6408-Anl

Формат документа: pdf
Размер документа: 3.8 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.

AB 4
2x
3
1x
a
a
a
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
EINLAGE • INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • ПРОКЛАДКА
6408 / 1
SCHNITTTEILE:
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGENO
PAPIERSCHNITTTEILE MVORBEREITEN
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der burda style Maßtabelle auf
dem Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der
Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn
nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der
burda style Maßtabelle abweichen.
AB
Schneiden Sie vom Schnittbogen
für den OVERALL A Teile 1 bis 6,
für den OVERALL B Teile 1 bis 8
in Ihrer Größe ausy.
SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn
Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge -
zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas-
sen. So bleibt die yPassform erhalten.
= Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-
chen Betr ag.
So wird es gemachtM:Schneiden Sie die ySchnittteile an den vorgegebenen Linien ydurch.
Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-
der.
Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-
einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen. y
ZUSCHNEIDEN
STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt
so groß zugeschnitten, dabei bildet dyer Stoffbruch die Mittellinie.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan
werden mit der bedruyckten Seite nach untyen auf den Stoff gelegt.
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord -
nung der SchnittteMile auf dem Stoff.
AB
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin -
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem
Stoffbruch liegen, zuyletzt bei einfachery Stofflage zuschneideny.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:
A - 4 cm Saum, AB - 1,5 cm an allen anderen Kanten und Nähten,
außer bei B an Teil 8 (Zugabe ist bereits enthalten).
Mit Hilfe von burda style Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht-
und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und
Zeichen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie
in der Packung.
EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite
bügeln. Schnittkonturen auf die Einylage übertragen.
NÄHEN
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoff-
seite übertragen.
Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan -
der.
Die Nahtzahlen geben an, wie die Teile zusammengenäht werden.
gleiche Nahtzahlen ytreffen aufeinander.
AB
OVERALL
Brust- und Taillenabnäher
Brustabnäher spitz auslaufend steppen. Fäden verknoten. Abnäher
nach unten bügeln.
Taillenabnäher der Rückenteile steppen und zur rückw. Mitte bügeln.
Seitennähte / NahtMtaschen
1 T aschenbeutel auf die Vorder- und Rückenteile heften, Quer-
striche treffen aufeiynander. Steppen. Nahtenden ysichern.
2 Taschenbeutel über dyie Ansatznähte bügyeln.
3 V orderteile auf die Rückenteile legen, Seitennähte heften (Naht-
zahl 1). Steppen, dabei die Tascheneingriffe zwischen den Querstri-
chen nicht zusteppen, aber noch geheftet lassen. Nahtenden si-
chern.
4 Nahtzugaben versäubern und auseinanderbügeln. y Taschenbeu-
tel in die V orderteile bügeln, aufeinyanderheften und -steppen. Naht-
zugaben zusammengefaysst versäubern.
Innere Beinnähte
5 Hosenbeine längs falten, rechte Seite innen. Innere Beinnähte
s
tecken (Nahtzahl 2) undy steppen.
Zugaben versäubern und auseyinanderbügeln.
Mittelnaht
6 Ein Hosenbein wenden. Hosenbeine rechts auf rechts ineinander-
schieben. Mittelnaht stecken; innere Beinnähte treffen aufeinander.
Mittelnaht von der vord. oberen Kante bis ca. 5 cm vor das Schlitz -
zeichen (Pfeil) steppen. Nahtenden ysichern.
Zugaben an der Rundung zurückschneiden. Zugaben, auch am
Schlitz versäubern und von der vord. oberen Kante bis zum Beginn
der Rundung auseinyanderbügeln.
BBlenden / Gummi- KMordeldurchzug
Kordel in zwei gleich lange Teile schneiden.
Zwei Gummibänder, für G r.
32 - 34 - 36 - 38 -M 40 - 42 je
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm lang ayn die Kordelenden steppen.
7 An den Blenden die langen Kanten zur Mitte bügeln. Dann die
vord. Kant jeweils umbügeln, feststeppen. Blenden, die Anstoßlinien
treffend, auf den Overall stecken und schmal feststeppen. Die Kan -
ten stoßen in der vord. Mitte aneinander.
Kordeln und Gummibänder mit einer Sicherheitsnadel in die Blenden
einziehen, an den yrückw. Zugaben feststeppen (7a).
Kordelenden knoten, dyamit sie nicht ausfyransen.
AB
Rückw. Mitte / Reißverschluss (nahtverdeckt)
Wir haben einen nahtverdeckten Reißverschluss verwendet. Er ist
von rechts unsichtbayr eingesteppt.
Der Reißverschluss sollte etwas länger als der Schlitz sein. Er wird
eingenäht, bevor die Naht unterhalb des Schlitzes gesteppt wird.
Zum Einnähen braucht man ein speziyelles Nähfüßchen.
8 Reißverschluss öffnen und mit der Oberseite nach unten auf die
Nahtzugabe einer Schlitzkante stecken. Die Zähnchen müssen dabei
genau auf den markierten Schlitzkanten liegen. Reißverschluss mit
einem speziellen Füßchen, dicht neben den Verschlusszähnchen
feststeppen. Reißverschluss genauso auf die andere Schlitzkante
steppen (8a).
Sie steppen an beiden Schlitzkanten jeweils von oben bis zum
Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich die Zähnchen einrollen, werden sie
beim Steppen mit dem Spezyialfüßchen flach gehalten.
Reißverschluss etwas schließen.
Restl. rückw. Mittelnaht
9 Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht von unten so weit
wie möglich bis zum Schlitzzeichen steppen, dabei das Reißver -
schlussende etwas wegziehen. Nahtendeyn sichern.
Zugaben auseinandeyrbügeln.
Den zu langen Reißverschluss am Schlitzende von Hand verriegeln
und ca. 2 cm unterhyalb abschneiden (9ay).
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany
6408
Sämtliche Modelle sMtehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet.
All models are copMyrighted.
Reproduction for coMmmercial purpo-
ses is not allowed.
Tous les modèles soMnt sous la
protection des droMits d‘auteur,
leur reproduction Mà des fins commer-M
ciales est strictement interdiMte.
Para todos los modeloMs se reservan
los derechos de auMtor,
está prohibida la reMproducción con
fines comerciales M
rechte Stoffseite • right Mside •
endroit • goede kaMnt •
diritto della stoffa •
lado derecho de laM tela •
tygets räta •
лицевая сторона
linke Stoffseite • wrong Mside •
envers • verkeerde kant •
rovescio della stoffa •
lado revés de la tela • tygets aviga •
изнаночная сторона
Einlage • interfacMing • triplure •
tussenvoering • rinforzo M• entretela •
mellanlägg •
прокладка
Futter • lining • dMoublure • voering •
fodera • forro • foder M• подкладка
Volumenvlies • battMing •
vlieseline gonflanMte • volumevlies •
fliselina ovattata •
entretela de relleMno •
polyestervliselin •
волюменфлиз
Einlage • Interfacoing • triplure •
tussenvoering • rinforzo • o
entretela • mellanolägg •
прокладка
AB:
42 cm
AB
LA PRÉPARATION DU PATRON
Choisir la taille du patron sur le tableau des mesures burda style:
d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man -
teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Si
nécessaire, ajouter ou retrancher les centimètres qui manquent ou
qui sont superflus pyar rapport aux mesures du taybleau burda style.
AB
Découper de la plancyhe à patrons
pour la COMBINAISON A les pièces 1 à 6,
pour la COMBINAISON B les pièces 1 à 8
sur le contour correyspondant à la tailley choisie.
RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON
Notre patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes
plus grande ou plus petite, vous pouvez modifier le patron aux lignes
signalées par la mention «rallonger ou raccourcir ici» afin de
l‘adapter à votre stature. Le seyant du modèle sera ainsi préservé.
= Modifier toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou en re-
tr
anchant le même nombrye de centimètres.
Voici comment procéMder:Scinder les pièces ydu patron aux ligneys indiquées sur le ypatron.
Pour rallonger le patron, écarter les deux parties de la pièce selon
la valeur à ajouter.
Pour raccourcir le patron, superposer les deux parties de la pièce
selon la valeur à retrancher.
Rectifier la ligne deys bords latéraux.
LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et
en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu
aura le double de surface et la ligne de pliure sera sa ligne médiane.
Si sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti -
nue, placer la face yimprimée du papier ydessous, contre le tissu.
Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment
disposer les pièceMs en papier sur leM tissu.
AB
Épingler les pièces sur l‘endroit du tissu pour les couper dans
l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans
l‘épaisseur double. En dernier lieu, couper les pièces qui sur le plan
de coupe dépassent la pliure du tissu, dans le restant de tissu déplié.
Il faut ajouter leMs SURPLUS DE COUTURE ET DM‘OURLET:
A - 4 cm pour l'ourlet, AB - 1,5 cmà tous les autres bords et cou
-
tures, sauf pour B à la pièce 8 (le syurplus est compris).
Avec le papier graphite copie-couture burda style, reporter sur
l‘envers du tissu les contours du patron (lignes de couture et
d‘ourlet) ainsi que les lignes et les repères indiqués à l‘intérieur des
pièces. Une notice yexplicative est jointe à la pochetyte.
ENTOILAGE
Couper l‘entoilage selon les croquis et le thermocoller sur l‘envers
du tissu. Reporter les contours du ypatron sur l‘entoilayge.
L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Bâtir toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afin qu‘elles
soient visibles sury l‘endroit du tissu.
Pour coudre deux pièces ensemble, veiller à les superposer
endroit contre endMroit.
Les chiffres-repères indiquent comment coudre les pièces ensem
-
ble. Superposer les ychiffres-repères idyentiques.
AB
COMBINAISON
Pinces de poitrineM et pinces de tailMle
Piquer les pinces de poitrine en les effilant. Nouer les fils. Coucher
les pinces vers le bas, repasser.
Piquer les pinces de taille sur les dos, puis les coucher vers la ligne
milieu dos, repasser.
Coutures latérales / poches prisMes dans les couturMes
1 Bâtir les fonds de poche sur les devants et dos, superposer les
repères transversaux. Piquer. Assurer les extrémités de couturye.
2 Coucher les fonds de poche sur les coutures de montage, repas-
ser .
3 P oser les devants, endroit contre endroit, sur les dos, bâtir les
coutures latérales (chiffre-repère 1). Piquer, ne pas fermer les fentes
de poche entre les repères transversaux, ne pas défaire le bâti des
fentes à ce stade. Assurer les extrémités de couturye.
4 Surfiler les surplus de couture et les écarter au fer. Coucher les
fonds de poche sur les devants, repasser, bâtir et les piquer ensem -
ble. Surfiler les suyrplus de couture enysemble.
Coutures internes Mde jambe
5 Plier les jambes dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Épingler
les coutures internyes de jambe (chiffrey-repère 2) et piquyer .
Surfiler les surplusy et les écarter au fer.
Couture milieu
6 Retourner une jambe. Enfiler les jambes, l‘une dans l‘autre,
endroit contre endroit. Épingler la couture milieu; superposer les
coutures internes de jambe. Piquer la couture milieu du bord devant
supérieur jusqu'à env. 5 cm avant le repère de fente (flèche). Assurer
les extrémités de couturye.
Réduire les surplus sur l'arrondi. Surfiler les surplus, aussi le long de
la fente, les écarter au fer du bord devant supérieur jusqu'au début
de l'arrondi de l'enytrejambe.
BParements / coulisse élastiquée à cordon
Couper le cordon en ydeux pièces de mêmey longueur.
Pour les t. 32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42, piquer un ruban élastique de
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm à chaqyue extrémité du cordon.
7 Plier les grands côtés des parements, bord à bord, au milieu du
tissu, repasser. Plier les bords devant sur l'envers, repasser, piquer.
Épingler les parements, contre les lignes de position, sur la combi -
naison, piquer à ras. Les bords coïncyident sur la ligne ymilieu devant.
Enfiler les cordons et les rubans élastiques avec une épingle à nour -
rice dans les paremyents, les piquer suyr les surplus dos (7ya).
Nouer les extrémités de cordon ypour qu'ils ne s'effyrangent pas.
ABCouture milieu dosM / fermeture à gliMssière invisible
Nous avons utilisé une fermeture à glissière invisible. Elle est piquée
sur les bords de la yfente en procédant ypar l‘endroit.
