke 2x
2 Bakstycke 2x
3 Ok 1x
4 Krage 2x
5 Kragst
ånd 2x
6 Främre infodring 2x
7 Bakre infodring 1x
8 Underlägg 1x
9 Infodring (framstycke) 2x
10 Sl
å (banddragsko) 2x
11 Fållinfodring 2x
12 Främre slå (vänster) 2x
13 Ficka 2x
14 Ficklock 4x
15 Ficksl
å 2x
16 Ficka (upptill) 1x
17 Axelslejf 4x
18 Överärm 2x
19 Underärm 2x
20 Infodring (ärm) 2x

de contouren (naad- en zoomlijnen) en de lijnen en tekentjes in de
delen op de verkeerde kant van de stof overnemen.
TUSSENVOERING
De tussenvoering volgens de tekening knippen en aan de ver-
keerde kant van de stof opstrijken. De contouren op de tussen-
voering overnemen.
NAAIEN
Bij het stikken van de delen liggen de goede kanten op el-
kaar.
Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede kant
van de stof aangeven.
PARKA
Tip:
om de sierstiksels nog beter naar voren te laten komen, even-
tueel met contrastkleurig knoopsgatengaren stikken.
Middenachternaad / split
De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar).
De middenachternaad vanaf de bovenkant tot het splittekentje
stikken. Een keer heen en terug stikken.
Naad openstrijken, bij het split naar binnen omstrijken. De naad
inslaan, vastrijgen en smal vaststikken. De splitranden bovendien
smal doorstikken (1a).
Voorpanden / lijnen voor sierstiksels

De belegdelen (deel 9) zigzaggen en bij de aangegeven lijnen
voor de sierstiksels op de voorpanden vastrijgen (verkeerde kan-
ten op elkaar). De voorpanden bij de aangegeven lijnen doorstik-
ken, daarbij het beleg mee vaststikken (2a).
Bovenste zakdeel / rits
De randen bijknippen en zigzaggen. De naad bij de voorrand
naar de verkeerde kant omstrijken. De rand op het ritsband vast-
rijgen. De rits met het ritsvoetje smal vaststikken. De uiteinden
van de rits en de andere randen naar de verkeerde kant omvou-
wen, vastrijgen.
De zak bij de lijnen op het linkervoorpand vastrijgen. Het zak-
deel en het voorste ritsband smal en 0,7 cm breed vaststikken.
Pas

Pasdeel op het achterpand vastrijgen (goede kanten op elkaar)
(naadcijfer 2) en vaststikken.
Naad bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar de pas toe
strijken. Het pasdeel bij de aanzetnaad smal en 0,7 cm breed
doorstikken.
Schoudernaden (naar voren toe verlegd)
De voorpanden op het pasdeel leggen (goede kanten op elkaar),
de schoudernaden rijgen (naadcijfer 1) en stikken. Naden bijknip-
pen, samengenomen zigzaggen en naar de pas toe strijken. Het
pasdeel bij de aanzetnaad smal en 0,7 cm breed doorstikken.
Epauletten
Verstevigd deel op het niet-verstevigd deel vastspelden (goe-
de kanten op elkaar). De randen volgens de tekening op elkaar
stikken. Naden bijknippen.
Epaulet omvouwen. De randen rijgen, strijken, smal en 0,7 cm
breed doorstikken. BOVENSTE DEEL VAN DE DRUKKNOOP bij x
inslaan. Epaulet tussen de streepjes bij het armsgat van het pas-
deel vastrijgen (6a).
Zijnaden
De voorpanden op het achterpand leggen (goede kanten op el-
kaar), de zijnaden rijgen (naadcijfer 6). Stikken. Naden samenge-
omen zigzaggen en naar het achterpand toe strijken.
Bies / tunnel met koord
De biesdelen (deel 10) op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),
de middenachternaad stikken. Naad openstrijken.
OOGJE volgens het patroon naar de voorrand bij de bies inslaan,
daarbij aan de binnenkant een stukje stof ter versteviging mee
vastzetten. De lange randen 1 cm breed naar binnen omstrijken.
De bies vanaf de aangegeven bovenste lijn aan de binnenkant
van de parka vastrijgen (verkeerde kanten op elkaar). De bies
smal vaststikken.
contorni del cartamodello (linee di cucitura e dell’orlo) e tutte le
linee ed i contrassegni presenti sulle parti. Istruzioni sulla confe-
zione della carta copiativa.
RINFORZO
Tagliate il rinforzo come illustrato e stiratelo sul rovescio della
stoffa. Riportate sul rinforzo i contorni del cartamodello.
CONFEZIONE
Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.
Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le li-
nee disegnate sulle parti del cartamodello.
(NC = numero di congiunzione).
GIACCONE
Un suggerimento: per conferire al modello una nota più sportiva
ribattere eventualmente tutte le cuciture con filo per occhielli in
tinta contrastante.
Cucitura centrale dietro / Spacco
Disporre i dietro diritto su diritto e chiudere la cucitura centra-
le dall’alto fino al contrassegno.
Fermare la cucitura a dietropunto.
Stirare i margini aprendoli, allo spacco stirarli verso l’interno. Ri-
piegare all’interno i margini, imbastirli e cucirli a filo dei bordi. Im-
punturare inoltre a filo dei bordi dello spacco (1a).
Davanti / Impunture decorative

Rifinire i ripieghi (parte 9) e imbastirli sui davanti, rovesci su ro-
vescio, sopra ale linee per le impunturare decorative indicate. Im-
punturare i davanti lungo queste linee, comprendendo i ripieghi
(2a).
Tasca superiore / Chiusura lamp
Rifilare il margine di tutti i bordi e rifinirlo. Stirare verso
l’interno il margine al bordo davanti. Imbastire il bordo sulla fet-
tuccia della lampo. Inserire il piedino unilaterale e cucire la lampo
a filo dei dentini. Imbastire verso l’interno le estremità delle fet-
tucce e i margini dei bordi rimasti.
Imbastire la tasca sul davanti sinistro facendola combaciare
con le linee d’incontro. Cucire la tasca e la fettuccia davanti della
lampo a filo e alla distanza di 0,7 cm dai bordi.
Sprone

Imbastire lo sprone sul dietro, diritto su diritto (NC 2) e cucirlo.
Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso lo sprone. Impun-
turare lo sprone a filo e alla distanza di 0,7 cm dalla cucitura
d’attaccatura.
Cuciture alle spalle spostate in avanti
Disporre i davanti sullo sprone, diritto su diritto, imbastire le cuci-
ture delle spalle (NC 1) e impunturarle. Rifilare i margini, rifinirli
insieme e stirarli verso lo sprone. Impunturare lo sprone a filo e
alla distanza di 0,7 cm dalla cucitura d’attaccatura.
Linguetta sulle spalle
Appuntare la linguetta rinforzata su quella senza rinforzo, di-
ritto su diritto. Cucire insieme i bordi come illustrato. Rifilare i
margini.
Rivoltare la linguetta. Imbastire i bordi, stirarli, cucirli a filo e alla
distanza di 0,7 cm. Rivettare sulla x la PARTE SUPERIORE
dell’automatico. Imbastire la linguetta fra i trattini sui bordi degli
incavi manica allo sprone (6a).
Cuciture laterali
Disporre i davanti sul dietro, diritto su diritto e imbastire le cuci-
ture laterali (NC 6). Chiudere le cuciture. Rifinire insieme i margini
e stirarli verso il dietro.
Bordo di guarnizione / Passacordoncino
Disporre le guarnizioni (parte 10) diritto su diritto e chiudere la cu-
citura centrale dietro. Stirare i margini aprendoli.
Rivettare l’ASOLA come indicato sui bordi davanti della guarnizi-
one, comprendendo dall’interno dei pezzetti di stoffa come rinfor-
zo. Stirare verso l’interno per 1 cm i bordi longitudinali.
 Imbastire il bordo di guarnizione, rovescio su rovescio, sul lato
interno del giaccone a partire dalla linea superiore indicata. Im-
punturare il bordo di guarnizione a filo dei bordi.
los contornos del patrón (líneas de costura y dobladillo) y las lí-
neas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones
del paquete.
ENTRETELA
Cortar la entretela según los dibujos y plancharla al revés de la
tela. Reportar los contornos del patrón en la entretela.
CONFECCIÓN
Al coser los derechos quedan superpuestos. Reportar con hil-
vanes todas las líneas de las piezas al derecho de la tela.
PARKA
Consejo: para lograr un efecto deportivo pespuntear las costuras
con hilo para ojales en un color que contraste.
Costura posterior central / abertura
Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho,
coser la costura central desde arriba hasta la marca de abertura.
Rematar los extremos. Abrir los márgenes con la plancha, en la
abertura volver hacia dentro y planchar entornando. Remeter los
márgenes, pasar unos hilvanes y coserlos al ras.
Pespuntear además los cantos al ras (1a).
Delanteros /líneas de pespunte de adorno

Sobrehilar las vistas (pieza 9) e hilvanarlas por encima de las
líneas de pespunte marcadas revés contra revés encima de los
delanteros. Pespuntear los delanteros en las líneas marcadas, in-
terponiendo las vistas (2a).
Bolsillo superior / cremallera
Recortar el margen en todos los cantos y sobrehilar. Volver el
margen del canto delantero hacia dentro y plancharlo entornado.
Hilvanar el canto sobre la cinta de la cremallera. Coser la cremal-
lera por debajo al ras con el prensatelas especial de un pie. Volver
hacia dentro e hilvanar entornados los extremos de la cinta y el
margen de los cantos restantes.
Hilvanar el bolsillo en el delantero izquierdo, haciendo coinci-
dir las líneas de ajuste.
Coser el bolsillo y la cinta delantera de la cremallera al ras y a
0,7 cm de ancho.
Canesú

Hilvanar el canesú en la espalda derecho contra derecho (nú-
mero 2) y coser. Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y
plancharlos en el canesú. Pespuntear el canesú en la costura al
ras y a 0,7 cm de ancho.
Costuras hombros
Poner los delanteros sobre el canesú, encarando los derechos,
hilvanar las costuras hombros (número 1) y coser. Recortar los
márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en el canesú.
Pespuntear el canesú en la costura de aplicación al ras y a 0,7 cm
de ancho.
Trabilla hombro
Prender la trabilla con entretela sobre la trabilla sin entretela
derecho contra derecho. Coser montados los cantos según el di-
bujo.
Recortar los márgenes. Girar la trabilla. Hilvanar los cantos, plan-
char y pespuntear al ras y a 0,7 cm de ancho. Aplicar la PIEZA SU-
PERIOR-AUTOMÁTICO en x. Hilvanar la trabilla entre las marcas
horizontales sobre los cantos de la sisa del canesú (6a).
Costuras laterales
Poner los delanteros sobre la espalda derecho contra derecho,
hilvanar las costuras laterales (número 6) y coser. Sobrehilar jun-
tos los márgenes y plancharlos en la espalda.
Cenefa / jareta para el cordel
Colocar las cenefas (pieza 10) derecho contra derecho, coser la
costura posterior central. Abrir los márgenes con la plancha.
Remachar los OJETES como está marcado en los cantos delan-
teros de cenefa, interponiendo por dentro trozos de tela como re-
fuerzo.
Volver hacia dentro y planchar entornados los cantos largos 1 cm
de ancho.
Hilvanar la cenefa a partir de la línea superior marcada revés
contra revés por dentro de la parka. Fijar la cenefa con unos
pespuntes al ras.
och linjer, som är markerade på mönsterdelarna,
sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Be s förpackningen.
MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enl teckningarna och press
a gets avigsida. Överför mönsterkonturerna till mel
SÖMNADSBESKRIVNING
Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot r ä Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckel s rätsida.
PARKAS
Tips:Kantsticka sömmarna enl eget behag med
knapphållssilke för att få en sportig look.
Bakre mittsöm / Sprund
Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsöm m sprundmarkeringen. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånerna, pressa in vid sprundet.
nerna, tråckla och sy fast dem smalt. Kantst
sprundkanterna smalt (1a).
Framstycken / Dekorsömlinjer

Sicksacka infodringarna (del 9) och tråckla fa
markerade dekorsömlinjerna aviga mot aviga på
Kantsticka framstyckena vid de markerade linjer
n med infodringarna (2a).
Övre ficka / Blixtlås
Klipp ner och sicksacka sömsmånerna i alla k a sömsmånen i framkanten. Tråckla fast kanten på
Sy fast blixtlåset smalt med blixtlåspressarfo t bandändarna och sömsmånen i de övriga kantern a
Tråckla fast fickan, mötande placeringslinje r framstycke. Sy fast fickan och främre blixtlåsba n 0,7 cm br.
Ok

Tråckla och sy fast oket räta mot räta på ba
nummer 2).
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophåll
n dem i oket. Kantsticka oket vid fastsättningssöm
0,7 cm br.
Axelsömmar (framflyttade)
Lägg framstyckena räta mot räta på oket, tråckla
o marna (sömnummer 1). Klipp ner sömsmånerna,
ihophållna och pressa in dem i oket. Kantsticka
ningssömmen smalt och 0,7 cm br.
Axelslejfar
Nåla fast slejfen med mellanlägg räta mot rät a mellanlägg. Sy ihop kanterna enl teckningen. Klip
nerna.
Vänd slejfen. Tråckla kanterna, pressa, kantsti
0,7 cm br. Nita in TRYCKKNAPPSÖVERDELEN vi
d slejfen mellan tvärstrecken på ärmringningska n (6a).
Sidsömmar
Lägg framstyckena räta mot räta på bakstycket,
t marna (sömnummer 6). Sy. Sicksacka sömsmån e och pressa in dem i bakstycket.
Slå / Banddragsko
Lägg slåarna (del 10) räta mot räta, sy den bakr
e Pressa isär sömsmånerna.
Nita in ÖLJETTEN enl markering i slåns främre k a digt med tygbitar på insidan för förstärkning. Pres
na 1 cm br.
 Tråckla fast slån aviga mot aviga från den mar k jen på parkasens insida. Sy fast slån smalt.

SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL
Zakken
De korte randen van de bies (deel 15) omstrijken, inslaan en vast-
stikken. Een lange rand van de bies zigzaggen en naar de ver-
keerde kant omstrijken.
De bies vanaf de VOUWLIJN op de zijranden en onderrand van
de zak vastrijgen (goede kanten op elkaar). Het aangeknipte beleg
zigzaggen, bij de VOUWLIJN naar buiten omvouwen, over de bies
heen vastspelden. Het beleg en de bies vaststikken, daarbij de
bies in de hoeken inknippen (pijl 8a).
Naad bijknippen en samengenomen zigzaggen.
Het beleg naar binnen omvouwen, vastrijgen. Het zakdeel volgens
het patroon doorstikken, daarbij het beleg mee vaststikken. De
bies naar het zakdeel toe strijken. De rand van de zak smal door-
stikken (8b).
 De bies bij de lijn op de parka vastrijgen en smal vaststikken.
Het zakdeel zo vastspelden, dat de rand bij de aanzetnaad van de
bies ligt. Strijken. Het zakdeel vanaf de bovenkant 3 cm vaststik-
ken. Een keer heen en terug stikken (9a).
Kleppen
De verstevigde en niet-verstevigde klepdelen op elkaar leggen
(goede kanten op elkaar). De randen volgens de tekening rijgen en
stikken. Naden bijknippen, de hoeken schuin afknippen.
Kleppen omvouwen. De randen rijgen, strijken, smal en 0,7 cm
breed doorstikken. De open rand tot 0,7 cm bijknippen en samen-
genomen zigzaggen. BOVENSTE DEEL VAN DE DRUKKNOPEN
inslaan (op dezelfde afstand tot de rand als bij maat 46 gete-
kend).
! De kleppen met de bovenkant bij de lijn vaststikken (goede
kanten op elkaar). Een keer heen en terug stikken.
Kleppen naar onderen toe strijken. De bovenrand 0,7 cm breed
doorstikken.
Rits
"De rits opendoen en de ritsbanden met de bovenkant op de
voorranden vastrijgen (goede kanten op elkaar). De ritsbanden
liggen op de naad. De uiteinden bij de halsrand inslaan.
Onderslag
#De onderslag bij de VOUWLIJN dubbelvouwen (goede kant
binnen). De korte randen stikken. Naden bijknippen.
De onderslag omvouwen. De randen rijgen, strijken. De open rand
dichtspelden.
De onderslag over de rits heen op de rechtervoorrand vastrijgen
(goede kanten op elkaar)(13a).
Kraag met staander
$ De kraagstaander op de kraagdelen vastrijgen (goede kanten
op elkaar) (naadcijfer 3) en vaststikken.
De naad bijknippen, inknippen en openstrijken. De naad aan
weerszijden smal doorstikken.
%Kraagdelen op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), randen
volgens de tekening op elkaar rijgen en stikken. Naden bijknippen.
op de hoeken schuin afknippen.
Kraag omvouwen. De randen rijgen, strijken, smal en 0,7 cm
breed doorstikken. De aanzetnaden van de kraag op elkaar
rijgen.
&De kraag op de halsrand vastrijgen (naadcijfer 4), de streepjes
liggen bij de tekentjes voor de schouder bij de pas.
Zoombeleg
OOGJE volgens het patroon bij de voorrand van het beleg inslaan,
daarbij aan de binnenkant een stukje stof ter versteviging mee
vastzetten. De naad bij de bovenrand naar binnen omstrijken.
'Zoombeleg op de onderrand vastrijgen (goede kanten op el-
kaar) (naadcijfer 7). De onderslag bij de onderrand nietmee vast-
zetten. De achterranden bij de splitranden inslaan.
Beleg
(Beleg voor en achter op elkaar leggen (goede kanten op el-
kaar), de schoudernaden stikken (naadcijfer 5).
Naden zigzaggen en openstrijken. De buitenrand van het beleg tot
0,7 cm bijknippen, zigzaggen en omstrijken. De rand 0,5 cm breed
doorstikken daarbij de naad mee vaststikken
Tasche
Stirare verso l’interno il margine ai bordi stretti della guarnizione
tasca (parte 15), ripiegarlo all’interno e cucirlo. Rifinire il margine
di un bordo lungo della guarnizione e stirarlo verso l’interno.
 Imbastire la guarnizione, diritto su diritto, sui bordi laterali e in-
feriore della tasca partendo dalla LINEA DI RIPIEGATURA. Rifinire
il ripiego tagliato unito, rimboccarlo verso l’esterno lungo la LI-
NEA DI RIPIEGATURA e appuntarlo sopra la guarnizione. Cucire il
ripiego e la guarnizione, incidere la guarnizione sugli angoli (vedi
frecce nella figura 8a).
Rifilare i margini e rifinirli insieme.
Piegare il ripiego verso l’interno e imbastirlo. Impunturare la tas-
ca come indicato, cucendo così il ripiego. Stirare la guarnizione
verso la tasca. Impunturare a filo dei bordi della tasca (8b).
 Imbastire la guarnizione sul giaccone facendola combaciare
con la linea d’incontro e cucirla a filo dei bordi. Appuntare la tas-
ca in mdo da far combaciare il bordo con la cucitura d’attaccatura
della guarnizone. Stirare. Impunturare la tasca alla distanza di
3 cm dal bordo superiore. Fermare la cucitura a dietropunto (9a).
Pattine
Disporre le pattine rinforzate su quelle senza rinforzo, diritto
su diritto. Imbastire insieme i bordi come illustrato e cucirli. Rifi-
lare i margini, tagliare in isbieco gli angoli.
Rivoltare le pattine. Imbastire i bordi, stirarli, cucirli a filo e alla
distanza di 0,7 cm. Accorciare i bordi aperti all’altezza di 0,7 cm e
rifinirli insieme. Rivettare la PARTE SUPERIORE degli automatici
(alla stessa distanza dai bordi come indicato per la taglia 46).
! Cucire il lato superiore delle pattine, diritto su diritto, sulla li-
nea d’attaccatura. Fermare le cuciture a dietropunto.
Stirare le pattine verso il basso. Impunturare le pattine alla dis-
tanza di 0,7 cm dal bordo superiore.
Chiusura lampo
"Aprire completamente la lampo e imbastire le due metà con il
lato superiore diritto su diritto sui bordi davanti. Le fettucce ap-
poggiano sul margine. Allo scollo ripiegare all’interno le estremi-
tà delle fettucce.
Sormonto inferiore
# Piegare il sormonto inferiore lungo la LINEA DI RIPIEGATURA,
il diritto è all’interno. Cucire insieme i bordi stretti. Rifilare i mar-
gini. Rivoltare il sormonto inferiore. Imbastire i bordi e stirare. Ap-
puntare insieme i bordi aperti.
Imbastire il sormonto inferiore, diritto su diritto, sopra la lampo
sul bordo davanti destro (13a).
Collo con listino
$Imbastire i listini sul collo, diritto su diritto (NC 3) e cucirli.
Rifilare i margini, inciderli e stirarli aprendoli. Eseguire
un’impuntura a filo e ad ambo i lati della cucitura.
%Disporre le parti del collo diritto su diritto, imbastire insieme i
bordi come illustrato e cucirli. Rifilare i margini, tagliare in isbieco
gli angoli.
Rivoltare il collo. Imbastire i bordi, stirarli, cucirli a filo e alla dis-
tanza di 0,7 cm. Imbastire insieme i bordi d’attaccatura del collo.
& Imbastire il collo sullo scollo (NC 4), i trattini combaciano con
i contrassegni sullo sprone.
Ripieghi all’orlo
Rivettare le ASOLE sui bordi davanti del ripiego come indicato,
comprendendo dall’interno dei pezzetti di stoffa come rinforzo.
Stirare verso l’interno il margine ai bordi superiori.
' Imbastire i ripieghi all’orlo sui bordi inferiori, diritto su diritto
(NC 7) senza comprendere il sormonto inferiore del bordo inferi-
ore. Ripiegare all’interno i bordi dietro dello spacco.
Ripiego
(Disporre i ripieghi davanti sul ripiego dietro, diritto su diritto e
chiudere le cuciture delle spalle (NC 5).
Rifinire i margini e stirarli aprendoli. Accorciare il margine al bor-
do esterno del ripiego all’altezza di 0,7 cm, rifinirlo e stirarlo ver-
so l’interno Cucire il margine impunturando alla distanza di
Bolsillos
Planchar entornado el margen de los cantos estrechos de cenefa
(pieza 15), remeter y fijar con pespuntes. Sobrehilar el margen de
un canto largo de cenefa, volver hacia dentro y planchar entorn-
ando.
Hilvanar la cenefa a partir de la LÍNEA DE DOBLEZ sobre los
cantos laterales e inferiores de bolsillo derecho contra derecho.
Sobrehilar la vista incorporada, en la LÍNEA DE DOBLEZ girar ha-
cia fuera, prender por encima de la cenefa.
Coser la vista y la cenefa, piqueteando la cenefa en las esquinas
(flechas 8a).
Recortar los márgenes y sobrehilarlos juntos. Girar la vista hacia
dentro y pasar unos hilvanes. Pespuntear el bolsillo como está
marcado, pillando la vista. Planchar la cenefa en el bolsillo.
Pespuntear al ras el canto de bolsillo (8b).
 Hilvanar la cenefa sobre la parka, haciendo coincidir la línea de
ajuste y coser al ras. Prender el bolsillo de manera que el canto
coincida en la costura de aplicación de la cenefa. Planchar. Coser
el bolsillo de arriba 3 cm. Rematar los extremos de costura (9a).
Carteras
Poner las piezas de cartera con entretela sobre las piezas de
cartera sin entretela derecho contra derecho. Hilvanar y coser
montados los cantos según el dibujo. Recortar los márgenes y
cortar en sesgo las esquinas. Girar las carteras, hilvanar los can-
tos y planchar. Pespuntear al ras y a 0,7 cm de ancho. Recortar
los cantos abiertos a 0,7 cm y sobrehilarlos juntos. Aplicar las
PIEZAS SUPERIORES-AUTOMÁTICO (a la misma distancia de los
cantos como está dibujado para la talla 46).
! Coser las carteras con la cara superior sobre la línea de apli-
cación derecho contra derecho. Rematar los extremos. Planchar
las carteras hacia bajo. Pespuntear el canto superior 0,7 cm de
ancho.
Cremallera
"Separar la cremallera e hilvanarla con la cara superior sobre
los cantos delanteros derecho contra derecho. Las cintas quedan
en el margen. Remeter los extremos de la cinta en el escote.
Tapeta inferior
#Doblar la tapeta inferior en la LÍNEA DE DOBLEZ, el derecho
queda dentro. Coser montados los cantos estrechos. Recortar los
márgenes. Girar la tapeta inferior. Hilvanar los cantos y planchar.
Prender montados los cantos abiertos. Hilvanar la tapeta inferior
por encima de la cremallera sobre el canto delantero derecho,
encarando los derechos (13a).
Cuello con tira
$ Hilvanar las tiras derecho contra derecho encima de las piezas
de cuello (número 3), coser. Recortar los márgenes, dar unos
piquetes y plancharlos abiertos. Pespuntear la costura a ambos
lados al ras.
%Encarar las piezas de cuello derecho contra derecho, hilvanar
y coser montados los cantos según el dibujo. Recortar los már-
genes. Cortar en sesgo en las esquinas. Girar el cuello. Hilvanar
los cantos, planchar y pespuntear al ras y a 0,7 cm de ancho. Hil-
vanar montados los cantos de aplicación del cuello.
&Hilvanar el cuello sobre el escote (número 4), las marcas ho-
rizontales coinciden en la marca hombro del canesú.
Vistas de dobladillo
Aplicar los OJETES, como está marcado, en los cantos delanteros
de cenefa, interponiendo por dentro trozos de tela como refuerzo.
Volver hacia dentro y planchar entornado el margen de los cantos
superiores.
'Hilvanar las vistas de dobladillo sobre los cantos inferiores
(número 7) derecho contra derecho.
No
interponer la tapeta inferior en el canto inferior. Remeter los
cantos posteriores en los cantos posteriores de abertura.
Vista
(Poner las vistas delanteras sobre la vista posterior derecho
contra derecho, coser las costuras hombros (número 5). Sobrehi-
lar los márgenes y plancharlos abiertos. Recortar el margen del
canto exterior de la vista a 0,7 cm, sobrehilar y planchar entorn-
ando
Fickor
Pressa in sömsmånen i slåns kortsida (del 15), vi k Sicksacka sömsmånen i slåns långsida och press a
 Tråckla fast slån från VIKNINGSLINJEN rä t fickans sid- och nederkanter. Sicksacka den hel s gen, vänd ut den vid VIKNINGSLINJEN, nåla fast ö v infodring och slå, klipp då upp slån in i hörnen (pil
Klipp ner sömsmånerna och sicksacka dem ihoph
Vänd in infodringen, tråckla fast. Kantsticka ficka
n sy samtidigt fast infodringen. Pressa in slån i fic k fickkanterna smalt (8b).
 Tråckla fast slån, mötande placeringslinjen, p å sy fast smalt. Nåla fast fickan så att kanten möte r ningssöm. Pressa. Sy fast fickan uppifrån 3 cm. F ä (9a).
Ficklock
Lägg ficklocksdelarna med mellanlägg räta m locksdelarna utan mellanlägg. Tråckla och sy ih o teckningen. Klipp ner sömsmånerna, klipp av sne t Vänd ficklocken. Tråckla kanterna, pressa, kants t 0,7 cm br. Klipp ner öppna kanter till 0,7 cm och
ihophållna. Nita in TRYCKKNAPPSÖVERDELAR
kanterna som enl markering för stl 46).
! Sy fast ficklocken med översidan räta mot r ä ningslinjen. Fäst sömändarna.
Pressa ner ficklocken. Kantsticka överkanten 0,7 c
Blixtlås
"Dela blixtlåset och tråckla fast det vardera me d mot räta på de främre kanterna. Banden ligger p Vik in bandändarna vid halsringningen.
Underlägg
# Vik underlägget vid VIKNINGSLINJEN, rätsid a kortsidorna. Klipp ner sömsmånerna.
Vänd underlägget. Tråckla kanterna, pressa. N å kanter.
Tråckla underlägget räta mot räta över blixtlåse t kanten (13a).
Krage med stånd
$Tråckla fast kragstånden räta mot räta på kra g nummer 3), sy.
Klipp ner sömsmånerna, jacka och pressa isär d
sömmen smalt på båda sidor.

%Lägg kragdelarna räta mot räta, tråckla och s y på varandra enl teckningen. Klipp ner sömsmå n snett i hörnen.
Vänd kragen. Tråckla kanterna, pressa, kantsti
0,7 cm br. Tråckla ihop kragens fastsättningskant
& Tråckla fast kragen på halsringningen (sömn u strecken möter axelmarkeringen på oket.
Fållinfodrigar
Nita in ÖLJETTEN enl markering i de främre info
d ta samtidigt med tygbitar på insidan för förstär k sömsmånen i de övre kanterna.
' Tråckla fast fållinfodringarna räta mot räta på
(sömnummer 7). Ta inte med underlägget i den n e in de bakre kanterna vid de bakre sprundkantern a
Infodring
(Lägg de främre infodringarna räta mot räta p
fodringen, sy axelsömmarna (sömnummer 5).
Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Klipp n
e den yttre infodringskanten till 0,7 cm, sicksack a
den Kantsticka kanten 0 5 cm br sy samtidigt fas
7358 / 4

doorstikken , daarbij de naad mee vaststikken .
)Het beleg over de kraag heen op de halsrand vastrijgen (goede
kanten op elkaar), de schoudernaden liggen op elkaar. Het beleg
bij de voorrand en de onderrand vastrijgen, daarbij de onderslag
mee vastzetten. De halsrand, de voorranden (met het ritsvoetje)
en de onderrand stikken. Bij de onderrand de onderslag niet mee
vastzetten. Naden bijknippen, bij de ronde randen inknippen, op de
hoeken schuin afknippen.
*Het beleg naar binnen omvouwen, vastrijgen, strijken. De
voorrnaden bij de tandjes en tot de onderrand met het ritsvoetje
smal doorstikken. Het zoombeleg bij de bovenrand smal vaststik-
ken.
Voorste bies
YDe biesdelen op elkaar leggen (goede kanten op elkaar). de bo-
venrand, onderrand en voorrand stikken. Naden bijknippen, op de
hoeken schuin afknippen.
De bies omvouwen. De randen rijgen, strijken, smal en 0,7 cm
breed doorstikken. BOVENSTE DEEL VAN DE DRUKKNOOPE bij x
inslaan. De open rand dichtrijgen, tot 0,5 cm bijknippen en samen-
genomen zigzaggen.
bDe bies met de bovenkant bij de lijn op het linkervoorpand
vaststikken (goede kanten op elkaar).
De bies over de aanzetnaad heen naar voren toe strijken. De aan-
zetnaad 0,7 cm breed doorstikken.
De onderste delen van de drukknopen
Rits dichtdoen. De bies op het rechtervoorpand vastspelden en de
plaatsen voor de onderste delen voor de drukknopen bij het rech-
tervoorpand aangeven. De onderste delen inslaan.
De onderste delen passend bij de epauletten bij de pas inslaan. De
onderste delen voor de drukknopen voor de kleppen bij de zakken
inslaan. Ter versteviging kleine stukjes stof aan de binnenkant
mee vastzetten.
Mouwen
D De ondermouw op de bovenmouw (goede kanten op elkaar),
deachtermouwnadenrijgen (naadcijfer 8) en stikken.
De naden samengenomen zigzaggen en naar de bovenmouw toe
strijken. De naden smal en 0,7 cm breed doorstikken.
ENaad van het mouwbeleg(deel 20) tot 0,7 cm bijknippen en
naar binnen omstrijken. Het beleg bij de lijn op de mouw vast-
rijgen, smal en 0,7 cm breed vaststikken.
De mouwen in de lengte dubbelvouwen, de voormouwnaden
stikken (naadcijfer 9), daarbij bij de VOUWLIJN voor de zoom ein-
digen. Een keer heen en terug stikken. De naden zigzaggen en
openstrijken.
Onderrand van de mouw / tunnel met elastiek
M De mouwzoom 1 cm breed inslaan, naar binnen omvouwen en
vastrijgen. De zoom smal vaststikken. Het elastiek tot de gewen-
ste wijdte met een veiligheidsspeld bij de mouwzoom inrijgen. De
uiteinden op elkaar naaien.
Het stukje open naad met de hand dichtnaaien.
Mouwen inzetten
X De mouwen in de armsgaten vastspelden (goede kanten op el-
kaar). Bij het inzetten van de mouwen op de volgende drie punten
letten:
 De streepjes 10 van de bovenmouw en het voorpand moeten
op elkaar liggen. Het streepje van de ondermouw moet bij de
zijnaad liggen. Het streepje van de mouwkop moet bij het teken-
tje voor de schoudernaad bij de pas liggen. De mouwen vanuit de
mouw vastrijgen en vaststikken. De naad samengenomen zigzag-
gen en naar de mouwen toe strijken.
Koord
Van het koord voor de taille bij
maat 46 - 48 - 50 - 52 - 54 - 56
170 - 175 - 180 - 185 - 190 - 195 cm afknippen.
De uiteinden van het koord met plakband omwikkelen. Het koord
door de oogjes bij de bies inrijgen. Bij de uiteinden koorddopjes
vastzetten. In de uiteinden van het koord een knoopje inleggen
(zodat ze niet gaan rafelen).
F De rest van het koord op dezelfde manier bij het zoombeleg in-
rijgen, daarbij bij het achterste split een lusje maken en knopen.
so l interno . Cucire il margine impunturando alla distanza di
0,5 cm dal bordo.
)Imbastire il ripiego diritto su diritto sullo scollo sopra il collo,
le cuciture delle spalle combaciano. Imbastire il ripiego sui bordi
davanti e inferiori, comprendendo il sormonto inferiore. Cucire in-
sieme i bordi dello scollo, i bordi davanti (con il piedino unilate-
rale) e i bordi inferiori senza comprendere il sormonto inferiore al
bordo inferiore. Rifilare i margini, inciderli sugli arrotondamenti e
tagliarli in isbieco sugli angoli.
*Imbastire i ripieghi verso l’interno e stirarli. Inserire il piedino
unilaterale e impunturare i bordi davanti lungo i dentini della lam-
po fino in fondo. Impunturare il ripiego dell’orlo a filo del bordo superiore.
Bordo di guarnizione davanti
YDisporre le parti del bordo di guarnizione diritto su diritto e cucire insieme i bordi inferiori e davanti. Rifilare i margini, tagliare
in isbieco gli angoli.
Rivoltare il bordo di guarnizione. Imbastire i bordi, stirarli, cucirli a
filo e alla distanza di 0,7 cm. Rivettare sulle x le PARTI SUPERIO-
RI degli automatici. Imbastire insieme i bordi aperti, accorciarli
all’altezza di 0,5 cm e rifinirli insieme.
b Cucire il lato superiore del bordo di guarnizione, diritto su dirit-
to, sulla linea d’attaccatura al davanti sinistro.
Stirare in avanti il bordo di guarnizione ripiegandolo sulla cucitura
d’attaccatura. Impunturare alla distanza di 0,7 cm dal bordo
d’attaccatura.
Parte inferiore degli automatici
Chiudere la lampo. Appuntare il bordo di guarnizione sul davanti
destro e contrassegnare sul davanti sinistro i punti l’attaccatura
delle parti inferiori degli automatici. Rivettare gli automatici.
Rivettare sullo sprone la parte inferiore degli automatici in corri-
spondenza delle linguette sulle spalle. Rivettare sulle tasche la
parte inferiore degli automatici per le pattine, comprendendo
dall’interno dei pezzetti di stoffa come rinforzo.
Maniche
DDisporre la manica inferiore sulla manica superiore, diritto su
diritto, imbastire le cuciture dietro delle maniche (NC 8) e chiu-
derle.
Rifinire insieme i margini e stirarli verso la manica superiore. Im-
punturare le cuciture a filo e alla distanza di 0,7 cm.
E Accorciare il margine dei ripieghi manica (parte 20)
all’altezza di 0,7 cm e stirarlo verso l’interno. Imbastire i ripieghi
sulle maniche facendoli combaciare con le linee d’incontro, cucir-
li a filo e alla distanza di 0,7 cm.
Piegare le maniche per lungo, chiudere le cuciture davanti (NC 9)
senza cucire oltre la LINEA DI RIPIEGATURA dell’orlo. Fermare le
cuciture a dietropunto. Rifinire i margini e stirarli aprendoli.
Bordo inferiore alle maniche / Passaelastico
M Ripiegare all’interno per 1 cm il bordo inferiore delle maniche,
rimboccarlo all’interno e imbastirlo. Cucire l’orlo a filo del bordo.
Con una spilla da balia infilare l’elastico (circonf. polso comoda)
nell’orlo delle maniche e cucire insieme le estremità.
Chiudere a mano il tratto della cucitura ancora aperto.
Inserire le maniche
X Appuntare le maniche sugli incavi diritto su diritto e badare a
quanto segue.
 I trattini 10 sulla manica superiore e sul davanti devono com-
baciare. Il trattino sulla manica inferiore deve combaciare con la
cucitura laterale. Il trattino sul giromanica deve combaciare con il
contrassegno delle spalle sullo sprone. Imbastire le maniche dal
lato delle maniche e cucirle. Rifinire insieme i margini, e stirarli
verso le maniche.
Cordoncino
Dal cordoncino tagliare dei tratti lunghi
170 - 175 - 180 - 185 - 190 - 195 cm per le
taglie 46 - 48 - 50 - 52 - 54 - 56.
Avvolgere le estremità del cordoncino con dello scotch. Infilare il
cordoncino nel bordo di guarnizione passando attraverso le asole.
Infilare le estremità nei fermi. Annodare i capi del cordoncino per
evitare che si aprano.
F Infilare allo stesso modo il resto del cordoncino nei ripieghi
all’orlo, allo spacco dietro montare un’asola e annodarla.
ando .
Pespuntear el canto 0,5 cm de ancho, pillando el margen.
)Hilvanar la vista por encima del cuello sobre el escote derecho
contra derecho, las costuras hombros coinciden superpuestas. Hil-
vanar la vista sobre los cantos delanteros e inferiores, interponien-
do la tapeta inferior. Coser montados los cantos del escote, cantos
delanteros (con el prensatelas para cremalleras) y los cantos infe-
riores. En el canto inferior no interponer la tapeta inferior.
Recortar los márgenes, dar unos piquetes en las curvas, cortar en
sesgo en las esquinas.
*Volver las vistas hacia dentro e hilvanarlas entornadas, planchar.
Pespuntear al ras los cantos delanteros a lo largo de los diente-
citos hasta bajo con el prensatelas para cremalleras. Coser la vis-
ta de dobladillo en el canto superior al ras.
Cenefa delantera
YEncarar las piezas de cenefa derecho contra derecho. Coser
montados los cantos superiores, inferiores y delanteros. Recortar
los márgenes, cortar en sesgo en las esquinas. Girar la cenefa.
Hilvanar los cantos, planchar y pespuntear al ras y a 0,7 cm de
ancho.
Aplicar las PIEZAS SUPERIORES-AUTOMÁTICO en x. Hilvanar
montados los cantos abiertos, recortar a 0,5 cm y sobrehilarlos
juntos.
bCoser la cenefa con la cara superior sobre la línea de aplicaci-
ón en el delantero izquierdo derecho contra derecho.
Planchar la cenefa por encima de la costura de aplicación hacia
delante. Pespuntear el canto de aplicación 0,7 cm de ancho.
Piezas inferiores-automático
Cerrar la cremallera. Prender la cenefa sobre el delantero de-
recho y marcar los puntos de aplicación para las piezas inferi-
ores-automático en el delantero derecho. Aplicar las piezas infe-
riores. Remachar las piezas de acuerdo a las trabillas hombro en
el canesú. Remachar las piezas inferiores-automático para las
carteras en los bolsillos.
Como refuerzo interponer por dentro pequeños trozos de tela.
Mangas
D Poner la manga inferior sobre la manga superior derecho con-
tra derecho, hilvanar las costuras posteriores manga (número
8) y coser. Sobrehilar juntos los márgenes y plancharlos en la
manga superior.
Pespuntear las costuras al ras y a 0,7 cm de ancho.
ERecortar el margen de las vistas manga (pieza 20) a 0,7 cm,
volver hacia dentro y planchar entornando. Hilvanar las vistas en
las mangas, haciendo coincidir las líneas de ajuste. Coser al ras y
a 0,7 cm de ancho.
Doblar las mangas a lo largo, coser las costuras delanteras (nú-
mero 9), terminando en la LÍNEA DE DOBLEZ-dobladillo. Re-
matar los extremos. Sobrehilar los márgenes y plancharlos
abiertos.
Canto inferior de la manga / jareta para la goma
MRemeter el dobladillo manga 1 cm de ancho, girar hacia den-
tro y pasar unos hilvanes. Coser el dobladillo al ras. Pasar la go-
ma con un imperdible a la anchura de la muñeca en el dobladillo
manga. Coser montados los extremos. Cerrar a mano la costura.
Montaje de las mangas
XPrender la manga en la sisa derecho contra derecho. Al mon-
tarla hay que tener en cuenta 3 puntos para lograr un “ajuste“
perfecto:
las marcas horizontales 10 de la manga superior y el
delantero tienen que coincidir superpuestas. La marca de la man-
ga inferior coincide en la costura lateral y la marca de la copa de
la manga en la marca hombro del canesú. Hilvanar y coser por el
lado de la manga. Sobrehilar juntos los márgenes de costura y
plancharlos en las mangas.
Cordel
Cortar para la cintura en las
tallas 46 - 48 - 50 - 52 - 54 - 56
170 - 175 - 180 - 185 - 190 - 195 cm.
Enrollar los extremos del cordel con cinta adhesiva. Pasar el cor-
del por los ojetes en la cenefa. Meter los extremos por los topes
del cordel. Anudar los extremos para que no se abran.
F Meter igualmente el cordel restante en las vistas de dobladil-
lo, hacer una lazada en la abertura posterior y después un nudo.
den. Kantsticka kanten 0,5 cm br, sy samtidigt fas
)Tråckla fast infodringen räta mot räta över kra g ningen, axelsömmarna möter varandra. Tråckla f på de främre och nedre kanterna, ta samtidigt m
emellan. Sy ihop halsringningskanterna, fram k blixtlåspressarfoten) och nederkanterna på va r med underlägget i den nedre kanten. Klipp ner
klipp jack i rundningarna, klipp av snett i hörnen.
* Tråckla in infodringarna, pressa. Kantsticka de
na smalt utmed dragkedjan fortlöpande ända n e pressarfoten. Sy fast fållinfodringen smalt i den ö v
Främre slå
YLägg slådelarna räta mot räta. Sy ihop övre, n kanterna på varandra. Klipp ner sömsmånerna,
hörnen.
Vänd slån. Tråckla kanterna, pressa, kantsticka s
m br. Nita in TRYCKKNAPPSÖVERDELAR vid x. Trå c kanter, klipp ner till 0,5 cm och sicksacka dem ih o
b Sy fast slån med översidan räta mot räta på f a jen vid vänster framstycke.
Pressa slån framåt över fastsättningssömmen. K sättningskanten 0,7 cm br.
Tryckknappsunderdelar
Stäng blixtlåset. Nåla fast slån på höger framstyc
ställena där tryckknappsunderdelarna ska nitas in
stycke. Nita in underdelarna.
Nita in underdelarna i oket passande till axelsl
e tryckknappsunderdelarna för ficklocken i fickorn
tygbitar på insidan för förstärkning.
Ärmar
DLägg underärmarna räta mot räta på överärm a bakre ärmsömmarna (sömnummer 8) och sy.
Sicksacka sömsmånerna ihophållna och pressa i n marna. Kantsticka sömmarna smalt och 0,7 cm b
EKlipp ner sömsmånerna på ärminfodringar n 0,7 cm och pressa in dem. Tråckla fast infodrin g placeringslinjerna, på ärmarna, sy fast dem smal t
Vik ärmarna på längden, sy de främre ärmsömm a mer 9), sluta då vid fåll-VIKNINGSLINJEN. Fä s Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.
Ärmens nederkant / Res
årdragsko
MVik in ärmfållen 1 cm br, vänd in och tråckla f a fållen smalt. Dra in ett resårband med lagom ha n en säkerhetsnål i ärmsömmen. Sy ihop ändarna p
Sy ihop det öppna sömstället för hand.
Sy i ärmarna
XNåla ärmen räta mot räta vid ärmhålet. När m är 3 punkter viktiga för att den ska sitta bra: Tvärstrecken 10 på överärm och framstycke m randra. Tvärstrecket på underärmen måste mö
Tvärstrecket på ärmkullen måste möta axelmark e Tråckla och sy fast ärmen från ärmens sida. Sick s nerna ihophållna och pressa in dem i ärmen.
Snöre
Klipp av från snöret för midjan för
stl 46 - 48 - 50 - 52 - 54 - 56
170 - 175 - 180 - 185 - 190 - 195 cm.
Vira en bit tejp runt snörändarna. Dra in snöret g
e i slån. För ändarna genom snoddstopparna. Gö r ändarna så att de inte fransar sig.
FDra resten av snöret genom fållinfodringarna p lägg då en ögla vid det bakre sprundet och gör en