La fermeture doit être légèrement plus longue que la fente. Elle est
cousue sur les deux bords de la fente, avant même de faire la coutu -
re sous la fente. Utyiliser un pied presyseur spécial pour lay piquer.
8 Ouvrir la fermeture à glissière, épingler sa face endroit retournée
contre l‘endroit d‘un des deux bords de fente sur le surplus de cou -
ture. Poser les maillons exactement sur les tracés des bords de fen-
te. Piquer le zip avec le pied presseur spécial au ras des maillons.
Piquer de même le second ruban du zip sur le second bord de fente
(8a).
Sur chaque bord de fente, piquer du bord supérieur jusqu‘au repère
de fente (flèche). Comme les maillons ont tendance à s‘enrouler, ils
sont maintenus à playt avec le pied presseur spécial.
Fermer légèrement la yfermeture à glissière.
Couture milieu dosM restante
9 Poser les dos, endroit contre endroit, piquer la couture milieu du
bas aussi loin que possible vers le repère de fente. Repousser légère -
ment l‘extrémité de la fermeture. Assurer les extrémités de couture.
Écarter les surplus au yfer.
Coudre un arrêt à la main à l'extrémité de la fente sur le zip, éliminer
la partie trop longue à enyv. 2 cm au-dessous de l'arrêt (9ay).
PIECES DU PATRON:
LES PLANS DE COUPE SE TROOUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS
PATTERN PIECES:
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS
PREPARING PAPER PATTERN PIECES
Choose your size according to the burda style measurement chart
on the pattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according
to your bust measurement, pants and skirts according to your hip
measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or
subtract ing the number of inches that your measurements differ
from the measurementsy given in the burda style chart.
ABCut out the following pattern pieces in the required size from the
pattern sheet:
for the JUMPSUIT viyew A pieces 1 to 6,
for the JUMPSUIT viyew B pieces 1 to 8.
LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECES
Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If
you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size
at the lines marked “lengthen or shorten here“. This will ensure
proper fit.
= Make sure that you adjust all pieces of one model by the same
amount at the same lyines.
How to lengthen and Mshorten pattern piecesM:Cut the pattern pieces along tyhe marked lines.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as
necessary.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as
necessary.
Even out the side edgyes.
CUTTING OUT
FABRIC FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece
but in no case a cut edge or seam. The piece should be cut double,
with the fold line foyrming the center liyne.
Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to
be placed face down on the fabric.
The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern
pieces should be pMlaced on the fabriMc.
AB
For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right
side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern
pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending
over the fabric fold syhould be cut last from a single layer of fabric.
SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added to the pattern
pieces: A - 1⅝" (4 cm) for hem, AB - ⅝" (1.5 cm) at all other seams
and edges except on piece 8 for view B(allowance is already
included).
Use burda style carbon paper to transfer the pattern outlines (seam
and hem lines) and all other lines and markings to the wrong side of
the fabric pieces ayccording to packagey instructions.
INTERFACING
Cut interfacing as illustrated and iron on the wrong side of the fabric
pieces. Transfer pattern piece outlinesy to the interfacingy pieces.
SEWING
Transfer all pattern lines to the right side of the fabric with basting
thread.
When sewing, right sides Mof fabric should bMe facing.
The seam numbers on the pattern pieces indicate how to sew the
pieces together. Match same seam nyumbers.
AB
JUMPSUIT
Bust Darts and Waist Darts
Stitch bust darts toward points of darts. Knot ends of thread. Press
darts down.
Stitch waist darts on back pieces aynd press toward center back.
Side Seams / Pockets in Seams
1 Bas te pocket pieces to front and back pieces, matching markings.
Stitch. Backstitch to secure endys of stitching.
2 Press pocket pieces over joining seams.
3 La y fronts on back pieces, baste side seams (seam number 1).
Stitch, not stitching across pocket openings between markings but
leave pocket openings basted. Backstitch to secure ends of stitching.
4 Neaten seam allowances and press open. Press pocket pieces
onto front, baste and stitch together. Neaten seam allowances
together.
Inside Leg Seams
5 Fold pant legs lengthwise, right side facing in. Pin inside leg
seams (seam number 2y) and s titch.
Neaten allowances and press open.
Center Seam
6 Turn one pant leg. Place one pant leg inside the other with right
sides facing. Pin center seam, matching inside leg seams. Stitch cen -
ter seam from upper front edge to about 2" (5 cm) before end of slit
(arrow). Backstitch to secure endys of stitching.
Trim allowances along curve. Neaten allowances, also at slit, and
press open from upper froynt edge to beginninyg of curve.
BBands / Elastic and Drawstring Casing
Cut cord into two equal lengths.
Stitch pieces of elastic to ends of cord for sizes 6 - 8 - 10 - 12 - 14 -
16 (32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42) each 28¾" - 9½" - 10¼" - 11⅛" - 12"
- 12¾" (2 - 24 - 2y6 - 28 - 30 - 32 cym) long.
7 Press long edges of bands toward center. Then press each front
edge under, stitch. Pin bands to garment at abutting lines and stitch
close to edges. Edges meet in centery front.
Use a safety pin as a bodkin to inser cord with elastic throut casing,
stitch across ends at back allowances (7a).
Knot ends of cord to yprevent them from unravelling.
AB
Center Back / InviMsible Zipper
We used an invisible zipper which is not visible from the right side of
the garment.
The zipper should be a bit longer than the opening. It is inserted be -
fore the seam below the opening is stitched. You will need a special
presser foot for invisiblye zippers.
8 Open the zipper and pin face down on the seam allowance at one
edge of the opening. The teeth of the zipper must lie exactly on the
marked opening edges. Stitch the zipper with the special presser
foot, stitching close to teeth of zipper. Stitch zipper onto other edge
likewise (8a).
Stitch both edges of the opening from the top edge of the zipper
tape to the slit mark (arrow). The teeth of an invisible zipper roll in-
ward and are held flayt by the special presser foot.
Close the zipper a ybit.
Remainder of CenterM Back Seam
9 Lay back pieces right sides together
. Stitch center seam from
lower edges as far as possible to slit mark, laying end of zipper aside.
Backstitch to secure endys of stitching.
Press allowances open.
If your zipper is too long, block the end with a thread bar by hand and
trim about ¾" (2 cm)y below (9a).
Viskose, Kreppstoffe, leichte
Baumwollstoffe
Viscose-rayon, crêpe fabrics,
lightweight cottons
Viscose, crêpe, cotononade légère
viscosse, crêpestoffen, lichte ka -
toenen stoffen
viscosa, crespo, cotoone leggero
Viscosa, géneros de crep, telas li-
geras de algodón
Viskos, kräpptyger, lätta
bomullstyger
Вискозные ткани, креп,
легкие хлопчатобумажные
ткани 98 cm1.00 m
1 cm
1.8 cm
50 - 70 cm
0.95 - 1. 10 cm
A: 56 - 61 cm
B: 57 - 69 cm
B:
40 cm
A B 1 Front 2x A B 2 Back 2xA B 3 Front Facing 1xA B 4 Back Facing 1x 2xA B 5 Pocket Piece 4xA B 6 Strap 2x B 7 Turn-up 2xB 8 Band 2x A B 1 Devant 2x
A B 2 Dos 2xA B 3 Parementure devant 1xA B 4 Parementure dos 2xA B 5 Fond de poche 4xA B 6 Bretelle 2x B 7 Revers 2xB 8 Parement 2x
A B 1 Vorderteil 2x
A B 2 Rückenteil 2xA B 3 Vord. Besatz 1xA B 4 Rückw. Besatz 2xA B 5 Taschenbeutel 4xA B 6 Träger 2x B 7 Aufschlag 2xB 8 Blende 2x
nahtverdeckt • invisible •
pose invisible • naoadritssluiting •
a spirale • costura oculta •
dolt sömblixtlås •
Потайная
OVERALL COMBINAISOON JUMPSUIT MONOO AB: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado
114 cm 140 cm
Größen Tailles Sizes TOallasEur.32 34 36 38 40 42 32 34 36 38 40 42
A
m 2,85 2,85 2,85 2,85 2,85 2,90 2,45 2,45 2,45 2,50 2,50 2,50
B m 1,80 1,80 1,85 1,85 1,90 1,90 1,60 1,60 1,65 1,65 1,65 1,65

virgo

AB 4
2x
3
1x
a
a
a
DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS
EINLAGE • INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • ПРОКЛАДКА
6408 / 1
SCHNITTTEILE:
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGENO
PAPIERSCHNITTTEILE MVORBEREITEN
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der burda style Maßtabelle auf
dem Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der
Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn
nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der
burda style Maßtabelle abweichen.
AB
Schneiden Sie vom Schnittbogen
für den OVERALL A Teile 1 bis 6,
für den OVERALL B Teile 1 bis 8
in Ihrer Größe ausy.
SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn
Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge -
zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas-
sen. So bleibt die yPassform erhalten.
= Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-
chen Betrag.
So wird es gemachtM:Schneiden Sie die ySchnittteile an den vorgegebenen Linien ydurch.
Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-
der.
Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-
einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen. y
ZUSCHNEIDEN
STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt
so groß zugeschnitten, dabei bildet dyer Stoffbruch die Mittellinie.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan
werden mit der bedruyckten Seite nach untyen auf den Stoff gelegt.
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord -
nung der SchnittteMile auf dem Stoff.
AB
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin -
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem
Stoffbruch liegen, zuyletzt bei einfachery Stofflage zuschneideny.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:
A - 4 cm Saum, AB - 1,5 cm an allen anderen Kanten und Nähten,
außer bei B an Teil 8 (Zugabe ist bereits enthalten).
Mit Hilfe von burda style Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht-
und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und
Zeichen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie
in der Packung.
EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite
bügeln. Schnittkonturen auf die Einylage übertragen.
NÄHEN
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoff-
seite übertragen.
Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan -
der.
Die Nahtzahlen geben an, wie die Teile zusammengenäht werden.
gleiche Nahtzahlen ytreffen aufeinander.
AB
OVERALL
Brust- und Taillenabnäher
Brustabnäher spitz auslaufend steppen. Fäden verknoten. Abnäher
nach unten bügeln.
Taillenabnäher der Rückenteile steppen und zur rückw. Mitte bügeln.
Seitennähte / NahtMtaschen
1
Taschenbeutel auf die Vorder- und Rückenteile heften, Quer-
striche treffen aufeiynander. Steppen. Nahtenden ysichern.
2 Taschenbeutel über dyie Ansatznähte bügyeln.
3 Vorderteile auf die Rückenteile legen, Seitennähte heften (Naht-
zahl 1). Steppen, dabei die Tascheneingriffe zwischen den Querstri-
chen nicht zusteppen, aber noch geheftet lassen. Nahtenden si-
chern.
4 Nahtzugaben versäubern und auseinanderbügeln. y Taschenbeu-
tel in die Vorderteile bügeln, aufeinyanderheften und -steppen. Naht-
zugaben zusammengefaysst versäubern.
Innere Beinnähte
5 Hosenbeine längs falten, rechte Seite innen. Innere Beinnähte
stecken (Nahtzahl 2) undy steppen.
Zugaben versäubern und auseyinanderbügeln.
Mittelnaht
6 Ein Hosenbein wenden. Hosenbeine rechts auf rechts ineinander-
schieben. Mittelnaht stecken; innere Beinnähte treffen aufeinander.
Mittelnaht von der vord. oberen Kante bis ca. 5 cm vor das Schlitz -
zeichen (Pfeil) steppen. Nahtenden ysichern.
Zugaben an der Rundung zurückschneiden. Zugaben, auch am
Schlitz versäubern und von der vord. oberen Kante bis zum Beginn
der Rundung auseinyanderbügeln.
BBlenden / Gummi- KMordeldurchzug
Kordel in zwei gleich lange Teile schneiden.
Zwei Gummibänder, für G r.
32 - 34 - 36 - 38 -M 40 - 42 je
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm lang ayn die Kordelenden steppen.
7 An den Blenden die langen Kanten zur Mitte bügeln. Dann die
vord. Kant jeweils umbügeln, feststeppen. Blenden, die Anstoßlinien
treffend, auf den Overall stecken und schmal feststeppen. Die Kan -
ten stoßen in der vord. Mitte aneinander.
Kordeln und Gummibänder mit einer Sicherheitsnadel in die Blenden
einziehen, an den yrückw. Zugaben feststeppen (7a).
Kordelenden knoten, dyamit sie nicht ausfyransen.