SVENSKA DANSK
psqqjhi L
EL PATRÓN
a tabla de medidas
contorno de pecho;
dificar el patrón de bla de medidas Bur-
esa 20e.
x) superior para los superior como está
vale para todas las
de pespunte de ad-erior.
ATRÓN
as, tendrá que ajus-das “alargar o acor-
misma línea y los
icadas.
ea necesario.
do lo que sea nece-r de nuevo los au-
za de patrón. No se La pieza se corta el central.
en el plano de corte a bajo.
muestran la distri
-
l patrón al derecho.
Prender las piezas
quedan por encima oblada.
DILLO:os), 1,5 cm en todos
ar al revés de la tela
GÖR I ORDNING MÖNSTERDELARNA
Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabeller på mönsterar-
ket: Skjortor, jackor och kappor efter övervidden, byxor efter höft-
vidden. Om dina mått avviker från Burdas måttabeller, kan du
ändra pappersmönstret med de centimetermått som skiljer.
Klipp ut från mönsterarket
i önskad storlek:
för PARKASEN delarna 1 till 20.
Stl 54, 56: Rita in den översta x-markeringen för tryckknapparna
i del 12 lika långt till den övre kanten som vid stl 46-52. Det ne-
dersta x gäller för alla storlekar, rita in de övriga x-markeringarna
med jämna mellanrum.
Alla storlekar: Rita in den översta dekorsömlinjen 4 cm ovanför
de nedre linjerna i del 1.
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET
Om du normalt bär kortstorlekar eller långstorlekar, kan du an-
passa mönstret efter din storlek vid de markerade linjerna “för-
läng eller förkorta här“. På så sätt bevaras passformen.
 Ändra alltid alla delar vid samma linjer med samma mått.
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjerna.
Förlängning: För isär delarna till önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad
längd.
Jämna till sidkanterna. Dela in tryckknapparna på nytt.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (––––) betyder: Mitten på en mönsterdel, men
absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så
stor, tygvikningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanen
läggs med skriftsidan nedåt på tyget.
Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar mönsterdelar
-
nas placering på tyget.
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyg. Vid
dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig-
sida. Klipp till sist till de delar som ligger över tygvikningen på till-
klippningsplanen, i enkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILLÄGG:Ingenärmfåll (4,5 cm är redan inberäknade), 1,5 cm i alla andra
kanter och sömmar.
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken
PAPIRMØNSTERDELENE FORBEREDES
Find din mønsterstørrelse efter Burda-måletabellen på møn-
sterarket: Skjorter, jakker og frakker efter overvidden, bukser
efter hoftevidden. Hvis påkrævet, ændres papirmønsteret med de
centimeter, som dine mål afviger fra Burda-måletabellen.
Klip til PARKAEN
delene 1 til 20 ud af mønsterarket
i den ønskede størrelse.
Str. 54, 56: I del 12 skal det øverste x til trykknapperne indtegnes
med den samme afstand til den øverste kant som på str. 46-52.
Det nederste x gælder for alle størrelser, de resterende x skal ind-
tegnes med jævn afstand.
Alle størrelser: I del 1 skal den øverste pyntestikningslinje ind-
tegnes 4 cm ovenover den nederste linje.
MØNSTERET FORLÆNGES ELLER AFKORTES
Hvis du normalt bruger „korte-størrelser“ eller „lange-størrelser“,
kan mønsteret tilpasses din størrelse langs de indtegnede linjer
„her forlænges eller afkortes“. På denne måde bevares pas-
formen.
 Alle dele skal altid ændres langs den samme linje og med det
samme mål.
Gør sådan:
Klip mønsterdelene ud langs de angivne linjer.
Til forlængelse skubbes delene så langt fra hinanden som nød-
vendigt.
Til afkortning skubbes mønsterkanterne så meget ind over hin-
anden som nødvendigt.
Sidekanterne rettes til bagefter. Trykknapperne fordeles på ny.
KLIPNING
STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel,
men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så stor og
stoffolden danner midterlinjen.
Mønsterdele, der i klippeplanen fremstår med en brudt konturlin-
je, skal lægges på stoffet med den tekstede side nedad.
Klippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdele-
ne skal placeres på stoffet.
Ved enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dob-
belt stoflag ligger retsiden indad og mønsterdelene hæftes på
vrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden,
skal klippes til sidst i enkelt stoflag.
SØM OG SØMMERUM skal lægges til:
Ingen
ærmesøm (4,5 cm er allerede inkluderet), 1,5 cm ved alle
andre kanter og sømme.
Med hjælp af BURDA kopipapir overføres mønsterkonturerne
��…„�“�ƒ‰“�‚”��‡Ž”Ÿƒœ‹‘�Š‹”
�¡«²©­¡¬½®¯ ³¯¸®¯ ¯°±¦¥¦¬©³¦ ±¡¨­¦± °¯ ³¡¢¬©·¦
±¡¨­¦±¯£#VSEB„¬¡£®¯¦°±¡£©¬¯Ñ¥¬À±´¢¡¹¦«
°©¥

¥©
¡¥¬À¢±¿«Ñ¯¢¶£¡³¢¦¥¦±ƒ²¬´¸¡¦®¦¯¢¶¯¥©­¯²
³©£¼«±¯ª«´­¯§®¯²«¯±±¦«³©±¯£¡³½®¡®¦²«¯¬½«¯²¡®
³©­¦³±¯£
ƒ¼±¦¨¡³½©¨¬©²³¡£¼«±¯¦«
¥¬À��‘‹‰¥¦³¡¬©Ñ
®´§®¯¤¯±¡¨­¦±¡
 
       
®¦ª «®¯°«© ¶
 ®¡ ³¡«¯­ §¦ ±¡²²³¯À®©© ¯³ £¦±¶®¦¤¯
«±¡À
 «¡« ´ ±¡¨­¦±¯£ Ñ
 ­¦³«¡ ®©§®¦ª «®¯°«© ¶

¯¥®¡¥¬À£²¦¶±¡¨­¦±¯£
¯²³¡¬½®¼¦­¦³«©°¯²³¡£©³½²
¯¥©®¡«¯£¼­©©®³¦±£¡¬¡­©
ƒ²¦±¡¨­¦±¼
¥¦«¯±¡³©£®¯ª²³±¯¸«©®¡²­£¼¹¦®©§®¦ª¬©®©©
ƒœ‹‘�Š‹””…Œ‰Ž‰“�‰Œ‰”‹�‘�“‰“�
     
  
­¯§®¯´¥¬©®©³½©¬©´«¯±¯³©³½¥¯®´§®¯ª¥¬©®¼°¯¬©
®©À­
 ­¡±«©±¯£¡®®¼­ e¨¥¦²½ ´¥¬©®À³½ ©¬© ´«¯±¡¸©
£¡³½m
¸³¯°¯¨£¯¬©³²¯¶±¡®©³½°±¡£©¬½®¼¦°±¯°¯±·©©
­¯¥¦¬©
‹¯±±¦«³©±´ª³¦ £¼«±¯ª«´ ³¯¬½«¯ °¯ ¯°±¦¥¦¬¦®®¼­
¬©®©À­©®¡¯¥©®¡«¯£¯¦¸©²¬¯²¡®³©­¦³±¯£
ž³¯¥¦¬¡¦³²À³¡«
    
®¼­¬©®©À­
…¬À´¥¬©®¦®©À
®´§®¯¦¸©²¬¯²¡®³©­¦³±¯£
…¬À ´«¯±¡¸©£¡®©À    
¥±´¤ ®¡ ¥±´¤¡ ®¡ ®´§®¯¦ ¸©²¬¯ ²¡®³©­¦³±¯£ © £¼±¯£
®Àª³¦¢¯«¯£¼¦«±¡Àˆ¡®¯£¯°¯²³¡£½³¦­¦³«©«®¯°¯«
‘�’‹‘�Š
Œ‰Ž‰ ’„‰‚� ÑÑÑÑ

£¼«±¯ª«© °´®«³©±®¡À ¬©®©À
 «¯³¯±´¿ °±© ±¡²«±¯¦
¥£¯ª®¯ª ¥¦³¡¬© ²¬¦¥´¦³ ²¯£­¦²³©³½ ²¯ ²¤©¢¯­ ³«¡®©