AB
Rückw. Mitte / Reißverschluss (nahtverdeckt)
Wir haben einen nahtverdeckten Reißverschluss verwendet. Er ist
von rechts unsichtbayr eingesteppt.
Der Reißverschluss sollte etwas länger als der Schlitz sein. Er wird
eingenäht, bevor die Naht unterhalb des Schlitzes gesteppt wird.
Zum Einnähen braucht man ein speziyelles Nähfüßchen.
8 Reißverschluss öffnen und mit der Oberseite nach unten auf die
Nahtzugabe einer Schlitzkante stecken. Die Zähnchen müssen dabei
genau auf den markierten Schlitzkanten liegen. Reißverschluss mit
einem speziellen Füßchen, dicht neben den Verschlusszähnchen
feststeppen. Reißverschluss genauso auf die andere Schlitzkante
steppen (8a).
Sie steppen an beiden Schlitzkanten jeweils von oben bis zum
Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich die Zähnchen einrollen, werden sie
beim Steppen mit dem Spezyialfüßchen flach gehalten.
Reißverschluss etwas schließen.
Restl. rückw. Mittelnaht
9 Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht von unten so weit
wie möglich bis zum Schlitzzeichen steppen, dabei das Reißver -
schlussende etwas wegziehen. Nahtendeyn sichern.
Zugaben auseinandeyrbügeln.
Den zu langen Reißverschluss am Schlitzende von Hand verriegeln
und ca. 2 cm unterhyalb abschneiden (9ay).
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany
6408
Sämtliche Modelle sMtehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet.
All models are copMyrighted.
Reproduction for coMmmercial purpo-
ses is not allowed.
Tous les modèles soMnt sous la
protection des droMits d‘auteur,
leur reproduction Mà des fins commer-M
ciales est strictement interdiMte.
Para todos los modeloMs se reservan
los derechos de auMtor,
está prohibida la reMproducción con
fines comerciales M
rechte Stoffseite • right Mside •
endroit • goede kaMnt •
diritto della stoffa •
lado derecho de laM tela •
tygets räta •
лицевая сторона
linke Stoffseite • wrong Mside •
envers • verkeerde kant •
rovescio della stoffa •
lado revés de la tela • tygets aviga •
изнаночная сторона
Einlage • interfacMing • triplure •
tussenvoering • rinforzo M• entretela •
mellanlägg •
прокладка
Futter • lining • dMoublure • voering •
fodera • forro • foder M• подкладка
Volumenvlies • battMing •
vlieseline gonflanMte • volumevlies •
fliselina ovattata •
entretela de relleMno •
polyestervliselin •
волюменфлиз
Einlage • Interfacoing • triplure •
tussenvoering • rinforzo • o
entretela • mellanolägg •
прокладка
AB:
42 cm
AB
LA PRÉPARATION DU PATRON
Choisir la taille du patron sur le tableau des mesures burda style:
d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man -
teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Si
nécessaire, ajouter ou retrancher les centimètres qui manquent ou
qui sont superflus pyar rapport aux mesures du taybleau burda style.
AB
Découper de la plancyhe à patrons
pour la COMBINAISON A les pièces 1 à 6,
pour la COMBINAISON B les pièces 1 à 8
sur le contour correyspondant à la tailley choisie.
RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON
Notre patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes
plus grande ou plus petite, vous pouvez modifier le patron aux lignes
signalées par la mention «rallonger ou raccourcir ici» afin de
l‘adapter à votre stature. Le seyant du modèle sera ainsi préservé.
= Modifier toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou en re-
tranchant le même nombrye de centimètres.
Voici comment procéMder:Scinder les pièces ydu patron aux ligneys indiquées sur le ypatron.
Pour rallonger le patron, écarter les deux parties de la pièce selon
la valeur à ajouter.
Pour raccourcir le patron, superposer les deux parties de la pièce
selon la valeur à retrancher.
Rectifier la ligne deys bords latéraux.
LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et
en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu
aura le double de surface et la ligne de pliure sera sa ligne médiane.
Si sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti -
nue, placer la face yimprimée du papier ydessous, contre le tissu.
Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment
disposer les pièceMs en papier sur leM tissu.
AB
Épingler les pièces sur l‘endroit du tissu pour les couper dans
l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans
l‘épaisseur double. En dernier lieu, couper les pièces qui sur le plan
de coupe dépassent la pliure du tissu, dans le restant de tissu déplié.
Il faut ajouter leMs SURPLUS DE COUTURE ET DM‘OURLET:
A - 4 cm pour l'ourlet, AB - 1,5 cm à tous les autres bords et cou
-
tures, sauf pour B à la pièce 8 (le syurplus est compris).
Avec le papier graphite copie-couture burda style, reporter sur
l‘envers du tissu les contours du patron (lignes de couture et
d‘ourlet) ainsi que les lignes et les repères indiqués à l‘intérieur des
pièces. Une notice yexplicative est jointe à la pochetyte.
ENTOILAGE
Couper l‘entoilage selon les croquis et le thermocoller sur l‘envers
du tissu. Reporter les contours du ypatron sur l‘entoilayge.
L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Bâtir toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afin qu‘elles
soient visibles sury l‘endroit du tissu.
Pour coudre deux pièces ensemble, veiller à les superposer
endroit contre endMroit.
Les chiffres-repères indiquent comment coudre les pièces ensem
-
ble. Superposer les ychiffres-repères idyentiques.
AB
COMBINAISON
Pinces de poitrineM et pinces de tailMle
Piquer les pinces de poitrine en les effilant. Nouer les fils. Coucher
les pinces vers le bas, repasser.
Piquer les pinces de taille sur les dos, puis les coucher vers la ligne
milieu dos, repasser.
Coutures latérales / poches prisMes dans les couturMes
1 Bâtir les fonds de poche sur les devants et dos, superposer les
repères transversaux. Piquer. Assurer les extrémités de couturye.
2 Coucher les fonds de poche sur les coutures de montage, repas-
ser.
3 Poser les devants, endroit contre endroit, sur les dos, bâtir les
coutures latérales (chiffre-repère 1). Piquer, ne pas fermer les fentes
de poche entre les repères transversaux, ne pas défaire le bâti des
fentes à ce stade. Assurer les extrémités de couturye.
4 Surfiler les surplus de couture et les écarter au fer. Coucher les
fonds de poche sur les devants, repasser, bâtir et les piquer ensem -
ble. Surfiler les suyrplus de couture enysemble.
Coutures internes Mde jambe
5 Plier les jambes dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Épingler
les coutures internyes de jambe (chiffrey-repère 2) et piquyer.
Surfiler les surplusy et les écarter au fer.
Couture milieu
6 Retourner une jambe. Enfiler les jambes, l‘une dans l‘autre,
endroit contre endroit. Épingler la couture milieu; superposer les
coutures internes de jambe. Piquer la couture milieu du bord devant
supérieur jusqu'à env. 5 cm avant le repère de fente (flèche). Assurer
les extrémités de couturye.
Réduire les surplus sur l'arrondi. Surfiler les surplus, aussi le long de
la fente, les écarter au fer du bord devant supérieur jusqu'au début
de l'arrondi de l'enytrejambe.
BParements / coulisse élastiquée à cordon
Couper le cordon en ydeux pièces de mêmey longueur.
Pour les t. 32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42, piquer un ruban élastique de
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm à chaqyue extrémité du cordon.
7 Plier les grands côtés des parements, bord à bord, au milieu du
tissu, repasser. Plier les bords devant sur l'envers, repasser, piquer.
Épingler les parements, contre les lignes de position, sur la combi -
naison, piquer à ras. Les bords coïncyident sur la ligne ymilieu devant.
Enfiler les cordons et les rubans élastiques avec une épingle à nour -
rice dans les paremyents, les piquer suyr les surplus dos (7ya).
Nouer les extrémités de cordon ypour qu'ils ne s'effyrangent pas.
ABCouture milieu dosM / fermeture à gliMssière invisible
Nous avons utilisé une fermeture à glissière invisible. Elle est piquée
sur les bords de la yfente en procédant ypar l‘endroit.
La fermeture doit être légèrement plus longue que la fente. Elle est
cousue sur les deux bords de la fente, avant même de faire la coutu -
re sous la fente. Utyiliser un pied presyseur spécial pour lay piquer.
8 Ouvrir la fermeture à glissière, épingler sa face endroit retournée
contre l‘endroit d‘un des deux bords de fente sur le surplus de cou -
ture. Poser les maillons exactement sur les tracés des bords de fen-
te. Piquer le zip avec le pied presseur spécial au ras des maillons.
Piquer de même le second ruban du zip sur le second bord de fente
(8a).
Sur chaque bord de fente, piquer du bord supérieur jusqu‘au repère
de fente (flèche). Comme les maillons ont tendance à s‘enrouler, ils
sont maintenus à playt avec le pied presseur spécial.
Fermer légèrement la yfermeture à glissière.
Couture milieu dosM restante
9 Poser les dos, endroit contre endroit, piquer la couture milieu du
bas aussi loin que possible vers le repère de fente. Repousser légère -
ment l‘extrémité de la fermeture. Assurer les extrémités de couture.
Écarter les surplus au yfer.
Coudre un arrêt à la main à l'extrémité de la fente sur le zip, éliminer
la partie trop longue à enyv. 2 cm au-dessous de l'arrêt (9ay).
PIECES DU PATRON:
LES PLANS DE COUPE SE TROOUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS PATTERN PIECES:
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS
PREPARING PAPER PATTERN PIECES
Choose your size according to the burda style measurement chart
on the pattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according
to your bust measurement, pants and skirts according to your hip
measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or
subtract ing the number of inches that your measurements differ
from the measurementsy given in the burda style chart.
ABCut out the following pattern pieces in the required size from the
pattern sheet:
for the JUMPSUIT viyew A pieces 1 to 6,
for the JUMPSUIT viyew B pieces 1 to 8.
LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECES
Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If
you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size
at the lines marked “lengthen or shorten here“. This will ensure
proper fit.
= Make sure that you adjust all pieces of one model by the same
amount at the same lyines.
How to lengthen and Mshorten pattern piecesM:Cut the pattern pieces along tyhe marked lines.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as
necessary.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as
necessary.
Even out the side edgyes.
CUTTING OUT
FABRIC FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece
but in no case a cut edge or seam. The piece should be cut double,
with the fold line foyrming the center liyne.
Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to
be placed face down on the fabric.
The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern
pieces should be pMlaced on the fabriMc.
AB
For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right
side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern
pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending
over the fabric fold syhould be cut last from a single layer of fabric.
SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added to the pattern
pieces: A - 1⅝" (4 cm) for hem, AB - ⅝" (1.5 cm) at all other seams
and edges except on piece 8 for view B (allowance is already

included).
Use burda style carbon paper to transfer the pattern outlines (seam
and hem lines) and all other lines and markings to the wrong side of
the fabric pieces ayccording to packagey instructions.
INTERFACING
Cut interfacing as illustrated and iron on the wrong side of the fabric
pieces. Transfer pattern piece outlinesy to the interfacingy pieces.
SEWING
Transfer all pattern lines to the right side of the fabric with basting
thread.
When sewing, right sides Mof fabric should bMe facing.
The seam numbers on the pattern pieces indicate how to sew the
pieces together. Match same seam nyumbers.
AB
JUMPSUIT
Bust Darts and Waist Darts
Stitch bust darts toward points of darts. Knot ends of thread. Press
darts down.
Stitch waist darts on back pieces aynd press toward center back.
Side Seams / Pockets in Seams
1 Baste pocket pieces to front and back pieces, matching markings.
Stitch. Backstitch to secure endys of stitching.
2 Press pocket pieces over joining seams.
3 Lay fronts on back pieces, baste side seams (seam number 1).
Stitch, not stitching across pocket openings between markings but
leave pocket openings basted. Backstitch to secure ends of stitching.
4 Neaten seam allowances and press open. Press pocket pieces
onto front, baste and stitch together. Neaten seam allowances
together.
Inside Leg Seams
5 Fold pant legs lengthwise, right side facing in. Pin inside leg
seams (seam number 2y) and stitch.
Neaten allowances and press open.
Center Seam
6 Turn one pant leg. Place one pant leg inside the other with right
sides facing. Pin center seam, matching inside leg seams. Stitch cen -
ter seam from upper front edge to about 2" (5 cm) before end of slit
(arrow). Backstitch to secure endys of stitching.