®¯®©£«¯¦­²¬´¸¡¦®¦²¬©®©¦ª¹£¡©¬©®©¨¡Ž¡°¬¡
®¦ ±¡²«¬¡¥«© ¾³¡ ¬©®©À ¯¢¯¨®¡¸¡¦³ ²¤©¢ ²¬¯§¦®®¯ª
£¥£¯¦³«¡®©
…¦³¡¬©
 £¼¸¦±¸¦®®¼¦ ®¡ °¬¡®¦ ±¡²«¬¡¥«© °´®«³©±®¯ª
¬©®©¦ª
 ®¡«¬¡¥¼£¡³½ ®¡ ³«¡®½ ²³¯±¯®¯ª ² ®¡¥°©²À­©
£®©¨
�¬¡®¼ ±¡²«¬¡¥«© °¯«¡¨¼£¡¿³ ®¡©¢¯¬¦¦ ±¡·©¯
®¡¬½®¯¦ ±¡²°¯¬¯§¦®©¦ ¥¦³¡¬¦ª ¢´­¡§®¯ª £¼
«±¯ª«©®¡³«¡®©
ƒ¥£¯¦²«¬¡¥¼£¡³½³«¡®½¬©·¦£¯ª²³¯±¯®¯ª£¯£®´³±½
£
¯¥©® ²¬¯ª ±¡²«¬¡¥¼£¡³½ ³«¡®½ ¬©·¦£¯ª ²³¯±¯®¯ª
££¦±¶…¦³¡¬©¢´­¡§®¯ª£¼«±¯ª«©°±©«¯¬¯³½…¦³¡¬©

£¼²³´°¡¿º©¦ ®¡ °¬¡®¦ ±¡²«¬¡¥«© ¨¡ ²¤©¢ ³«¡®©
 £¼
«±¯©³½ £ °¯²¬¦¥®¿¿ ¯¸¦±¦¥½ ©¨ ±¡¨¬¯§¦®®¯¤¯ £ ¯¥©®
²¬¯ª¬¯²«´³¡³«¡®©
�‘‰�”’‹‰Ž�™ƒœ‰��…„‰‚‹”Ž‰ˆ�
¢¦¨      





¯²³¡¬½®¼­²±¦¨¡­
‹¯®³´±¼¥¦³¡¬¦ª ¬©®©©¹£¯£©®©¨¡
©±¡¨­¦³«´°¦±¦
DE PATRONESMØNSTERDELE:
KLIPPEPLANERNE ER PÅ MØNSTERARKET…†“�Œ‰ƒœ‹‘�Š‹‰
�Œ�Žœ‘�’‹Œ�…‹‰Ž�Œ‰’“�–ƒœ‹‘�†‹ MÖNSTERDELAR: TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET
7358 / 3
2 veces
da) 2 veces1 Framstycke 2x
2 Bakstycke 2x
3 Ok 1x
4 Krage 2x
5 Kragst
ånd 2x
6 Främre infodring 2x
7 Bakre infodring 1x
8 Underlägg 1x
9 Infodring (framstycke) 2x
10 Sl
å (banddragsko) 2x
11 Fållinfodring 2x
12 Främre slå (vänster) 2x
13 Ficka 2x
14 Ficklock 4x
15 Ficksl
å 2x
16 Ficka (upptill) 1x
17 Axelslejf 4x
18 Överärm 2x
19 Underärm 2x
20 Infodring (ärm) 2x1F
orstykke 2x
2 Rygdel 2x
3 Bærestykke 1x
4 Krave 2x
5 Kravemellemstykke 2x
6 Forr. belægning 2x
7 Bag. belægning 1x
8 Underfald 1x
9 Belægning (forstykke) 2x
10 Besætning (snor-løbegang) 2x
11 Sømbelægning 2x
12 Forr. besætning (venstre side) 2x
13 Lomme 2x
14 Klap 4x
15 Lommebesætning 2x
16 Lomme (øverste) 1x
17 Skulderstrop 4x
18 Overærme 2x
19 Underærme 2x
20 Belægning (ærme) 2x
  
  
  
  
  
  
  
  
  

  
  
  

  
  
  
  
  
 
  
 

dobladillo) y las lí-ir las instrucciones
harla al revés de la entretela.
s. Reportar con hil-o de la tela.
untear las costuras .
h
o contra derecho,
marca de abertura.
on la plancha, en la nando. Remeter los as.
s por encima de las evés encima de los íneas marcadas, in-
sobrehilar. Volver el ncharlo entornado.ra. Coser la cremal-cial de un pie. Volver mos de la cinta y el
do, haciendo coinci-
emallera al ras y a
contra derecho (nú-brehilarlos juntos y esú en la costura al
ando los derechos, coser. Recortar los
los en el canesú.
ón al ras y a 0,7 cm
rabilla sin entretela
cantos según el di-
ar los cantos, plan-
Aplicar la PIEZA SU-la entre las marcas anesú (6a).
ho contra derecho,
oser. Sobrehilar jun-.
a
derecho, coser la s con la plancha.n los cantos delan-
os de tela como re-
cantos largos 1 cm
rior marcada revés
a cenefa con unos
och linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avig-
sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Beskrivning finns i
förpackningen.
MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enl teckningarna och pressa fast det på ty-
gets avigsida. Överför mönsterkonturerna till mellanlägget.
SÖMNADSBESKRIVNING
Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta.
Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets
rätsida.
PARKAS
Tips:Kantsticka sömmarna enl eget behag med kontrastfärgat
knapphållssilke för att få en sportig look.
Bakre mittsöm / Sprund
Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömmen uppifrån till
sprundmarkeringen. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånerna, pressa in vid sprundet. Vik in sömsmå-
nerna, tråckla och sy fast dem smalt. Kantsticka dessutom
sprundkanterna smalt (1a).
Framstycken / Dekorsömlinjer

Sicksacka infodringarna (del 9) och tråckla fast dem över de
markerade dekorsömlinjerna aviga mot aviga på framstyckena.
Kantsticka framstyckena vid de markerade linjerna, ta samtidigt
med infodringarna (2a).
Övre ficka / Blixtlås
Klipp ner och sicksacka sömsmånerna i alla kanter. Pressa in
sömsmånen i framkanten. Tråckla fast kanten på blixtlåsbandet.
Sy fast blixtlåset smalt med blixtlåspressarfoten. Tråckla in
bandändarna och sömsmånen i de övriga kanterna.
Tråckla fast fickan, mötande placeringslinjerna, på vänster
framstycke. Sy fast fickan och främre blixtlåsbandet smalt och
0,7 cm br.
Ok

Tråckla och sy fast oket räta mot räta på bakstycket (söm-
nummer 2).
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna och pressa in
dem i oket. Kantsticka oket vid fastsättningssömmen smalt och
0,7 cm br.
Axelsömmar (framflyttade)
Lägg framstyckena räta mot räta på oket, tråckla och sy axelsöm-
marna (sömnummer 1). Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem
ihophållna och pressa in dem i oket. Kantsticka oket i fastsätt-
ningssömmen smalt och 0,7 cm br.
Axelslejfar
Nåla fast slejfen med mellanlägg räta mot räta på slejfen utan
mellanlägg. Sy ihop kanterna enl teckningen. Klipp ner sömsmå-
nerna.
Vänd slejfen. Tråckla kanterna, pressa, kantsticka smalt och
0,7 cm br. Nita in TRYCKKNAPPSÖVERDELEN vid x. Tråckla fast
slejfen mellan tvärstrecken på ärmringningskanterna på oket
(6a).
Sidsömmar
Lägg framstyckena räta mot räta på bakstycket, tråckla sidsöm-
marna (sömnummer 6). Sy. Sicksacka sömsmånerna ihophållna
och pressa in dem i bakstycket.
Slå / Banddragsko
Lägg slåarna (del 10) räta mot räta, sy den bakre mittsömmen.
Pressa isär sömsmånerna.
Nita in ÖLJETTEN enl markering i slåns främre kanter, ta samti-
digt med tygbitar på insidan för förstärkning. Pressa in långsidor-
na 1 cm br.
 Tråckla fast slån aviga mot aviga från den markerade övre lin-
jen på parkasens insida. Sy fast slån smalt.
(søm- og sømmerumslinjer) samt de i delene indtegnede linjer og
tegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til kopipapiret.
INDLÆG
Klip indlæggene, som vist på tegningerne og stryg dem på vrang-
en af stofdelene. Mønsterkonturerne markeres på indlæggene.
SYNING
Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden.
Alle linjer i mønsterdelene overføres til stoffets retside med ri-
tråd.
PARKA
Tip:Til de sportsligt optiske sømme, kan du vælge at sy stikning-
erne med en kontrastfarvet knaphulstråd.
Bag. midtersøm / slids
Læg rygdelene ret mod ret, sy midtersømmen fra oven ind til
slidstegnet. Hæft enderne.
Pres sømrummene fra hinanden, pres dem mod vrangen ved slid-
sen. Buk sømrummene om, ri dem fast og sy dem smalt fast. Sy
tillige en smal stikning langs slidskanterne (1a).
Forstykker / pyntestikningslinjer

Sik-sak belægningerne (del 9) og ri dem vrang mod vrang over
de markerede pyntestikningslinjer på forstykkerne. Sy på de mar-
kerede linjer på forstykkerne - tag belægningerne med (2a).
Øverste lomme / lynlås
Klip sømrummet smallere ved alle kanter og sik-sak det. Pres
sømrummet mod vrangen ved den forr. kant. Ri kanten på lynlås-
båndet. Sy, med lynlåstrykfoden, lynlåsen smalt fast under kan-
ten. Ri enderne af lynlåsbåndene og sømrummet ved de resteren-
de kanter mod vrangen.
Ri lommen, der mødes med tilsyningslinjen, på det venstre
forstykke. Sy lommen og det forr. lynlåsbånd på med en smal
stikning samt en stikning i 0,7 cm bredde.
Bærestykke

Ri- (sømtal 2) og sy bærestykket ret mod ret på rygdelen.
Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres
dem ind i bærestykket. Sy en smal stikning samt en stikning i
0,7 cm bredde langs tilsætningssømmen på bærestykket.
Skuldersømme (fremadlagte)
Læg forstykkerne ret mod ret på bærestykket, ri- (sømtal 1) og sy
skuldersømmene. Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet
over dem og pres dem ind i bærestykket. Sy en smal stikning samt
en stikning i 0,7 cm bredde langs tilsætningssømmene på
bærestykket.
Skulderstropper
Hæft stropperne med indlæg ret mod ret på stropperne uden
indlæg. Sy kanterne på hinanden, som vist på tegningen. Klip
sømrummene smallere.
Vend stropperne. Ri kanterne, pres dem og sy dem med en smal
stikning samt en stikning i 0,7 cm bredde. Slå TRYKKNAP-OVER-
DELEN i ved x. Ri stropperne imellem tværstregerne på
bærestykkets ærmegabskanter (6a).
Sidesømme
Læg forstykkerne ret mod ret på rygdelen, ri - (sømtal 6) og sy
sidesømmene. Sik-sak samlet over sømrummene og pres dem
ind i rygdelen.
Besætning / snor-løbegang
Læg besætningerne (del 10) ret mod ret, sy bag. midtersøm.
Pres sømrummene fra hinanden.
Slå SNØREHULLERNE i de forr. kanter af besætningen, som mar-
keret - tag et stofstykke med på indersiden til forstærkning. Pres
besætningens lange kanter mod vrangen i 1 cm bredde.
 Ri, fra den øverste markerede linje, besætningen vrang mod
vrang på indersiden af parkaen. Sy besætningen smalt fast.
£¦²³©®¡©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´¥¦³¡¬¦ª«±¯À²°¯­¯º½¿
  #63%"    
³±´«·©¿®¡´°¡«¯£«¦¢´­¡¤©
�‘�‹Œ�…‹ �
ƒ¼«±¯©³½¥¦³¡¬©°¯±©²´®«¡­©°±©´³¿§©³½©¶«²¯¯³
£¦³²³£´¿º©­¥¦³¡¬À­«±¯À©¨¯²®¯£®¯ª³«¡®©²©¨®¡
®¯¸®¯ª ²³¯±¯®¼ ‹¯®³´±¼ ¥¦³¡¬¦ª °¦±¦£¦²³© ®¡ °±¯
«¬¡¥«´
��™‰ƒ
�±© ²³¡¸©£¡®©© ²«¬¡¥¼£¡³½ ¥¦³¡¬© «±¯À ¬©·¦£¼
­©²³¯±¯®¡­©
ƒ²¦ ¬©®©© ±¡¨­¦³«© °¦±¦£¦²³© ®¡ ¬©·¦£´¿ ²³¯±¯®´
¥¦³¡¬¦ª«±¯À²­¦³¯¸®¼­©²³¦§«¡­©
��‘‹ �
’¯£¦³    
²³±¯¸«´ £¼°¯¬®À³½ «¯®³±¡²³®¼­© °¯ ·£¦³´ ®©³«¡­©
¥¬À¯¢­¦³¼£¡®©À°¦³¦¬½
’±¦¥®©ª¹¯£²°©®«©±¡¨±¦¨
…¦³¡¬©²°©®«©²¬¯§©³½¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©©²³¡
¸¡³½²±¦¥®©¦²±¦¨¼¯³£¦±¶®¦¤¯²±¦¨¡¥¯­¦³«©±¡¨±¦
     

£¥¯¬½±¡¨±¦¨¡¨¡´³¿§©³½®¡©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´�±©
°´²«©¹£¡°¯¥£¦±®´³½
°±©­¦³¡³½©®¡²³±¯¸©³½£«±¡ª
‹±¡À±¡¨±¦¨¡¥¯°¯¬®©³¦¬½®¯¯³²³±¯¸©³½£«±¡ª ¡

�¯¬¯¸«©¬©®©©¥¦«¯±¡³©£®¼¶²³±¯¸¦«

  