Trim allowances along curve. Neaten allowances, also at slit, and
press open from upper froynt edge to beginninyg of curve.
BBands / Elastic and Drawstring Casing
Cut cord into two equal lengths.
Stitch pieces of elastic to ends of cord for sizes 6 - 8 - 10 - 12 - 14 -
16 (32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42) each 28¾" - 9½" - 10¼" - 11⅛" - 12"
- 12¾" (2 - 24 - 2y6 - 28 - 30 - 32 cym) long.
7 Press long edges of bands toward center. Then press each front
edge under, stitch. Pin bands to garment at abutting lines and stitch
close to edges. Edges meet in centery front.
Use a safety pin as a bodkin to inser cord with elastic throut casing,
stitch across ends at back allowances (7a).
Knot ends of cord to yprevent them from unravelling.
AB
Center Back / InviMsible Zipper
We used an invisible zipper which is not visible from the right side of
the garment.
The zipper should be a bit longer than the opening. It is inserted be -
fore the seam below the opening is stitched. You will need a special
presser foot for invisiblye zippers.
8 Open the zipper and pin face down on the seam allowance at one
edge of the opening. The teeth of the zipper must lie exactly on the
marked opening edges. Stitch the zipper with the special presser
foot, stitching close to teeth of zipper. Stitch zipper onto other edge
likewise (8a).
Stitch both edges of the opening from the top edge of the zipper
tape to the slit mark (arrow). The teeth of an invisible zipper roll in-
ward and are held flayt by the special presser foot.
Close the zipper a ybit.
Remainder of CenterM Back Seam
9 Lay back pieces right sides together
. Stitch center seam from
lower edges as far as possible to slit mark, laying end of zipper aside.
Backstitch to secure endys of stitching.
Press allowances open.
If your zipper is too long, block the end with a thread bar by hand and
trim about ¾" (2 cm)y below (9a).
Viskose, Kreppstoffe, leichte
Baumwollstoffe
Viscose-rayon, crêpe fabrics,
lightweight cottons
Viscose, crêpe, cotononade légère
viscosse, crêpestoffen, lichte ka
-
toenen stoffen
viscosa, crespo, cotoone leggero
Viscosa, géneros de crep, telas li-
geras de algodón
Viskos, kräpptyger, lätta
bomullstyger
Вискозные ткани, креп,
легкие хлопчатобумажные
ткани 98 cm1.00 m
1 cm
1.8 cm
50 - 70 cm
0.95 - 1. 10 cm
A: 56 - 61 cm
B: 57 - 69 cm
B:
40 cm
A B 1 Front 2x A B 2 Back 2xA B 3 Front Facing 1xA B 4 Back Facing 1x 2xA B 5 Pocket Piece 4xA B 6 Strap 2x B 7 Turn-up 2x B 8 Band 2x A B 1 Devant 2xA B 2 Dos 2xA B 3 Parementure devant 1xA B 4 Parementure dos 2xA B 5 Fond de poche 4xA B 6 Bretelle 2x B 7 Revers 2x B 8 Parement 2x A B 1 Vorderteil 2xA B 2 Rückenteil 2xA B 3 Vord. Besatz 1xA B 4 Rückw. Besatz 2xA B 5 Taschenbeutel 4xA B 6 Träger 2x B 7 Aufschlag 2x B 8 Blende 2x
nahtverdeckt • invisible •
pose invisible • naoadritssluiting •
a spirale • costura oculta •
dolt sömblixtlås •
Потайная
OVERALL COMBINAISOON JUMPSUIT MONOO AB: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado
114 cm 140 cm
Größen Tailles Sizes TOallasEur.32 34 36 38 40 42 32 34 36 38 40 42
A
m 2,85 2,85 2,85 2,85 2,85 2,90 2,45 2,45 2,45 2,50 2,50 2,50
B m 1,80 1,80 1,85 1,85 1,90 1,90 1,60 1,60 1,65 1,65 1,65 1,65

virgo

AB 4
2x
3
1x
a
a
a
DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS
EINLAGE • INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • ПРОКЛАДКА
6408 / 1
SCHNITTTEILE:
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGENO PAPIERSCHNITTTEILE MVORBEREITEN
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der burda style Maßtabelle auf
dem Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der
Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn
nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der
burda style Maßtabelle abweichen.
AB
Schneiden Sie vom Schnittbogen
für den OVERALL A Teile 1 bis 6,
für den OVERALL B Teile 1 bis 8
in Ihrer Größe ausy.
SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn
Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge -
zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas-
sen. So bleibt die yPassform erhalten.
= Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-
chen Betrag.
So wird es gemachtM:Schneiden Sie die ySchnittteile an den vorgegebenen Linien ydurch.
Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-
der.
Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-
einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen. y
ZUSCHNEIDEN
STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt
so groß zugeschnitten, dabei bildet dyer Stoffbruch die Mittellinie.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan
werden mit der bedruyckten Seite nach untyen auf den Stoff gelegt.
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord -
nung der SchnittteMile auf dem Stoff.
AB
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin -
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem
Stoffbruch liegen, zuyletzt bei einfachery Stofflage zuschneideny.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:
A - 4 cm Saum, AB - 1,5 cm an allen anderen Kanten und Nähten,
außer bei B an Teil 8 (Zugabe ist bereits enthalten).
Mit Hilfe von burda style Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht-
und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und
Zeichen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie
in der Packung.
EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite
bügeln. Schnittkonturen auf die Einylage übertragen.
NÄHEN
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoff-
seite übertragen.
Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan -
der.
Die Nahtzahlen geben an, wie die Teile zusammengenäht werden.
gleiche Nahtzahlen ytreffen aufeinander.
AB
OVERALL
Brust- und Taillenabnäher
Brustabnäher spitz auslaufend steppen. Fäden verknoten. Abnäher
nach unten bügeln.
Taillenabnäher der Rückenteile steppen und zur rückw. Mitte bügeln.
Seitennähte / NahtMtaschen
1 Taschenbeutel auf die Vorder- und Rückenteile heften, Quer-
striche treffen aufeiynander. Steppen. Nahtenden ysichern.
2 Taschenbeutel über dyie Ansatznähte bügyeln.
3 Vorderteile auf die Rückenteile legen, Seitennähte heften (Naht-
zahl 1). Steppen, dabei die Tascheneingriffe zwischen den Querstri-
chen nicht zusteppen, aber noch geheftet lassen. Nahtenden si-
chern.
4 Nahtzugaben versäubern und auseinanderbügeln. y Taschenbeu-
tel in die Vorderteile bügeln, aufeinyanderheften und -steppen. Naht-
zugaben zusammengefaysst versäubern.
Innere Beinnähte
5 Hosenbeine längs falten, rechte Seite innen. Innere Beinnähte
stecken (Nahtzahl 2) undy steppen.
Zugaben versäubern und auseyinanderbügeln.
Mittelnaht
6 Ein Hosenbein wenden. Hosenbeine rechts auf rechts ineinander-
schieben. Mittelnaht stecken; innere Beinnähte treffen aufeinander.
Mittelnaht von der vord. oberen Kante bis ca. 5 cm vor das Schlitz -
zeichen (Pfeil) steppen. Nahtenden ysichern.
Zugaben an der Rundung zurückschneiden. Zugaben, auch am
Schlitz versäubern und von der vord. oberen Kante bis zum Beginn
der Rundung auseinyanderbügeln.
BBlenden / Gummi- KMordeldurchzug
Kordel in zwei gleich lange Teile schneiden.
Zwei Gummibänder, für G r.
32 - 34 - 36 - 38 -M 40 - 42 je
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm lang ayn die Kordelenden steppen.
7 An den Blenden die langen Kanten zur Mitte bügeln. Dann die
vord. Kant jeweils umbügeln, feststeppen. Blenden, die Anstoßlinien
treffend, auf den Overall stecken und schmal feststeppen. Die Kan -
ten stoßen in der vord. Mitte aneinander.
Kordeln und Gummibänder mit einer Sicherheitsnadel in die Blenden
einziehen, an den yrückw. Zugaben feststeppen (7a).
Kordelenden knoten, dyamit sie nicht ausfyransen.
AB
Rückw. Mitte / Reißverschluss (nahtverdeckt)
Wir haben einen nahtverdeckten Reißverschluss verwendet. Er ist
von rechts unsichtbayr eingesteppt.
Der Reißverschluss sollte etwas länger als der Schlitz sein. Er wird
eingenäht, bevor die Naht unterhalb des Schlitzes gesteppt wird.
Zum Einnähen braucht man ein speziyelles Nähfüßchen.
8 Reißverschluss öffnen und mit der Oberseite nach unten auf die
Nahtzugabe einer Schlitzkante stecken. Die Zähnchen müssen dabei
genau auf den markierten Schlitzkanten liegen. Reißverschluss mit
einem speziellen Füßchen, dicht neben den Verschlusszähnchen
feststeppen. Reißverschluss genauso auf die andere Schlitzkante
steppen (8a).
Sie steppen an beiden Schlitzkanten jeweils von oben bis zum
Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich die Zähnchen einrollen, werden sie
beim Steppen mit dem Spezyialfüßchen flach gehalten.
Reißverschluss etwas schließen.
Restl. rückw. Mittelnaht
9 Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht von unten so weit
wie möglich bis zum Schlitzzeichen steppen, dabei das Reißver -
schlussende etwas wegziehen. Nahtendeyn sichern.
Zugaben auseinandeyrbügeln.
Den zu langen Reißverschluss am Schlitzende von Hand verriegeln
und ca. 2 cm unterhyalb abschneiden (9ay).
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany
6408
Sämtliche Modelle sMtehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet.
All models are copMyrighted.
Reproduction for coMmmercial purpo-
ses is not allowed.
Tous les modèles soMnt sous la
protection des droMits d‘auteur,
leur reproduction Mà des fins commer-M
ciales est strictement interdiMte.
Para todos los modeloMs se reservan
los derechos de auMtor,
está prohibida la reMproducción con
fines comerciales M
rechte Stoffseite • right Mside •
endroit • goede kaMnt •
diritto della stoffa •
lado derecho de laM tela •
tygets räta •
лицевая сторона
linke Stoffseite • wrong Mside •
envers • verkeerde kant •
rovescio della stoffa •
lado revés de la tela • tygets aviga •
изнаночная сторона
Einlage • interfacMing • triplure •
tussenvoering • rinforzo M• entretela •
mellanlägg •
прокладка
Futter • lining • dMoublure • voering •
fodera • forro • foder M• подкладка
Volumenvlies • battMing •
vlieseline gonflanMte • volumevlies •
fliselina ovattata •
entretela de relleMno •
polyestervliselin •
волюменфлиз
Einlage • Interfacoing • triplure •
tussenvoering • rinforzo • o
entretela • mellanolägg •
прокладка
AB:
42 cm
AB
LA PRÉPARATION DU PATRON
Choisir la taille du patron sur le tableau des mesures burda style:
d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man -
teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Si
nécessaire, ajouter ou retrancher les centimètres qui manquent ou
qui sont superflus pyar rapport aux mesures du taybleau burda style.
AB
Découper de la plancyhe à patrons
pour la COMBINAISON A les pièces 1 à 6,
pour la COMBINAISON B les pièces 1 à 8
sur le contour correyspondant à la tailley choisie.
RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON
Notre patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes
plus grande ou plus petite, vous pouvez modifier le patron aux lignes
signalées par la mention «rallonger ou raccourcir ici» afin de
l‘adapter à votre stature. Le seyant du modèle sera ainsi préservé.
= Modifier toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou en re-
tranchant le même nombrye de centimètres.
Voici comment procéMder:Scinder les pièces ydu patron aux ligneys indiquées sur le ypatron.
Pour rallonger le patron, écarter les deux parties de la pièce selon
la valeur à ajouter.
Pour raccourcir le patron, superposer les deux parties de la pièce
selon la valeur à retrancher.
Rectifier la ligne deys bords latéraux.
LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et
en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu
aura le double de surface et la ligne de pliure sera sa ligne médiane.
Si sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti -
nue, placer la face yimprimée du papier ydessous, contre le tissu.
Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment
disposer les pièceMs en papier sur leM tissu.
AB
Épingler les pièces sur l‘endroit du tissu pour les couper dans
l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans
l‘épaisseur double. En dernier lieu, couper les pièces qui sur le plan
de coupe dépassent la pliure du tissu, dans le restant de tissu déplié.