   
©¨®¡®¯¸®¯ª ²³¯±¯®¯ª « ©¨®¡®¯¸®¯ª ²³¯±¯®¦ °¯£¦±¶
¬©®©ª ¯³¥¦¬¯¸®¼¶ ²³±¯¸¦« © °±©­¦³¡³½ �¯¬¯¸«© ¯³
²³±¯¸©³½°¯±¡¨­¦³«¦
°±©¶£¡³¼£¡À¯¢³¡¸«© ¡

ƒ¦±¶®©ª«¡±­¡®¨¡²³¦§«¡®¡­¯¬®©¿
�±©°´²«© °¯ °¦±©­¦³±´ «¡±­¡®¡ ²±¦¨¡³½ ¢¬©¨«¯ «
¬©®©À­¹£¯£©¯¢­¦³¡³½�±©°´²«°¯°¦±¦¥®¦­´²±¦¨´
¨¡´³¿§©³½ ®¡ ©¨®¡®¯¸®´¿ ²³¯±¯®´ �¦±¦¥®©ª «±¡ª
«¡±­¡®¡ °±©­¦³¡³½ « ³¦²½­¦ ¨¡²³¦§«©­¯¬®©© © ®¡
²³±¯¸©³½ £ «±¡ª ²°¦·©¡¬½®¯ª ¬¡°«¯ª ¹£¦ª®¯ª ­¡¹©
®¼ ‹¯®·¼ ³¦²½­¼ © °±©°´²«© °¯ ¯²³¡¬½®¼­ ²±¦¨¡­
«¡±­¡®¡¨¡­¦³¡³½®¡©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´
‹¡±­¡®®¡¬¯§©³½®¡¬¦£´¿°¯¬¯¸«´°¯¬©®©À­²¯£
­¦º¦®©À
°±©­¦³¡³½©®¡²³±¯¸©³½«¡±­¡®©³¦²½­´¨¡
²³¦§«©­¯¬®©©£«±¡ª©®¡±¡²²³¯À®©©
²­
‹¯«¦³«¡

‹¯«¦³«´ ²¬¯§©³½ ²¯ ²°©®«¯ª ¬©·¦£¼­© ²³¯±¯®¡­©

 



´³¿§©³½ ®¡ «¯«¦³«´ ‹¯«¦³«´ ¯³²³±¯¸©³½ ¢¬©¨«¯ « ¹£´
°±©³¡¸©£¡®©À©®¡±¡²²³¯À®©©
²­
�¬¦¸¦£¼¦¹£¼ ²­¦º¦®®¼¦£°¦±¦¥

�¯¬¯¸«© ²¬¯§©³½ ² «¯«¦³«¯ª ¬©·¦£¼­© ²³¯±¯®¡­©

     
  
¸¡³½©¶�±©°´²«©«¡§¥¯¤¯¹£¡²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸

       
¯³²³±¯¸©³½¢¬©¨«¯«¹£¡­©®¡±¡²²³¯À®©©
²­
�¯¤¯®¼
…´¢¬©±¯£¡®®¼¦ © ®¦ ¥´¢¬©±¯£¡®®¼¦ °±¯«¬¡¥«¯ª
¥¦³¡¬©°¯¤¯®²¬¯§©³½°¯°¡±®¯¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©©
²³¡¸¡³½£®¦¹®©¦²±¦¨¼�±©°´²«©¹£¯£²±¦¨¡³½¢¬©¨
   
 
 
        
 
ƒ†‘–Ž‰† ˜�’“‰ ‹Ž���‹ °±¯¢©³½ �¯¤¯®¼ ®¡¬¯§©³½
®¡«¯«¦³«´­¦§¥´°¯°¦±¦¸®¼­©­¦³«¡­©©°±©­¦³¡³½«
²±¦¨¡­°±¯ª­ ¡

‚¯«¯£¼¦¹£¼
�¯¬¯¸«© ²¬¯§©³½ ²¯ ²°©®«¯ª ¬©·¦£¼­© ²³¯±¯®¡­©

²­¦³¡³½ © ²³¡¸¡³½ ¢¯«¯£¼¦ ²±¦¨¼ «¯®³±¯¬½®¡À ­¦³«¡

       
§©³½®¡²°©®«´

�¯¬¯²¡«´¬©²«¡³¡¬©©
  
    
£¼°¯¬®©³½¨¡¥®©ª²±¦¥®©ª¹¯£
³¿§©³½Ž¡«¯®·¡¶°¯¬¯²¼°±¯¢©³½‚Œ�˜‹‰
°¯¥¬¯§©£
²©¨®¡®¯¸®¯ª²³¯±¯®¼°¯¬¯²«´³«´³«¡®©�±©°´²«©°¯
°±¯¥¯¬½®¼­ ²±¦¨¡­ ¨¡´³¿§©³½ ®¡ ©¨®¡®¯¸®´¿ ²³¯±¯
®´®¡¹©±©®´²­
�¯¬¯²´ ®¡¬¯§©³½ ®¡ °¡±«´ ©¨®¡®¯¸®¯ª ²³¯±¯®¯ª «
©¨®¡®¯¸®¯ª ²³¯±¯®¦ £¥¯¬½ £¦±¶®¦ª ¬©®©© ²³±¯¸«©

°±©­¦³¡³½©®¡²³±¯¸©³½£«±¡ª

SVENSKA DANSK
psqqjhi L
estrechos de cenefa ehilar el margen de
y planchar entorn-
DOBLEZ sobre los
cho contra derecho. E DOBLEZ girar ha-
efa en las esquinas
Girar la vista hacia
bolsillo como está
nefa en el bolsillo.
coincidir la línea de
manera que el canto efa. Planchar. Coser mos de costura (9a).
sobre las piezas de o. Hilvanar y coser tar los márgenes y as, hilvanar los can-de ancho. Recortar
juntos. Aplicar las
ma distancia de los
bre la línea de apli-extremos. Planchar superior 0,7 cm de
cara superior sobre
. Las cintas quedan
ta en el escote.
DOBLEZ, el derecho
echos. Recortar los
s cantos y planchar. ar la tapeta inferior
delantero derecho,
ncima de las piezas márgenes, dar unos la costura a ambos
ra derecho, hilvanar . Recortar los már-r el cuello. Hilvanar
7 cm de ancho. Hil-
cuello.
o 4), las marcas ho-canesú.
s cantos delanteros tela como refuerzo. argen de los cantos
s cantos inferiores
nferior. Remeter los de abertura.
a posterior derecho número 5). Sobrehi-ortar el margen del
y planchar entorn-Fickor
Pressa in sömsmånen i slåns kortsida (del 15), vik in och sy fast.
Sicksacka sömsmånen i slåns långsida och pressa in den.
 Tråckla fast slån från VIKNINGSLINJEN räta mot räta på
fickans sid- och nederkanter. Sicksacka den helskurna infodrin-
gen, vänd ut den vid VIKNINGSLINJEN, nåla fast över slån. Sy fast
infodring och slå, klipp då upp slån in i hörnen (pilar 8a).
Klipp ner sömsmånerna och sicksacka dem ihophållna.
Vänd in infodringen, tråckla fast. Kantsticka fickan enl markering,
sy samtidigt fast infodringen. Pressa in slån i fickan. Kantsticka
fickkanterna smalt (8b).
 Tråckla fast slån, mötande placeringslinjen, på parkasen och
sy fast smalt. Nåla fast fickan så att kanten möter slåns fastsätt-
ningssöm. Pressa. Sy fast fickan uppifrån 3 cm. Fäst sömändarna
(9a).
Ficklock
Lägg ficklocksdelarna med mellanlägg räta mot räta på fick-
locksdelarna utan mellanlägg. Tråckla och sy ihop kanterna enl
teckningen. Klipp ner sömsmånerna, klipp av snett i hörnen.
Vänd ficklocken. Tråckla kanterna, pressa, kantsticka smalt och
0,7 cm br. Klipp ner öppna kanter till 0,7 cm och sicksacka dem
ihophållna. Nita in TRYCKKNAPPSÖVERDELAR (lika långt till
kanterna som enl markering för stl 46).
! Sy fast ficklocken med översidan räta mot räta på fastsätt-
ningslinjen. Fäst sömändarna.
Pressa ner ficklocken. Kantsticka överkanten 0,7 cm br.
Blixtlås
"Dela blixtlåset och tråckla fast det vardera med översidan räta
mot räta på de främre kanterna. Banden ligger på sömsmånen.
Vik in bandändarna vid halsringningen.
Underlägg
# Vik underlägget vid VIKNINGSLINJEN, rätsidan inåt. Sy ihop
kortsidorna. Klipp ner sömsmånerna.
Vänd underlägget. Tråckla kanterna, pressa. Nåla ihop öppna
kanter.
Tråckla underlägget räta mot räta över blixtlåset på den främre
kanten (13a).
Krage med stånd
$Tråckla fast kragstånden räta mot räta på kragdelarna (söm-
nummer 3), sy.
Klipp ner sömsmånerna, jacka och pressa isär dem. Kantsticka
sömmen smalt på båda sidor.

%Lägg kragdelarna räta mot räta, tråckla och sy ihop kanterna
på varandra enl teckningen. Klipp ner sömsmånerna, klipp av
snett i hörnen.
Vänd kragen. Tråckla kanterna, pressa, kantsticka smalt och
0,7 cm br. Tråckla ihop kragens fastsättningskanter.
& Tråckla fast kragen på halsringningen (sömnummer 4), tvär-
strecken möter axelmarkeringen på oket.
Fållinfodrigar
Nita in ÖLJETTEN enl markering i de främre infodringskanterna,
ta samtidigt med tygbitar på insidan för förstärkning. Pressa in
sömsmånen i de övre kanterna.
' Tråckla fast fållinfodringarna räta mot räta på nederkanterna
(sömnummer 7). Ta inte med underlägget i den nedre kanten. Vik
in de bakre kanterna vid de bakre sprundkanterna.
Infodring
(Lägg de främre infodringarna räta mot räta på den bakre in-
fodringen, sy axelsömmarna (sömnummer 5).
Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Klipp ner sömsmånen i
den yttre infodringskanten till 0,7 cm, sicksacka och pressa in
den Kantsticka kanten 0 5 cm br sy samtidigt fast sömsmånen
Lommer
Pres sømrummmet mod vrangen enderne af besætningen (del
15), buk det om og sy det fast. Sik-sak sømrummet ved den ene
af besætningens lange kanter og pres det mod vrangen.
 Ri, fra OMBUKSLINJEN, besætningen ret mod ret på lommens
sider og nederste kant. Sik-sak den medklippede belægning, vend
den mod retsiden ved OMBUKSLINJEN og hæft den fast over
besætningen. Sy belægningen og besætningen fast - klip hertil
ind i hjørnerne af besætningen (pile 8a).
Klip sømrummene smallere og sik-sak samlet over dem.
Vend belægningen mod vrangen, ri den fast. Stik lommen som
markeret, sy hermed belægningen fast. Pres besætningen ind i
lommen. Sy en smal stikning langs lommens kanter (8b)
 Ri besætningen, der mødes med tilsyningslinjen, på parkaen
og sy den smal fast. Hæft lommen fast således, at kanten mødes
med besætningens tilsætningssøm. Pres. Sy, i begge sider, lom-
men fast fra oven og 3 cm ned. Hæft enderne (9a).
Klapper
Læg klapdelene med indlæg ret mod ret på klapdelene uden
indlæg. Ri- og sy kanterne på hinanden, som vist på tegningen.
Klip sømrummene smallere, klip dem skråt af ved hjørnerne.
Vend klapperne. Ri kanterne, pres dem og sy dem med en smal
stikning samt en stikning i 0,7 cm bredde. Klip sømrummene ved
den åbne kant tilbage til 0,7 cm og sik-sak samlet over dem. Slå
TRYKKNAP-OVERDELENE i (med samme afstand til kanterne
som indtegnet til str. 46).
! Sy, med oversiden nedad, klapperne ret mod ret på tilsæt-
ningslinjen. Hæft enderne.
Pres klapperne nedad. Sy en stikning i 0,7 cm bredde fra den
øverste kant.
Lynlås
"Del lynlåsen og ri, med oversiden nedad, hver del ret mod ret
på de forr. kanter. Båndene ligger på sømrummet. Buk enderne af
båndene om foroven ved halsudskæringen.
Underfald
#Fold underfaldet ved OMBUKSLINJEN, med retsiden indad. Sy
de smalle kanter på hinanden. Klip sømrummene smallere.
Vend underfaldet. Ri kanterne, pres. Hæft åbne kanter på hin-
anden.
Ri, over lynlåsen, underfaldet ret mod ret på den forr. højre kant
(13a).
Krave med mellemstykke
$Ri- (sømtal 3) og sy kravemellemstykkerne ret mod ret på kra-
vedelene.
Klip sømrummene smallere, klip små hak ind i dem og pres dem
fra hinanden. Sy en smal stikning på begge sider af sømmen.
%Læg kravedelene ret mod ret, ri- og sy kanterne på hinanden,
som vist på tegningen. Klip sømrummene smallere, klip dem
skråt af ved hjørnerne.
Vend kraven. Ri kanterne, pres dem og sy dem med en smal stik-
ning samt en stikning i 0,7 cm bredde. Ri kravetilsætningssøm-
mene på hinanden.
& Ri kraven på halsudskæringen (sømtal 4); tværstregerne
mødes med skuldertegnene i bærestykket.
Sømbelægninger
Slå SNØREHULLERNE i de forr. kanter af belægningerne, som
markeret - tag et stofstykke med på indersiden til forstærkning.
Pres sømrummet mod vrangen ved de øverste kanter.
' Ri sømbelægningerne ret mod ret på de nederste kanter (søm-
tal 7). Tag ikke underfaldet med ved den nederste kant.
Buk de bag. slidskanters bag. kanter om.
Belægning
(Læg de forr. belægninger ret mod ret på den bag. belægning,
sy skuldersømmene (sømtal 5).
Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden. Klip sømrum-
met ved belægningens udvendige kant tilbage til 0,7 cm, sik-sak
det og pres det mod vrangen Sy en stikning i 0 5 cm bredde langs
Ž¡«¬¡¥®¼¦«¡±­¡®¼
�±©°´²«© ®¡ «¯®·¡¶ ²¯¦¥©®©³¦¬½®¯ª ¥¦³¡¬© ¥¦³¡¬½

   
  
®¡²³±¯¸©³½�±©°´²«°¯¯¥®¯­´©¨°±¯¥¯¬½®¼¶²±¦¨¯£
¥¦³¡¬©¯¢­¦³¡³½©¨¡´³¿§©³½®¡©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´
’¯¦¥©®©³¦¬½®´¿¥¦³¡¬½²¬¯§©³½²«¡±­¡®¯­¬©·¦
£¼­©²³¯±¯®¡­©©°±©­¦³¡³½«¦¤¯¢¯«¯£¼­©®©§®¦­´
²±¦¨¡­ ¯³ Œ‰Ž‰‰ ’„‰‚� —¦¬½®¯«±¯¦®´¿ ¯¢³¡¸«´
£¦±¶¡«¡±­¡®¡¯¢­¦³¡³½
¯³£¦±®´³½®¡¬©·¦£´¿²³¯±¯
®´°¯Œ‰Ž‰‰’„‰‚�©°±©«¯¬¯³½«¢¯«¯£¼­²±¦¨¡­°¯
£¦±¶ ²¯¦¥©®©³¦¬½®¯ª ¥¦³¡¬© �¢³¡¸«´ © ²¯¦¥©®©³¦¬½
®´¿¥¦³¡¬½°±©³¡¸¡³½
°±©¾³¯­®¡¥²¦¸½²¯¦¥©®©³¦¬½
®´¿¥¦³¡¬½´´¤¯¬«¯£«¡±­¡®¡ ²³±¦¬«©¡

�±©°´²«© ¹£¯£ ²±¦¨¡³½ ¢¬©¨«¯ « ²³±¯¸«¦ © ¯¢­¦³¡³½
£­¦²³¦ �¢³¡¸«´ ¯³£¦±®´³½ ®¡ ©¨®¡®¯¸®´¿ ²³¯±¯®´

°±©­¦³¡³½‹¡±­¡®¯³²³±¯¸©³½°¯±¡¨­¦³«¦
®¡²³±¡¸©
£¡À ¯¢³¡¸«´ ’¯¦¥©®©³¦¬½®´¿ ¥¦³¡¬½ ¨¡´³¿§©³½ ®¡
«¡±­¡®‹¡±­¡®¯³²³±¯¸©³½£«±¡ª C

’¯¦¥©®©³¦¬½®´¿ ¥¦³¡¬½ ®¡¬¯§©³½ ®¡ °¡±«´ °¯ ¬©
®©© ²¯£­¦º¦®©À © ®¡²³±¯¸©³½ £ «±¡ª ‹±¡À «¡±­¡®¡
²¯¦¥©®©³½²¯¹£¯­°±©³¡¸©£¡®©À²¯¦¥©®©³¦¬½®¯ª¥¦
³¡¬© �±©´³¿§©³½ ‹¡±­¡® ®¡²³±¯¸©³½ £¥¯¬½ ¢¯«¯£¼¶


¹£¯£¨¡«±¦°«© ¡

‹¬¡°¡®¼
…´¢¬©±¯£¡®®¼¦ © ®¦ ¥´¢¬©±¯£¡®®¼¦ °±¯«¬¡¥«¯ª
¥¦³¡¬©«¬¡°¡®¯£²¬¯§©³½°¯°¡±®¯¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡
­©
²­¦³¡³½©²³¡¸¡³½£®¦¹®©¦²±¦¨¼�±©°´²«©¹£¯£
²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸«¦
®¡´¤¯¬«¡¶Ñ®¡©²«¯²¯«‹¬¡
°¡®¼£¼£¦±®´³½
«±¡À£¼­¦³¡³½
°±©´³¿§©³½©¯³²³±¯
      
   


ƒ†‘–Ž‰†˜�’“‰‹Ž���‹ ®¡³¡«¯­§¦±¡²²³¯À®©©¯³
«±¡¦£«¬¡°¡®¡
«¡«´±¡¨­¦±¡

!‹¬¡°¡®¼²¬¯§©³½²°¯¬¯¸«¡­©¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©
© °±©³¡¸¡³½ °¯ ±¡¨­¦³«¦
 ²¥¦¬¡£ ®¡ «¯®·¡¶ ¹£¯£ ¨¡
«±¦°«©‹¬¡°¡®¼¨¡´³¿§©³½£®©¨©®¡²³±¯¸©³½®¡±¡²
²³¯À®©©
²­¯³¹£¡
ˆ¡²³¦§«¡®¡­¯¬®©¿
"ˆ¡²³¦§«´­¯¬®©¿ ±¡¨®À³½
 °¯¬¯£©®«© ¨¡²³¦§«©
­¯¬®©© ®¡¬¯§©³½ £¦±¶®©­© ²³¯±¯®¡­© ®¡ ¬©·¦£¼¦
²³¯±¯®¼ °¯¬¯¸¦« © °±©­¦³¡³½ £¥¯¬½ ²±¦¨¯£ ¢¯±³¯£

°±©¾³¯­³¦²½­¼¨¡²³¦§«©­¯¬®©©¬¦§¡³®¡°±©°´²«¡¶
°¯ ²±¦¨¡­ ¢¯±³¯£ ƒ¦±¶®©¦ «¯®·¼ ³¦²½­ ¨¡²³¦§«©
­¯¬®©©°¯¥£¦±®´³½´¤¯±¬¯£©®¼
…¦³¡¬½°¯¥¨¡²³¦§«´
#…¦³¡¬½ ²¬¯§©³½ °¯ Œ‰Ž‰‰ ’„‰‚�
 ¬©·¦£¯ª ²³¯±¯
®¯ª £¯£®´³±½
 © ²³¡¸¡³½ ®¡ «¯®·¡¶ «¯±¯³«©¦ ²±¦¨¼
�±©°´²«© ¹£¯£ ²±¦¨¡³½ ¢¬©¨«¯ « ²³±¯¸«¦ …¦³¡¬½ £¼
£¦±®´³½
«±¡À£¼­¦³¡³½
°±©´³¿§©³½
¯³«±¼³¼¦²±¦¨¼
²«¯¬¯³½ …¦³¡¬½ °¯¥ ¨¡²³¦§«´ ®¡¬¯§©³½ ¬©·¦£¯ª ²³¯
±¯®¯ª ®¡ ¬©·¦£´¿ ²³¯±¯®´ °±¡£¯ª °¯¬¯¸«© © °±©­¦
³¡³½«²±¦¨´¢¯±³¡ ¡

ƒ¯±¯³®©«²£³¡¸¡®®¯ª²³¯ª«¯ª
$…¦³¡¬©²³¯ª«©£­¦³¡³½©£³¡¸¡³½£¥¦³¡¬©£¯±¯³®©«¡



±¯®¦ �±©°´²«© ¹£¯£ ²±¦¨¡³½ ¢¬©¨«¯ « ²³±¯¸«¦
 ®¡¥
²¦¸½©±¡¨´³¿§©³½‹¡§¥´¿¥¦³¡¬½¯³²³±¯¸©³½°¯¯¢¦
©­²³¯±¯®¡­¯³¹£¡¢¬©¨«¯«¹£´
%…¦³¡¬© £¯±¯³®©«¡ ²¬¯§©³½ ¬©·¦£¼­© ²³¯±¯®¡­© ©
²³¡¸¡³½£®¦¹®©¦²±¦¨¼�±©°´²«©¹£¯£²±¦¨¡³½¢¬©¨


®´³½
«±¡À£¼­¦³¡³½
°±©´³¿§©³½©¯³²³±¯¸©³½£«±¡ª©
  
     
®©«¡
&ƒ¯±¯³®©« £­¦³¡³½ £ ¤¯±¬¯£©®´ «¯®³±¯¬½®¡À ­¦³«¡


      
­©«¯«¦³«©
�¢³¡¸«©®©¨¡
‚Œ�˜‹‰°±¯¢©³½´°¦±¦¥®©¶«¯®·¯£
°±©¶£¡³©£²©¨®¡
®¯¸®¯ª²³¯±¯®¼¬¯²«´³«©³«¡®©�±©°´²«©°¯£¦±¶®©­
²±¦¨¡­¨¡´³¿§©³½®¡©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´
'�¢³¡¸«©®©¨¡²¬¯§©³½²°¡±«¯ª¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡
­© © °±©­¦³¡³½ « ®©§®©­ ²±¦¨¡­ «¯®³±¯¬½®¡À ­¦³
«¡


®¦      
«±¡À°¡±«©ˆ¡¥®©¦«¯®·¼¯¢³¡¸¦«°¯¥£¦±®´³½´«±¡¦£
±¡¨±¦¨¡
�¢³¡¸«¡¤¯±¬¯£©®¼²°©®«©©°¯¥¢¯±³¡
(
 