Il faut ajouter leMs SURPLUS DE COUTURE ET DM‘OURLET:
A - 4 cm pour l'ourlet, AB - 1,5 cm à tous les autres bords et cou
-
tures, sauf pour B à la pièce 8 (le syurplus est compris).
Avec le papier graphite copie-couture burda style, reporter sur
l‘envers du tissu les contours du patron (lignes de couture et
d‘ourlet) ainsi que les lignes et les repères indiqués à l‘intérieur des
pièces. Une notice yexplicative est jointe à la pochetyte.
ENTOILAGE
Couper l‘entoilage selon les croquis et le thermocoller sur l‘envers
du tissu. Reporter les contours du ypatron sur l‘entoilayge.
L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Bâtir toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afin qu‘elles
soient visibles sury l‘endroit du tissu.
Pour coudre deux pièces ensemble, veiller à les superposer
endroit contre endMroit.
Les chiffres-repères indiquent comment coudre les pièces ensem
-
ble. Superposer les ychiffres-repères idyentiques.
AB
COMBINAISON
Pinces de poitrineM et pinces de tailMle
Piquer les pinces de poitrine en les effilant. Nouer les fils. Coucher
les pinces vers le bas, repasser.
Piquer les pinces de taille sur les dos, puis les coucher vers la ligne
milieu dos, repasser.
Coutures latérales / poches prisMes dans les couturMes
1
Bâtir les fonds de poche sur les devants et dos, superposer les
repères transversaux. Piquer. Assurer les extrémités de couturye.
2 Coucher les fonds de poche sur les coutures de montage, repas-
ser.
3 Poser les devants, endroit contre endroit, sur les dos, bâtir les
coutures latérales (chiffre-repère 1). Piquer, ne pas fermer les fentes
de poche entre les repères transversaux, ne pas défaire le bâti des
fentes à ce stade. Assurer les extrémités de couturye.
4 Surfiler les surplus de couture et les écarter au fer. Coucher les
fonds de poche sur les devants, repasser, bâtir et les piquer ensem -
ble. Surfiler les suyrplus de couture enysemble.
Coutures internes Mde jambe
5 Plier les jambes dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Épingler
les coutures internyes de jambe (chiffrey-repère 2) et piquyer.
Surfiler les surplusy et les écarter au fer.
Couture milieu
6 Retourner une jambe. Enfiler les jambes, l‘une dans l‘autre,
endroit contre endroit. Épingler la couture milieu; superposer les
coutures internes de jambe. Piquer la couture milieu du bord devant
supérieur jusqu'à env. 5 cm avant le repère de fente (flèche). Assurer
les extrémités de couturye.
Réduire les surplus sur l'arrondi. Surfiler les surplus, aussi le long de
la fente, les écarter au fer du bord devant supérieur jusqu'au début
de l'arrondi de l'enytrejambe.
BParements / coulisse élastiquée à cordon
Couper le cordon en ydeux pièces de mêmey longueur.
Pour les t. 32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42, piquer un ruban élastique de
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm à chaqyue extrémité du cordon.
7 Plier les grands côtés des parements, bord à bord, au milieu du
tissu, repasser. Plier les bords devant sur l'envers, repasser, piquer.
Épingler les parements, contre les lignes de position, sur la combi -
naison, piquer à ras. Les bords coïncyident sur la ligne ymilieu devant.
Enfiler les cordons et les rubans élastiques avec une épingle à nour -
rice dans les paremyents, les piquer suyr les surplus dos (7ya).
Nouer les extrémités de cordon ypour qu'ils ne s'effyrangent pas.
ABCouture milieu dosM / fermeture à gliMssière invisible
Nous avons utilisé une fermeture à glissière invisible. Elle est piquée
sur les bords de la yfente en procédant ypar l‘endroit.
La fermeture doit être légèrement plus longue que la fente. Elle est
cousue sur les deux bords de la fente, avant même de faire la coutu -
re sous la fente. Utyiliser un pied presyseur spécial pour lay piquer.
8 Ouvrir la fermeture à glissière, épingler sa face endroit retournée
contre l‘endroit d‘un des deux bords de fente sur le surplus de cou -
ture. Poser les maillons exactement sur les tracés des bords de fen-
te. Piquer le zip avec le pied presseur spécial au ras des maillons.
Piquer de même le second ruban du zip sur le second bord de fente
(8a).
Sur chaque bord de fente, piquer du bord supérieur jusqu‘au repère
de fente (flèche). Comme les maillons ont tendance à s‘enrouler, ils
sont maintenus à playt avec le pied presseur spécial.
Fermer légèrement la yfermeture à glissière.
Couture milieu dosM restante
9 Poser les dos, endroit contre endroit, piquer la couture milieu du
bas aussi loin que possible vers le repère de fente. Repousser légère -
ment l‘extrémité de la fermeture. Assurer les extrémités de couture.
Écarter les surplus au yfer.
Coudre un arrêt à la main à l'extrémité de la fente sur le zip, éliminer
la partie trop longue à enyv. 2 cm au-dessous de l'arrêt (9ay).
PIECES DU PATRON:
LES PLANS DE COUPE SE TROOUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS PATTERN PIECES:
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS
PREPARING PAPER PATTERN PIECES
Choose your size according to the burda style measurement chart
on the pattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according
to your bust measurement, pants and skirts according to your hip
measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or
subtract ing the number of inches that your measurements differ
from the measurementsy given in the burda style chart.
ABCut out the following pattern pieces in the required size from the
pattern sheet:
for the JUMPSUIT viyew A pieces 1 to 6,
for the JUMPSUIT viyew B pieces 1 to 8.
LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECES
Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If
you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size
at the lines marked “lengthen or shorten here“. This will ensure
proper fit.
= Make sure that you adjust all pieces of one model by the same
amount at the same lyines.
How to lengthen and Mshorten pattern piecesM:Cut the pattern pieces along tyhe marked lines.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as
necessary.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as
necessary.
Even out the side edgyes.
CUTTING OUT
FABRIC FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece
but in no case a cut edge or seam. The piece should be cut double,
with the fold line foyrming the center liyne.
Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to
be placed face down on the fabric.
The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern
pieces should be pMlaced on the fabriMc.
AB
For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right
side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern
pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending
over the fabric fold syhould be cut last from a single layer of fabric.
SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added to the pattern
pieces: A - 1⅝" (4 cm) for hem, AB - ⅝" (1.5 cm) at all other seams
and edges except on piece 8 for view B (allowance is already

included).
Use burda style carbon paper to transfer the pattern outlines (seam
and hem lines) and all other lines and markings to the wrong side of
the fabric pieces ayccording to packagey instructions.
INTERFACING
Cut interfacing as illustrated and iron on the wrong side of the fabric
pieces. Transfer pattern piece outlinesy to the interfacingy pieces.
SEWING
Transfer all pattern lines to the right side of the fabric with basting
thread.
When sewing, right sides Mof fabric should bMe facing.
The seam numbers on the pattern pieces indicate how to sew the
pieces together. Match same seam nyumbers.
AB
JUMPSUIT
Bust Darts and Waist Darts
Stitch bust darts toward points of darts. Knot ends of thread. Press
darts down.
Stitch waist darts on back pieces aynd press toward center back.
Side Seams / Pockets in Seams
1 Baste pocket pieces to front and back pieces, matching markings.
Stitch. Backstitch to secure endys of stitching.
2 Press pocket pieces over joining seams.
3 Lay fronts on back pieces, baste side seams (seam number 1).
Stitch, not stitching across pocket openings between markings but
leave pocket openings basted. Backstitch to secure ends of stitching.
4 Neaten seam allowances and press open. Press pocket pieces
onto front, baste and stitch together. Neaten seam allowances
together.
Inside Leg Seams
5 Fold pant legs lengthwise, right side facing in. Pin inside leg
seams (seam number 2y) and stitch.
Neaten allowances and press open.
Center Seam
6 Turn one pant leg. Place one pant leg inside the other with right
sides facing. Pin center seam, matching inside leg seams. Stitch cen -
ter seam from upper front edge to about 2" (5 cm) before end of slit
(arrow). Backstitch to secure endys of stitching.
Trim allowances along curve. Neaten allowances, also at slit, and
press open from upper froynt edge to beginninyg of curve.
BBands / Elastic and Drawstring Casing
Cut cord into two equal lengths.
Stitch pieces of elastic to ends of cord for sizes 6 - 8 - 10 - 12 - 14 -
16 (32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42) each 28¾" - 9½" - 10¼" - 11⅛" - 12"
- 12¾" (2 - 24 - 2y6 - 28 - 30 - 32 cym) long.
7 Press long edges of bands toward center. Then press each front
edge under, stitch. Pin bands to garment at abutting lines and stitch
close to edges. Edges meet in centery front.
Use a safety pin as a bodkin to inser cord with elastic throut casing,
stitch across ends at back allowances (7a).
Knot ends of cord to yprevent them from unravelling.
AB
Center Back / InviMsible Zipper
We used an invisible zipper which is not visible from the right side of
the garment.
The zipper should be a bit longer than the opening. It is inserted be -
fore the seam below the opening is stitched. You will need a special
presser foot for invisiblye zippers.
8 Open the zipper and pin face down on the seam allowance at one
edge of the opening. The teeth of the zipper must lie exactly on the
marked opening edges. Stitch the zipper with the special presser
foot, stitching close to teeth of zipper. Stitch zipper onto other edge
likewise (8a).
Stitch both edges of the opening from the top edge of the zipper
tape to the slit mark (arrow). The teeth of an invisible zipper roll in-
ward and are held flayt by the special presser foot.
Close the zipper a ybit.
Remainder of CenterM Back Seam
9 Lay back pieces right sides together
. Stitch center seam from
lower edges as far as possible to slit mark, laying end of zipper aside.
Backstitch to secure endys of stitching.
Press allowances open.
If your zipper is too long, block the end with a thread bar by hand and
trim about ¾" (2 cm)y below (9a).
Viskose, Kreppstoffe, leichte
Baumwollstoffe
Viscose-rayon, crêpe fabrics,
lightweight cottons
Viscose, crêpe, cotononade légère
viscosse, crêpestoffen, lichte ka
-
toenen stoffen
viscosa, crespo, cotoone leggero
Viscosa, géneros de crep, telas li-
geras de algodón
Viskos, kräpptyger, lätta
bomullstyger
Вискозные ткани, креп,
легкие хлопчатобумажные
ткани 98 cm1.00 m
1 cm
1.8 cm
50 - 70 cm
0.95 - 1. 10 cm
A: 56 - 61 cm
B: 57 - 69 cm
B:
40 cm A B 1 Front 2x
A B 2 Back 2xA B 3 Front Facing 1xA B 4 Back Facing 1x 2xA B 5 Pocket Piece 4xA B 6 Strap 2x B 7 Turn-up 2x B 8 Band 2x
A B 1 Devant 2xA B 2 Dos 2xA B 3 Parementure devant 1xA B 4 Parementure dos 2xA B 5 Fond de poche 4xA B 6 Bretelle 2x B 7 Revers 2x B 8 Parement 2x A B 1 Vorderteil 2xA B 2 Rückenteil 2xA B 3 Vord. Besatz 1xA B 4 Rückw. Besatz 2xA B 5 Taschenbeutel 4xA B 6 Träger 2x B 7 Aufschlag 2x B 8 Blende 2x
nahtverdeckt • invisible •
pose invisible • naoadritssluiting •
a spirale • costura oculta •
dolt sömblixtlås •
Потайная
OVERALL COMBINAISOON JUMPSUIT MONOO AB: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado
114 cm 140 cm
Größen Tailles Sizes TOallasEur.32 34 36 38 40 42 32 34 36 38 40 42
A
m 2,85 2,85 2,85 2,85 2,85 2,90 2,45 2,45 2,45 2,50 2,50 2,50
B m 1,80 1,80 1,85 1,85 1,90 1,90 1,60 1,60 1,65 1,65 1,65 1,65

virgo

AB 4
2x
3
1x
a
a
a
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
EINLAGE • INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • ПРОКЛАДКА
6408 / 1
SCHNITTTEILE:
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGENO PAPIERSCHNITTTEILE MVORBEREITEN
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der burda style Maßtabelle auf
dem Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der
Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn
nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der
burda style Maßtabelle abweichen.
AB
Schneiden Sie vom Schnittbogen
für den OVERALL A Teile 1 bis 6,
für den OVERALL B Teile 1 bis 8
in Ihrer Größe ausy.
SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn
Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge -
zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas-
sen. So bleibt die yPassform erhalten.
= Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-
chen Betrag.
So wird es gemachtM:Schneiden Sie die ySchnittteile an den vorgegebenen Linien ydurch.
Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-
der.
Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-
einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen. y
ZUSCHNEIDEN
STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt
so groß zugeschnitten, dabei bildet dyer Stoffbruch die Mittellinie.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan
werden mit der bedruyckten Seite nach untyen auf den Stoff gelegt.
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord -
nung der SchnittteMile auf dem Stoff.
AB
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin -
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem
Stoffbruch liegen, zuyletzt bei einfachery Stofflage zuschneideny.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:
A - 4 cm Saum, AB - 1,5 cm an allen anderen Kanten und Nähten,
außer bei B an Teil 8 (Zugabe ist bereits enthalten).
Mit Hilfe von burda style Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht-
und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und
Zeichen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie
in der Packung.
EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite
bügeln. Schnittkonturen auf die Einylage übertragen.
NÄHEN
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoff-
seite übertragen.
Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan -
der.
Die Nahtzahlen geben an, wie die Teile zusammengenäht werden.
gleiche Nahtzahlen ytreffen aufeinander.
AB
OVERALL
Brust- und Taillenabnäher
Brustabnäher spitz auslaufend steppen. Fäden verknoten. Abnäher
nach unten bügeln.
Taillenabnäher der Rückenteile steppen und zur rückw. Mitte bügeln.
Seitennähte / NahtMtaschen
1 Taschenbeutel auf die Vorder- und Rückenteile heften, Quer-
striche treffen aufeiynander. Steppen. Nahtenden ysichern.
2 Taschenbeutel über dyie Ansatznähte bügyeln.
3 Vorderteile auf die Rückenteile legen, Seitennähte heften (Naht-
zahl 1). Steppen, dabei die Tascheneingriffe zwischen den Querstri-
chen nicht zusteppen, aber noch geheftet lassen. Nahtenden si-
chern.
4 Nahtzugaben versäubern und auseinanderbügeln. y Taschenbeu-
tel in die Vorderteile bügeln, aufeinyanderheften und -steppen. Naht-
zugaben zusammengefaysst versäubern.
Innere Beinnähte
5 Hosenbeine längs falten, rechte Seite innen. Innere Beinnähte
stecken (Nahtzahl 2) undy steppen.
Zugaben versäubern und auseyinanderbügeln.
Mittelnaht
6 Ein Hosenbein wenden. Hosenbeine rechts auf rechts ineinander-
schieben. Mittelnaht stecken; innere Beinnähte treffen aufeinander.
Mittelnaht von der vord. oberen Kante bis ca. 5 cm vor das Schlitz -
zeichen (Pfeil) steppen. Nahtenden ysichern.
Zugaben an der Rundung zurückschneiden. Zugaben, auch am
Schlitz versäubern und von der vord. oberen Kante bis zum Beginn
der Rundung auseinyanderbügeln.
BBlenden / Gummi- KMordeldurchzug
Kordel in zwei gleich lange Teile schneiden.
Zwei Gummibänder, für G r.
32 - 34 - 36 - 38 -M 40 - 42 je
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm lang ayn die Kordelenden steppen.
7 An den Blenden die langen Kanten zur Mitte bügeln. Dann die
vord. Kant jeweils umbügeln, feststeppen. Blenden, die Anstoßlinien
treffend, auf den Overall stecken und schmal feststeppen. Die Kan -
ten stoßen in der vord. Mitte aneinander.
Kordeln und Gummibänder mit einer Sicherheitsnadel in die Blenden
einziehen, an den yrückw. Zugaben feststeppen (7a).
Kordelenden knoten, dyamit sie nicht ausfyransen.
AB
Rückw. Mitte / Reißverschluss (nahtverdeckt)
Wir haben einen nahtverdeckten Reißverschluss verwendet. Er ist
von rechts unsichtbayr eingesteppt.
Der Reißverschluss sollte etwas länger als der Schlitz sein. Er wird
eingenäht, bevor die Naht unterhalb des Schlitzes gesteppt wird.
Zum Einnähen braucht man ein speziyelles Nähfüßchen.
8 Reißverschluss öffnen und mit der Oberseite nach unten auf die
Nahtzugabe einer Schlitzkante stecken. Die Zähnchen müssen dabei
genau auf den markierten Schlitzkanten liegen. Reißverschluss mit
einem speziellen Füßchen, dicht neben den Verschlusszähnchen
feststeppen. Reißverschluss genauso auf die andere Schlitzkante
steppen (8a).
Sie steppen an beiden Schlitzkanten jeweils von oben bis zum
Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich die Zähnchen einrollen, werden sie
beim Steppen mit dem Spezyialfüßchen flach gehalten.
Reißverschluss etwas schließen.
Restl. rückw. Mittelnaht
9 Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht von unten so weit
wie möglich bis zum Schlitzzeichen steppen, dabei das Reißver -
schlussende etwas wegziehen. Nahtendeyn sichern.
Zugaben auseinandeyrbügeln.
Den zu langen Reißverschluss am Schlitzende von Hand verriegeln
und ca. 2 cm unterhyalb abschneiden (9ay).
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany
6408
Sämtliche Modelle sMtehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet.
All models are copMyrighted.
Reproduction for coMmmercial purpo-
ses is not allowed.
Tous les modèles soMnt sous la
protection des droMits d‘auteur,
leur reproduction Mà des fins commer-M
ciales est strictement interdiMte.
Para todos los modeloMs se reservan
los derechos de auMtor,
está prohibida la reMproducción con
fines comerciales M
rechte Stoffseite • right Mside •
endroit • goede kaMnt •
diritto della stoffa •
lado derecho de laM tela •
tygets räta •
лицевая сторона
linke Stoffseite • wrong Mside •
envers • verkeerde kant •
rovescio della stoffa •
lado revés de la tela • tygets aviga •
изнаночная сторона
Einlage • interfacMing • triplure •
tussenvoering • rinforzo M• entretela •
mellanlägg •
прокладка
Futter • lining • dMoublure • voering •
fodera • forro • foder M• подкладка
Volumenvlies • battMing •
vlieseline gonflanMte • volumevlies •
fliselina ovattata •
entretela de relleMno •
polyestervliselin •
волюменфлиз
Einlage • Interfacoing • triplure •
tussenvoering • rinforzo • o
entretela • mellanolägg •
прокладка
AB:
42 cm
AB
LA PRÉPARATION DU PATRON
Choisir la taille du patron sur le tableau des mesures burda style:
d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man -
teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Si
nécessaire, ajouter ou retrancher les centimètres qui manquent ou
qui sont superflus pyar rapport aux mesures du taybleau burda style.
AB
Découper de la plancyhe à patrons
pour la COMBINAISON A les pièces 1 à 6,
pour la COMBINAISON B les pièces 1 à 8
sur le contour correyspondant à la tailley choisie.
RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON
Notre patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes
plus grande ou plus petite, vous pouvez modifier le patron aux lignes
signalées par la mention «rallonger ou raccourcir ici» afin de
l‘adapter à votre stature. Le seyant du modèle sera ainsi préservé.
= Modifier toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou en re-
tranchant le même nombrye de centimètres.
Voici comment procéMder:Scinder les pièces ydu patron aux ligneys indiquées sur le ypatron.
Pour rallonger le patron, écarter les deux parties de la pièce selon
la valeur à ajouter.
Pour raccourcir le patron, superposer les deux parties de la pièce
selon la valeur à retrancher.
Rectifier la ligne deys bords latéraux.
LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et
en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu
aura le double de surface et la ligne de pliure sera sa ligne médiane.
Si sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti -
nue, placer la face yimprimée du papier ydessous, contre le tissu.
Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment
disposer les pièceMs en papier sur leM tissu.
AB
Épingler les pièces sur l‘endroit du tissu pour les couper dans
l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans
l‘épaisseur double. En dernier lieu, couper les pièces qui sur le plan
de coupe dépassent la pliure du tissu, dans le restant de tissu déplié.
Il faut ajouter leMs SURPLUS DE COUTURE ET DM‘OURLET:
A - 4 cm pour l'ourlet, AB - 1,5 cm à tous les autres bords et cou
-
tures, sauf pour B à la pièce 8 (le syurplus est compris).
Avec le papier graphite copie-couture burda style, reporter sur
l‘envers du tissu les contours du patron (lignes de couture et
d‘ourlet) ainsi que les lignes et les repères indiqués à l‘intérieur des
pièces. Une notice yexplicative est jointe à la pochetyte.
ENTOILAGE
Couper l‘entoilage selon les croquis et le thermocoller sur l‘envers
du tissu. Reporter les contours du ypatron sur l‘entoilayge.
L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Bâtir toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afin qu‘elles
soient visibles sury l‘endroit du tissu.
Pour coudre deux pièces ensemble, veiller à les superposer
endroit contre endMroit.
Les chiffres-repères indiquent comment coudre les pièces ensem
-
ble. Superposer les ychiffres-repères idyentiques.
AB
COMBINAISON
Pinces de poitrineM et pinces de tailMle
Piquer les pinces de poitrine en les effilant. Nouer les fils. Coucher
les pinces vers le bas, repasser.
Piquer les pinces de taille sur les dos, puis les coucher vers la ligne
milieu dos, repasser.
Coutures latérales / poches prisMes dans les couturMes
1 Bâtir les fonds de poche sur les devants et dos, superposer les
repères transversaux. Piquer. Assurer les extrémités de couturye.
2 Coucher les fonds de poche sur les coutures de montage, repas-
ser.
3 Poser les devants, endroit contre endroit, sur les dos, bâtir les
coutures latérales (chiffre-repère 1). Piquer, ne pas fermer les fentes
de poche entre les repères transversaux, ne pas défaire le bâti des
fentes à ce stade. Assurer les extrémités de couturye.
4 Surfiler les surplus de couture et les écarter au fer. Coucher les
fonds de poche sur les devants, repasser, bâtir et les piquer ensem -
ble. Surfiler les suyrplus de couture enysemble.
Coutures internes Mde jambe
5 Plier les jambes dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Épingler
les coutures internyes de jambe (chiffrey-repère 2) et piquyer.
Surfiler les surplusy et les écarter au fer.
Couture milieu
6 Retourner une jambe. Enfiler les jambes, l‘une dans l‘autre,
endroit contre endroit. Épingler la couture milieu; superposer les
coutures internes de jambe. Piquer la couture milieu du bord devant
supérieur jusqu'à env. 5 cm avant le repère de fente (flèche). Assurer
les extrémités de couturye.
Réduire les surplus sur l'arrondi. Surfiler les surplus, aussi le long de
la fente, les écarter au fer du bord devant supérieur jusqu'au début
de l'arrondi de l'enytrejambe.
BParements / coulisse élastiquée à cordon
Couper le cordon en ydeux pièces de mêmey longueur.
Pour les t. 32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42, piquer un ruban élastique de
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm à chaqyue extrémité du cordon.
7 Plier les grands côtés des parements, bord à bord, au milieu du
tissu, repasser. Plier les bords devant sur l'envers, repasser, piquer.
Épingler les parements, contre les lignes de position, sur la combi -
naison, piquer à ras. Les bords coïncyident sur la ligne ymilieu devant.
Enfiler les cordons et les rubans élastiques avec une épingle à nour -
rice dans les paremyents, les piquer suyr les surplus dos (7ya).
Nouer les extrémités de cordon ypour qu'ils ne s'effyrangent pas.
ABCouture milieu dosM / fermeture à gliMssière invisible
Nous avons utilisé une fermeture à glissière invisible. Elle est piquée
sur les bords de la yfente en procédant ypar l‘endroit.
La fermeture doit être légèrement plus longue que la fente. Elle est
cousue sur les deux bords de la fente, avant même de faire la coutu -
re sous la fente. Utyiliser un pied presyseur spécial pour lay piquer.
8 Ouvrir la fermeture à glissière, épingler sa face endroit retournée
contre l‘endroit d‘un des deux bords de fente sur le surplus de cou -
ture. Poser les maillons exactement sur les tracés des bords de fen-
te. Piquer le zip avec le pied presseur spécial au ras des maillons.
Piquer de même le second ruban du zip sur le second bord de fente
(8a).