°´²«©¹£¯£¯¢­¦³¡³½©±¡¨´³¿§©³½ƒ®´³±¦®®©¦²±¦¨¼



³¡³½ © ¨¡´³¿§©³½ ®¡ ©¨®¡®¯¸®´¿ ²³¯±¯®´ ‹±¡ª ¯³²³±¯
7358 / 4

o el margen.
e el escote derecho
n superpuestas. Hil-eriores, interponien-s del escote, cantos as) y los cantos infe-eta inferior. as curvas, cortar en
tornadas, planchar.largo de los diente-alleras. Coser la vis-
ntra derecho. Coser elanteros. Recortar as. Girar la cenefa. l ras y a 0,7 cm de
ICO en x. Hilvanar
cm y sobrehilarlos
la línea de aplicaci-
derecho.de aplicación hacia 7 cm de ancho.
re el delantero de-ra las piezas inferi-icar las piezas infe-trabillas hombro en utomático para las
os trozos de tela.
perior derecho con-es manga (númeroy plancharlos en la
ancho.
pieza 20) a 0,7 cm,
lvanar las vistas en
uste. Coser al ras y
ras delanteras (nú-LEZ-dobladillo. Re-
nes y plancharlos
goma
ho, girar hacia den-
al ras. Pasar la go-
eca en el dobladillo
a mano la costura.
a derecho. Al mon-
a lograr un “ajuste“ manga superior y el
a marca de la man-
marca de la copa de vanar y coser por el genes de costura y
hesiva. Pasar el cor-emos por los topes se abran.
s vistas de dobladil-y después un nudo.
den. Kantsticka kanten 0,5 cm br, sy samtidigt fast sömsmånen .
)Tråckla fast infodringen räta mot räta över kragen på halsring-
ningen, axelsömmarna möter varandra. Tråckla fast infodringen
på de främre och nedre kanterna, ta samtidigt med underlägget
emellan. Sy ihop halsringningskanterna, framkanterna (med
blixtlåspressarfoten) och nederkanterna på varandra. Ta inte
med underlägget i den nedre kanten. Klipp ner sömsmånerna,
klipp jack i rundningarna, klipp av snett i hörnen.
* Tråckla in infodringarna, pressa. Kantsticka de främre kanter-
na smalt utmed dragkedjan fortlöpande ända ner med blixtlås-
pressarfoten. Sy fast fållinfodringen smalt i den övre kanten.
Främre slå
YLägg slådelarna räta mot räta. Sy ihop övre, nedre ch främre
kanterna på varandra. Klipp ner sömsmånerna, klipp av snett i
hörnen.
Vänd slån. Tråckla kanterna, pressa, kantsticka smalt och 0,7 cm
br. Nita in TRYCKKNAPPSÖVERDELAR vid x. Tråckla ihop öppna
kanter, klipp ner till 0,5 cm och sicksacka dem ihophållna.
b Sy fast slån med översidan räta mot räta på fastsättningslin-
jen vid vänster framstycke.
Pressa slån framåt över fastsättningssömmen. Kantsticka fast-
sättningskanten 0,7 cm br.
Tryckknappsunderdelar
Stäng blixtlåset. Nåla fast slån på höger framstycke och markera
ställena där tryckknappsunderdelarna ska nitas in på höger fram-
stycke. Nita in underdelarna.
Nita in underdelarna i oket passande till axelslejfarna. Nita in
tryckknappsunderdelarna för ficklocken i fickorna. Ta med små
tygbitar på insidan för förstärkning.
Ärmar
DLägg underärmarna räta mot räta på överärmarna, tråckla de
bakre ärmsömmarna (sömnummer 8) och sy.
Sicksacka sömsmånerna ihophållna och pressa in dem i överär-
marna. Kantsticka sömmarna smalt och 0,7 cm br.
EKlipp ner sömsmånerna på ärminfodringarna (del 20) till
0,7 cm och pressa in dem. Tråckla fast infodringarna, mötande
placeringslinjerna, på ärmarna, sy fast dem smalt och 0,7 cm br.
Vik ärmarna på längden, sy de främre ärmsömmarna (sömnum-
mer 9), sluta då vid fåll-VIKNINGSLINJEN. Fäst sömändarna.
Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.
Ärmens nederkant / Res
årdragsko
MVik in ärmfållen 1 cm br, vänd in och tråckla fast den. Sy fast
fållen smalt. Dra in ett resårband med lagom handledsvidd med
en säkerhetsnål i ärmsömmen. Sy ihop ändarna på varandra.
Sy ihop det öppna sömstället för hand.
Sy i ärmarna
XNåla ärmen räta mot räta vid ärmhålet. När man syr i ärmen,
är 3 punkter viktiga för att den ska sitta bra:
Tvärstrecken 10 på överärm och framstycke måste möta va-
randra. Tvärstrecket på underärmen måste möta sidsömmen.
Tvärstrecket på ärmkullen måste möta axelmarkeringen på oket.
Tråckla och sy fast ärmen från ärmens sida. Sicksacka sömsmå-
nerna ihophållna och pressa in dem i ärmen.
Snöre
Klipp av från snöret för midjan för
stl 46 - 48 - 50 - 52 - 54 - 56
170 - 175 - 180 - 185 - 190 - 195 cm.
Vira en bit tejp runt snörändarna. Dra in snöret genom öljetterna
i slån. För ändarna genom snoddstopparna. Gör knutar i snör-
ändarna så att de inte fransar sig.
FDra resten av snöret genom fållinfodringarna på samma sätt,
lägg då en ögla vid det bakre sprundet och gör en knut.
det og pres det mod vrangen . Sy en stikning i 0,5 cm bredde langs
kanten, sy hermed sømrummet fast.
)Ri, over kraven, belægningen ret mod ret på halsudskæringen;
skuldersømmene mødes. Ri belægningen på de forr. og nederste
kanter - hold underfaldet imellem. Sy halsudskæringskanter, forr.
kanter (med lynlåstrykfoden) og nederste kanter på hinanden.
Tag ikke underfaldet med ved den nederste kant. Klip sømrum-
mene smallere, klip små hak ind i dem ved rundingerne, klip dem
skråt af ved hjørnerne.
* Ri belægningerne mod vrangen, pres. Sy, med lynlåstrykfoden,
en smal stikning langs lukketænderne og hele vejen ned på de
forr. kanter. Sy sømbelægningens øverste kant smalt fast.
Forr. besætning
YLæg besætningsdelene ret mod ret, sy øverste-, nederste- og
forr. kanter på hinanden. Klip sømrummene smallere, klip dem
skråt af ved hjørnerne.
Vend besætningen. Ri kanterne, pres dem og sy dem med en smal
stikning samt en stikning i 0,7 cm bredde. Slå TRYKKNAP-OVER-
DELENE i ved x. Ri åbne kanter på hinanden, klip dem tilbage til
0,5 cm sømmerumsbredde og sik-sak samlet over dem.
bSy, med oversiden nedad, besætningen ret mod ret på tilsæt-
ningslinjen på det venstre forstykke.
Pres besætningen fremad over tilsætningssømmen. Sy en stik-
ning i 0,7 cm bredde fra tilsætningskanten.
Trykknap-underdele
Luk lynlåsen. Hæft besætningen på det højre forstykke og markér
tilsætningsstederne til trykknap-underdelene på det højre for-
stykke. Slå underdelene i.
Slå trykknap-underdele i bærestykket, så de passer til skulder-
stropperne. Slå trykknap-underdele i lommerne, så de passer til
klapperne. Tag hver gang et lille stofstykke med på indersiden til
forstærkning.
Ærmer
DLæg underærmerne ret mod ret på overærmerne, ri- (sømtal
8) og sy de bag. ærmesømme.
Sik-sak samlet over sømrummene og pres dem ind i overær-
merne. Sy en smal stikning samt en stikning i 0,7 cm bredde langs
sømmene.
EKlip sømrummet på ærmebelægningerne(del 20) tilbage til
0,7 cm og pres det mod vrangen. Ri belægningerne, der mødes
med tilsyningslinjerne, på ærmerne og sy dem fast med en smal
stikning samt en stikning i 0,7 cm bredde.
Fold ærmerne på langs, sy de forr. ærmesømme ind til SØM-OM-
BUKSLINJEN (sømtal 9). Hæft enderne. Sik-sak sømrummene og
pres dem fra hinanden.
Nederste ærmekant / elastik-løbegang
MBuk ærmesømmen om i 1 cm bredde, vend den mod vrangen
og ri den fast. Sy sømmen smalt fast. Før en elastik i bekvem
håndledsvidde ind i ærmesømmen med en sikkerhedsnål.
Sy, i hånden, elastikkens ender på hinanden.
Sy, i hånden, indføringsåbningen til.
Sy ærmer i
X Hæft ærmet ret mod ret i ærmegabet. Ved isyningen af ær-
merne, er 3 punkter afgørende for et godt resultat:
 Tværstregerne 10 fra overærme og forstykke skal mødes.
Tværstregen i underærmet skal mødes med sidesømmen. Tvær-
stregen i ærmekuplen skal mødes med skuldertegnet i
bærestykket. Ri- og sy ærmet fast fra ærmesiden. Sik-sak samlet
over sømrummene og pres dem ind i ærmet.
Snor
Klip af snoren til
str. 46 - 48 - 50 - 52 - 54 - 56
170 - 175 - 180 - 185 - 190 - 195 cm til taljen.
Vikl‘ tape om den en ende af snoren. Før, igennem snørehullerne,
snoren ind i besætningen. Før hver ende igennem en snorstopper.
Bind knude på enderne af snoren, så du undgår, at de snor sig
op.
F Før, på nøjagtigt samme måde, resten af snoren ind i søm-
belægningerne, læg snoren i en strop ved den bag. slids og bind
en knude på stroppen.
³¡³½ ©¨¡´³¿§©³½ ®¡©¨®¡®¯¸®´¿ ²³¯±¯®´ ‹±¡ª ¯³²³±¯ ¸©³½®¡±¡²²³¯À®©©
²­
®¡²³±¡¸©£¡À°±©°´²«
)
±¯®¡­©©°±©­¦³¡³½«²±¦¨´¤¯±¬¯£©®¼°¯£¦±¶£¯±¯³


²±¦¨¡­¢¯±³¯£©®©¨¡
°±©¶£¡³¼£¡À¥¦³¡¬½°¯¥²«¬¡¥
«´’³¡¸¡³½²±¦¨¼¤¯±¬¯£©®¼
¢¯±³¯£ ²°¯­¯º½¿¬¡°
«© ¥¬À °±©³¡¸©£¡®©À ¨¡²³¦§«©­¯¬®©©
 © ®©¨¡ ƒ®©¨´
®¦      
²±¦¨¡³½ ¢¬©¨«¯ « ²³±¯¸«¦
 ®¡ ´¤¯¬«¡¶ Ñ ®¡©²«¯²¯«
 £
­¦²³¡¶²«±´¤¬¦®©ª®¡¥²¦¸½
*
®´
°±©´³¿§©³½‹±¡À¢¯±³¯£¯³²³±¯¸©³½£«±¡ª¢¬©¨«¯
« ¨´¢¸©«¡­ ¥¯ ®©§®¦¤¯ «±¡À °¡±«© ¬¡°«¯ª ¹£¦ª®¯ª
­¡¹©®¼¥¬À°±©³¡¸©£¡®©À¨¡²³¦§«©­¯¬®©©
�¢³¡¸«´
®©¨¡®¡²³±¯¸©³½°¯£¦±¶®¦­´«±¡¿£«±¡ª
�¬¡®«¡¥¬À¨¡²³¦§«©
Y…¦³¡¬©°¬¡®«©²¬¯§©³½¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©©²³¡
¸¡³½ £¦±¶®©¦
 °¦±¦¥®©¦ © ®©§®©¦ ²±¦¨¼ �±©°´²«©
¹£¯£²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸«¦
®¡´¤¯¬«¡¶Ñ®¡©²«¯²¯«
�¬¡®«´ £¼£¦±®´³½
 «±¡À £¼­¦³¡³½
 °±©´³¿§©³½ © ¯³


–Ž‰† ˜�’“‰ ‹Ž���‹ ¶
 �³«±¼³¼¦ ²±¦¨¼ ²­¦³¡³½



b�¬¡®«´®¡¬¯§©³½®¡¬¦£´¿
®¯ª«¬©·¦£¯ª²³¯±¯®¦©°±©³¡¸¡³½°¯±¡¨­¦³«¦�¬¡®
«´ ¨¡´³¿§©³½ £°¦±¦¥ ®¡¥ ¹£¯­ °±©³¡¸©£¡®©À © ®¡
²³±¯¸©³½®¡±¡²²³¯À®©©
²­
Ž©§®©¦¸¡²³©«®¯°¯«
ˆ¡«±¼³½ ¨¡²³¦§«´­¯¬®©¿ �¬¡®«´ ®¡¬¯§©³½ ®¡ °±¡
£´¿°¯¬¯¸«´
°±©«¯¬¯³½©°¯²³¡£©³½­¦³«©®©§®©¶¸¡²
³¦ª«®¯°¯«�±¯¢©³½Ž©§®©¦¸¡²³©«®¯°¯«°±¯¢©³½®¡
«¯«¦³«¦ £ ²¯¯³£¦³²³£´¿º©¶ £¦±¶®©­ ¸¡²³À­ ­¦²³¡¶
Ž©§®©¦ ¸¡²³© «®¯°¯« °±¯¢©³½ ®¡ «¡±­¡®¡¶
 °¯¥¬¯§©£
²©¨®¡®¯¸®¯ª²³¯±¯®¼¬¯²«´³¼³«¡®©¿
…£´¶¹¯£®¼¦±´«¡£¡
DŒ¯«³¦£´¿©£¦±¶®¿¿¸¡²³©±´«¡£¡²¬¯§©³½¬©·¦£¼
    ¬¯«³¦£¼¦ ²±¦¨¼ 


±¦¥ƒ¦±¶®¿¿¸¡²³½±´«¡£¡¯³²³±¯¸©³½¢¬©¨«¯«¹£´©
®¡±¡²²³¯À®©©
²­
E�±©°´²«© °¯ °¦±©­¦³±´®¡«¬¡¥«© ±´«¡£¡ 




®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´Ž¡«¬¡¥«´®¡¬¯§©³½®¡±´«¡£°¯¬©
®©© ²¯£­¦º¦®©À
 °±©­¦³¡³½ © ®¡²³±¯¸©³½ £ «±¡ª © ®¡
±¡²²³¯À®©©
²­
‘´«¡£²¬¯§©³½£¥¯¬½©²³¡¸¡³½°¦±¦¥®©¦²±¦¨¼±´«¡
£¡   

    
’„‰‚� °¯¥¤©¢«© ®©¨¡ ’¥¦¬¡³½ ¨¡«±¦°«© �±©°´²«©
¹£¡¯¢­¦³¡³½©±¡¨´³¿§©³½
Ž©§®©ª«±¡ª±´«¡£¡«´¬©²«¡
M�±©°´²«®¡°¯¥¤©¢«´®©¨¡±´«¡£¡°¯¥£¦±®´³½¥¯¹©
 
   
 
³¡³½ © ®¡²³±¯¸©³½ £ «±¡ª
 ¯²³¡£©£ ¯³«±¼³¼­ ´¸¡²³¯«
¹£¡ ƒ «´¬©²«´ ² °¯­¯º½¿ ¡®¤¬©ª²«¯ª ¢´¬¡£«© £¥¦³½
¾¬¡²³©¸®´¿ ¬¦®³´ ¥¬©®¯ª
 ±¡£®¯ª ¯¢¶£¡³´ ¨¡°À²³½À

°¬¿²°±©°´²«©®¡¹¯£‹¯®·¼¬¦®³¼²¹©³½�³«±¼³¼ª
´¸¡²³¯«¹£¡¨¡¹©³½£±´¸®´¿
‘´«¡£¡£³¡¸¡³½
X‘´«¡£²¬¯§©³½²°¡±«¯ª¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©©£«¯
¬¯³½ £ °±¯ª­´ …¬À ¶¯±¯¹¦ª °¯²¡¥«© ±´«¡£¡ £¡§®¯
²¯¢¬¿¥¡³½¤¬¡£®¼¦°±¡£©¬¡
      
«¡£¦ © °¯¬¯¸«¦
 °¯°¦±¦¸®¡À ­¦³«¡ ®¡ ¬¯«³¦£¯ª ¸¡²³©


        
¸¡³½²¯²³¯±¯®¼±´«¡£¡�±©°´²«©¹£¡¯¢­¦³¡³½£­¦²
³¦©¨¡´³¿§©³½®¡±´«¡£
™®´±
�³¹®´±¡¯³±¦¨¡³½¥¬À«´¬©²«©³¡¬©©¯³±¦¨¯«¥¬©®¯ª
¥¬À±¡¨­¦±¯£ÑÑÑÑÑ
²­
�¥©® «¯®¦· ¹®´±¡ ¯¢­¯³¡³½ «¬¦¦£¯ª ¬¦®³¯ª ™®´±
£¥¦³½ £ «´¬©²«´ ³¡¬©© ¸¦±¦¨ ¢¬¯¸«© Ž¡ «¯®·¼ ¹®´±¡
®¡¥¦³½°¯¯¤±¡®©¸©³¦¬¿©¨¡£À¨¡³½®¡«¯®·¡¶°¯´¨¦¬
«´
F
�²³¡£¹©ª²À ¯³±¦¨¯« ¹®´±¡ £¥¦³½ ³¡« §¦ £ «´¬©²«´
®©¨¡
¨¡£À¨¡£¹®´±°¦³¬¦ª´®©§®¦¤¯±¡¨±¦¨¡²°©®«©
X