Sur chaque bord de fente, piquer du bord supérieur jusqu‘au repère
de fente (flèche). Comme les maillons ont tendance à s‘enrouler, ils
sont maintenus à playt avec le pied presseur spécial.
Fermer légèrement la yfermeture à glissière.
Couture milieu dosM restante
9 Poser les dos, endroit contre endroit, piquer la couture milieu du
bas aussi loin que possible vers le repère de fente. Repousser légère -
ment l‘extrémité de la fermeture. Assurer les extrémités de couture.
Écarter les surplus au yfer.
Coudre un arrêt à la main à l'extrémité de la fente sur le zip, éliminer
la partie trop longue à enyv. 2 cm au-dessous de l'arrêt (9ay).
PIECES DU PATRON:
LES PLANS DE COUPE SE TROOUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS
PATTERN PIECES:
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS
PREPARING PAPER PATTERN PIECES
Choose your size according to the burda style measurement chart
on the pattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according
to your bust measurement, pants and skirts according to your hip
measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or
subtract ing the number of inches that your measurements differ
from the measurementsy given in the burda style chart.
ABCut out the following pattern pieces in the required size from the
pattern sheet:
for the JUMPSUIT viyew A pieces 1 to 6,
for the JUMPSUIT viyew B pieces 1 to 8.
LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECES
Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If
you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size
at the lines marked “lengthen or shorten here“. This will ensure
proper fit.
= Make sure that you adjust all pieces of one model by the same
amount at the same lyines.
How to lengthen and Mshorten pattern piecesM:Cut the pattern pieces along tyhe marked lines.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as
necessary.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as
necessary.
Even out the side edgyes.
CUTTING OUT
FABRIC FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece
but in no case a cut edge or seam. The piece should be cut double,
with the fold line foyrming the center liyne.
Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to
be placed face down on the fabric.
The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern
pieces should be pMlaced on the fabriMc.
AB
For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right
side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern
pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending
over the fabric fold syhould be cut last from a single layer of fabric.
SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added to the pattern
pieces: A - 1⅝" (4 cm) for hem, AB - ⅝" (1.5 cm) at all other seams
and edges except on piece 8 for view B (allowance is already

included).
Use burda style carbon paper to transfer the pattern outlines (seam
and hem lines) and all other lines and markings to the wrong side of
the fabric pieces ayccording to packagey instructions.
INTERFACING
Cut interfacing as illustrated and iron on the wrong side of the fabric
pieces. Transfer pattern piece outlinesy to the interfacingy pieces.
SEWING
Transfer all pattern lines to the right side of the fabric with basting
thread.
When sewing, right sides Mof fabric should bMe facing.
The seam numbers on the pattern pieces indicate how to sew the
pieces together. Match same seam nyumbers.
AB
JUMPSUIT
Bust Darts and Waist Darts
Stitch bust darts toward points of darts. Knot ends of thread. Press
darts down.
Stitch waist darts on back pieces aynd press toward center back.
Side Seams / Pockets in Seams
1 Baste pocket pieces to front and back pieces, matching markings.
Stitch. Backstitch to secure endys of stitching.
2 Press pocket pieces over joining seams.
3 Lay fronts on back pieces, baste side seams (seam number 1).
Stitch, not stitching across pocket openings between markings but
leave pocket openings basted. Backstitch to secure ends of stitching.
4 Neaten seam allowances and press open. Press pocket pieces
onto front, baste and stitch together. Neaten seam allowances
together.
Inside Leg Seams
5 Fold pant legs lengthwise, right side facing in. Pin inside leg
seams (seam number 2y) and stitch.
Neaten allowances and press open.
Center Seam
6 Turn one pant leg. Place one pant leg inside the other with right
sides facing. Pin center seam, matching inside leg seams. Stitch cen -
ter seam from upper front edge to about 2" (5 cm) before end of slit
(arrow). Backstitch to secure endys of stitching.
Trim allowances along curve. Neaten allowances, also at slit, and
press open from upper froynt edge to beginninyg of curve.
BBands / Elastic and Drawstring Casing
Cut cord into two equal lengths.
Stitch pieces of elastic to ends of cord for sizes 6 - 8 - 10 - 12 - 14 -
16 (32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42) each 28¾" - 9½" - 10¼" - 11⅛" - 12"
- 12¾" (2 - 24 - 2y6 - 28 - 30 - 32 cym) long.
7 Press long edges of bands toward center. Then press each front
edge under, stitch. Pin bands to garment at abutting lines and stitch
close to edges. Edges meet in centery front.
Use a safety pin as a bodkin to inser cord with elastic throut casing,
stitch across ends at back allowances (7a).
Knot ends of cord to yprevent them from unravelling.
AB
Center Back / InviMsible Zipper
We used an invisible zipper which is not visible from the right side of
the garment.
The zipper should be a bit longer than the opening. It is inserted be -
fore the seam below the opening is stitched. You will need a special
presser foot for invisiblye zippers.
8 Open the zipper and pin face down on the seam allowance at one
edge of the opening. The teeth of the zipper must lie exactly on the
marked opening edges. Stitch the zipper with the special presser
foot, stitching close to teeth of zipper. Stitch zipper onto other edge
likewise (8a).
Stitch both edges of the opening from the top edge of the zipper
tape to the slit mark (arrow). The teeth of an invisible zipper roll in-
ward and are held flayt by the special presser foot.
Close the zipper a ybit.
Remainder of CenterM Back Seam
9 Lay back pieces right sides together
. Stitch center seam from
lower edges as far as possible to slit mark, laying end of zipper aside.
Backstitch to secure endys of stitching.
Press allowances open.
If your zipper is too long, block the end with a thread bar by hand and
trim about ¾" (2 cm)y below (9a).
Viskose, Kreppstoffe, leichte
Baumwollstoffe
Viscose-rayon, crêpe fabrics,
lightweight cottons
Viscose, crêpe, cotononade légère
viscosse, crêpestoffen, lichte ka
-
toenen stoffen
viscosa, crespo, cotoone leggero
Viscosa, géneros de crep, telas li-
geras de algodón
Viskos, kräpptyger, lätta
bomullstyger
Вискозные ткани, креп,
легкие хлопчатобумажные
ткани 98 cm1.00 m
1 cm
1.8 cm
50 - 70 cm
0.95 - 1. 10 cm
A: 56 - 61 cm
B: 57 - 69 cm
B:
40 cm A B 1 Front 2x
A B 2 Back 2xA B 3 Front Facing 1xA B 4 Back Facing 1x 2xA B 5 Pocket Piece 4xA B 6 Strap 2x B 7 Turn-up 2x B 8 Band 2x A B 1 Devant 2x
A B 2 Dos 2xA B 3 Parementure devant 1xA B 4 Parementure dos 2xA B 5 Fond de poche 4xA B 6 Bretelle 2x B 7 Revers 2x B 8 Parement 2x
A B 1 Vorderteil 2x
A B 2 Rückenteil 2xA B 3 Vord. Besatz 1xA B 4 Rückw. Besatz 2xA B 5 Taschenbeutel 4xA B 6 Träger 2x B 7 Aufschlag 2x B 8 Blende 2x
nahtverdeckt • invisible •
pose invisible • naoadritssluiting •
a spirale • costura oculta •
dolt sömblixtlås •
Потайная
OVERALL COMBINAISOON JUMPSUIT MONOO AB: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado
114 cm 140 cm
Größen Tailles Sizes TOallasEur.32 34 36 38 40 42 32 34 36 38 40 42
A
m 2,85 2,85 2,85 2,85 2,85 2,90 2,45 2,45 2,45 2,50 2,50 2,50
B m 1,80 1,80 1,85 1,85 1,90 1,90 1,60 1,60 1,65 1,65 1,65 1,65

virgo

AB 4
2x
3
1x
a
a
a
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
EINLAGE • INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • ПРОКЛАДКА
6408 / 1
SCHNITTTEILE:
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGENO PAPIERSCHNITTTEILE MVORBEREITEN
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der burda style Maßtabelle auf
dem Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der
Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn
nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der
burda style Maßtabelle abweichen.
AB
Schneiden Sie vom Schnittbogen
für den OVERALL A Teile 1 bis 6,
für den OVERALL B Teile 1 bis 8
in Ihrer Größe ausy.
SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn
Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge -
zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas-
sen. So bleibt die yPassform erhalten.
= Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-
chen Betrag.
So wird es gemachtM:Schneiden Sie die ySchnittteile an den vorgegebenen Linien ydurch.
Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-
der.
Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-
einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen. y
ZUSCHNEIDEN
STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt
so groß zugeschnitten, dabei bildet dyer Stoffbruch die Mittellinie.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan
werden mit der bedruyckten Seite nach untyen auf den Stoff gelegt.
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord -
nung der SchnittteMile auf dem Stoff.
AB
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin -
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem
Stoffbruch liegen, zuyletzt bei einfachery Stofflage zuschneideny.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:
A - 4 cm Saum, AB - 1,5 cm an allen anderen Kanten und Nähten,
außer bei B an Teil 8 (Zugabe ist bereits enthalten).
Mit Hilfe von burda style Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht-
und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und
Zeichen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie
in der Packung.
EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite
bügeln. Schnittkonturen auf die Einylage übertragen.
NÄHEN
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoff-
seite übertragen.
Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan -
der.
Die Nahtzahlen geben an, wie die Teile zusammengenäht werden.
gleiche Nahtzahlen ytreffen aufeinander.
AB
OVERALL
Brust- und Taillenabnäher
Brustabnäher spitz auslaufend steppen. Fäden verknoten. Abnäher
nach unten bügeln.
Taillenabnäher der Rückenteile steppen und zur rückw. Mitte bügeln.
Seitennähte / NahtMtaschen
1 Taschenbeutel auf die Vorder- und Rückenteile heften, Quer-
striche treffen aufeiynander. Steppen. Nahtenden ysichern.
2 Taschenbeutel über dyie Ansatznähte bügyeln.
3 Vorderteile auf die Rückenteile legen, Seitennähte heften (Naht-
zahl 1). Steppen, dabei die Tascheneingriffe zwischen den Querstri-
chen nicht zusteppen, aber noch geheftet lassen. Nahtenden si-
chern.
4 Nahtzugaben versäubern und auseinanderbügeln. y Taschenbeu-
tel in die Vorderteile bügeln, aufeinyanderheften und -steppen. Naht-
zugaben zusammengefaysst versäubern.
Innere Beinnähte
5 Hosenbeine längs falten, rechte Seite innen. Innere Beinnähte
stecken (Nahtzahl 2) undy steppen.
Zugaben versäubern und auseyinanderbügeln.
Mittelnaht
6 Ein Hosenbein wenden. Hosenbeine rechts auf rechts ineinander-
schieben. Mittelnaht stecken; innere Beinnähte treffen aufeinander.
Mittelnaht von der vord. oberen Kante bis ca. 5 cm vor das Schlitz -
zeichen (Pfeil) steppen. Nahtenden ysichern.
Zugaben an der Rundung zurückschneiden. Zugaben, auch am
Schlitz versäubern und von der vord. oberen Kante bis zum Beginn
der Rundung auseinyanderbügeln.
BBlenden / Gummi- KMordeldurchzug
Kordel in zwei gleich lange Teile schneiden.
Zwei Gummibänder, für G r.
32 - 34 - 36 - 38 -M 40 - 42 je
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm lang ayn die Kordelenden steppen.
7 An den Blenden die langen Kanten zur Mitte bügeln. Dann die
vord. Kant jeweils umbügeln, feststeppen. Blenden, die Anstoßlinien
treffend, auf den Overall stecken und schmal feststeppen. Die Kan -
ten stoßen in der vord. Mitte aneinander.
Kordeln und Gummibänder mit einer Sicherheitsnadel in die Blenden
einziehen, an den yrückw. Zugaben feststeppen (7a).
Kordelenden knoten, dyamit sie nicht ausfyransen.
AB
Rückw. Mitte / Reißverschluss (nahtverdeckt)
Wir haben einen nahtverdeckten Reißverschluss verwendet. Er ist
von rechts unsichtbayr eingesteppt.
Der Reißverschluss sollte etwas länger als der Schlitz sein. Er wird
eingenäht, bevor die Naht unterhalb des Schlitzes gesteppt wird.
Zum Einnähen braucht man ein speziyelles Nähfüßchen.
8 Reißverschluss öffnen und mit der Oberseite nach unten auf die
Nahtzugabe einer Schlitzkante stecken. Die Zähnchen müssen dabei
genau auf den markierten Schlitzkanten liegen. Reißverschluss mit
einem speziellen Füßchen, dicht neben den Verschlusszähnchen
feststeppen. Reißverschluss genauso auf die andere Schlitzkante
steppen (8a).
Sie steppen an beiden Schlitzkanten jeweils von oben bis zum
Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich die Zähnchen einrollen, werden sie
beim Steppen mit dem Spezyialfüßchen flach gehalten.
Reißverschluss etwas schließen.
Restl. rückw. Mittelnaht
9 Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht von unten so weit
wie möglich bis zum Schlitzzeichen steppen, dabei das Reißver -
schlussende etwas wegziehen. Nahtendeyn sichern.
Zugaben auseinandeyrbügeln.
Den zu langen Reißverschluss am Schlitzende von Hand verriegeln
und ca. 2 cm unterhyalb abschneiden (9ay).
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany
6408
Sämtliche Modelle sMtehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet.
All models are copMyrighted.
Reproduction for coMmmercial purpo-
ses is not allowed.
Tous les modèles soMnt sous la
protection des droMits d‘auteur,
leur reproduction Mà des fins commer-M
ciales est strictement interdiMte.
Para todos los modeloMs se reservan
los derechos de auMtor,
está prohibida la reMproducción con
fines comerciales M
rechte Stoffseite • right Mside •
endroit • goede kaMnt •
diritto della stoffa •
lado derecho de laM tela •
tygets räta •
лицевая сторона
linke Stoffseite • wrong Mside •
envers • verkeerde kant •
rovescio della stoffa •
lado revés de la tela • tygets aviga •
изнаночная сторона
Einlage • interfacMing • triplure •
tussenvoering • rinforzo M• entretela •
mellanlägg •
прокладка
Futter • lining • dMoublure • voering •
fodera • forro • foder M• подкладка
Volumenvlies • battMing •
vlieseline gonflanMte • volumevlies •
fliselina ovattata •
entretela de relleMno •
polyestervliselin •
волюменфлиз
Einlage • Interfacoing • triplure •
tussenvoering • rinforzo • o
entretela • mellanolägg •
прокладка
AB:
42 cm
AB
LA PRÉPARATION DU PATRON
Choisir la taille du patron sur le tableau des mesures burda style:
d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man -
teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Si
nécessaire, ajouter ou retrancher les centimètres qui manquent ou
qui sont superflus pyar rapport aux mesures du taybleau burda style.
AB
Découper de la plancyhe à patrons
pour la COMBINAISON A les pièces 1 à 6,
pour la COMBINAISON B les pièces 1 à 8
sur le contour correyspondant à la tailley choisie.
RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON
Notre patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes
plus grande ou plus petite, vous pouvez modifier le patron aux lignes
signalées par la mention «rallonger ou raccourcir ici» afin de
l‘adapter à votre stature. Le seyant du modèle sera ainsi préservé.
= Modifier toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou en re-
tranchant le même nombrye de centimètres.
Voici comment procéMder:Scinder les pièces ydu patron aux ligneys indiquées sur le ypatron.
Pour rallonger le patron, écarter les deux parties de la pièce selon
la valeur à ajouter.
Pour raccourcir le patron, superposer les deux parties de la pièce
selon la valeur à retrancher.
Rectifier la ligne deys bords latéraux.
LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et
en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu
aura le double de surface et la ligne de pliure sera sa ligne médiane.
Si sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti -
nue, placer la face yimprimée du papier ydessous, contre le tissu.
Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment
disposer les pièceMs en papier sur leM tissu.
AB
Épingler les pièces sur l‘endroit du tissu pour les couper dans
l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans
l‘épaisseur double. En dernier lieu, couper les pièces qui sur le plan
de coupe dépassent la pliure du tissu, dans le restant de tissu déplié.
Il faut ajouter leMs SURPLUS DE COUTURE ET DM‘OURLET:
A - 4 cm pour l'ourlet, AB - 1,5 cm à tous les autres bords et cou
-
tures, sauf pour B à la pièce 8 (le syurplus est compris).
Avec le papier graphite copie-couture burda style, reporter sur
l‘envers du tissu les contours du patron (lignes de couture et
d‘ourlet) ainsi que les lignes et les repères indiqués à l‘intérieur des
pièces. Une notice yexplicative est jointe à la pochetyte.
ENTOILAGE
Couper l‘entoilage selon les croquis et le thermocoller sur l‘envers
du tissu. Reporter les contours du ypatron sur l‘entoilayge.
L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Bâtir toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afin qu‘elles
soient visibles sury l‘endroit du tissu.
Pour coudre deux pièces ensemble, veiller à les superposer
endroit contre endMroit.
Les chiffres-repères indiquent comment coudre les pièces ensem
-
ble. Superposer les ychiffres-repères idyentiques.
AB
COMBINAISON
Pinces de poitrineM et pinces de tailMle
Piquer les pinces de poitrine en les effilant. Nouer les fils. Coucher
les pinces vers le bas, repasser.
Piquer les pinces de taille sur les dos, puis les coucher vers la ligne
milieu dos, repasser.
Coutures latérales / poches prisMes dans les couturMes
1 Bâtir les fonds de poche sur les devants et dos, superposer les
repères transversaux. Piquer. Assurer les extrémités de couturye.
2 Coucher les fonds de poche sur les coutures de montage, repas-
ser.
3 Poser les devants, endroit contre endroit, sur les dos, bâtir les
coutures latérales (chiffre-repère 1). Piquer, ne pas fermer les fentes
de poche entre les repères transversaux, ne pas défaire le bâti des
fentes à ce stade. Assurer les extrémités de couturye.
4 Surfiler les surplus de couture et les écarter au fer. Coucher les
fonds de poche sur les devants, repasser, bâtir et les piquer ensem -
ble. Surfiler les suyrplus de couture enysemble.
Coutures internes Mde jambe
5 Plier les jambes dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Épingler
les coutures internyes de jambe (chiffrey-repère 2) et piquyer.
Surfiler les surplusy et les écarter au fer.
Couture milieu
6 Retourner une jambe. Enfiler les jambes, l‘une dans l‘autre,
endroit contre endroit. Épingler la couture milieu; superposer les
coutures internes de jambe. Piquer la couture milieu du bord devant
supérieur jusqu'à env. 5 cm avant le repère de fente (flèche). Assurer
les extrémités de couturye.
Réduire les surplus sur l'arrondi. Surfiler les surplus, aussi le long de
la fente, les écarter au fer du bord devant supérieur jusqu'au début
de l'arrondi de l'enytrejambe.
BParements / coulisse élastiquée à cordon
Couper le cordon en ydeux pièces de mêmey longueur.
Pour les t. 32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42, piquer un ruban élastique de
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm à chaqyue extrémité du cordon.
7 Plier les grands côtés des parements, bord à bord, au milieu du
tissu, repasser. Plier les bords devant sur l'envers, repasser, piquer.
Épingler les parements, contre les lignes de position, sur la combi -
naison, piquer à ras. Les bords coïncyident sur la ligne ymilieu devant.
Enfiler les cordons et les rubans élastiques avec une épingle à nour -
rice dans les paremyents, les piquer suyr les surplus dos (7ya).
Nouer les extrémités de cordon ypour qu'ils ne s'effyrangent pas.
ABCouture milieu dosM / fermeture à gliMssière invisible
Nous avons utilisé une fermeture à glissière invisible. Elle est piquée
sur les bords de la yfente en procédant ypar l‘endroit.
La fermeture doit être légèrement plus longue que la fente. Elle est
cousue sur les deux bords de la fente, avant même de faire la coutu -
re sous la fente. Utyiliser un pied presyseur spécial pour lay piquer.
8 Ouvrir la fermeture à glissière, épingler sa face endroit retournée
contre l‘endroit d‘un des deux bords de fente sur le surplus de cou -
ture. Poser les maillons exactement sur les tracés des bords de fen-
te. Piquer le zip avec le pied presseur spécial au ras des maillons.
Piquer de même le second ruban du zip sur le second bord de fente
(8a).
Sur chaque bord de fente, piquer du bord supérieur jusqu‘au repère
de fente (flèche). Comme les maillons ont tendance à s‘enrouler, ils
sont maintenus à playt avec le pied presseur spécial.
Fermer légèrement la yfermeture à glissière.
Couture milieu dosM restante
9 Poser les dos, endroit contre endroit, piquer la couture milieu du
bas aussi loin que possible vers le repère de fente. Repousser légère -
ment l‘extrémité de la fermeture. Assurer les extrémités de couture.
Écarter les surplus au yfer.
Coudre un arrêt à la main à l'extrémité de la fente sur le zip, éliminer
la partie trop longue à enyv. 2 cm au-dessous de l'arrêt (9ay).
PIECES DU PATRON:
LES PLANS DE COUPE SE TROOUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS
PATTERN PIECES:
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS
PREPARING PAPER PATTERN PIECES
Choose your size according to the burda style measurement chart
on the pattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according
to your bust measurement, pants and skirts according to your hip
measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or
subtract ing the number of inches that your measurements differ
from the measurementsy given in the burda style chart.
ABCut out the following pattern pieces in the required size from the
pattern sheet:
for the JUMPSUIT viyew A pieces 1 to 6,
for the JUMPSUIT viyew B pieces 1 to 8.
LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECES
Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If
you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size
at the lines marked “lengthen or shorten here“. This will ensure
proper fit.
= Make sure that you adjust all pieces of one model by the same
amount at the same lyines.
How to lengthen and Mshorten pattern piecesM:Cut the pattern pieces along tyhe marked lines.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as
necessary.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as
necessary.
Even out the side edgyes.
CUTTING OUT
FABRIC FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece
but in no case a cut edge or seam. The piece should be cut double,
with the fold line foyrming the center liyne.
Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to
be placed face down on the fabric.
The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern
pieces should be pMlaced on the fabriMc.
AB
For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right
side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern
pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending
over the fabric fold syhould be cut last from a single layer of fabric.
SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added to the pattern
pieces: A - 1⅝" (4 cm) for hem, AB - ⅝" (1.5 cm) at all other seams
and edges except on piece 8 for view B (allowance is already

included).
Use burda style carbon paper to transfer the pattern outlines (seam
and hem lines) and all other lines and markings to the wrong side of
the fabric pieces ayccording to packagey instructions.
INTERFACING
Cut interfacing as illustrated and iron on the wrong side of the fabric
pieces. Transfer pattern piece outlinesy to the interfacingy pieces.
SEWING
Transfer all pattern lines to the right side of the fabric with basting
thread.
When sewing, right sides Mof fabric should bMe facing.
The seam numbers on the pattern pieces indicate how to sew the
pieces together. Match same seam nyumbers.
AB
JUMPSUIT
Bust Darts and Waist Darts
Stitch bust darts toward points of darts. Knot ends of thread. Press
darts down.
Stitch waist darts on back pieces aynd press toward center back.
Side Seams / Pockets in Seams
1
Baste pocket pieces to front and back pieces, matching markings.
Stitch. Backstitch to secure endys of stitching.
2 Press pocket pieces over joining seams.
3 Lay fronts on back pieces, baste side seams (seam number 1).
Stitch, not stitching across pocket openings between markings but
leave pocket openings basted. Backstitch to secure ends of stitching.
4 Neaten seam allowances and press open. Press pocket pieces
onto front, baste and stitch together. Neaten seam allowances
together.
Inside Leg Seams
5 Fold pant legs lengthwise, right side facing in. Pin inside leg
seams (seam number 2y) and stitch.
Neaten allowances and press open.
Center Seam
6 Turn one pant leg. Place one pant leg inside the other with right
sides facing. Pin center seam, matching inside leg seams. Stitch cen -
ter seam from upper front edge to about 2" (5 cm) before end of slit
(arrow). Backstitch to secure endys of stitching.
Trim allowances along curve. Neaten allowances, also at slit, and
press open from upper froynt edge to beginninyg of curve.
BBands / Elastic and Drawstring Casing
Cut cord into two equal lengths.
Stitch pieces of elastic to ends of cord for sizes 6 - 8 - 10 - 12 - 14 -
16 (32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42) each 28¾" - 9½" - 10¼" - 11⅛" - 12"
- 12¾" (2 - 24 - 2y6 - 28 - 30 - 32 cym) long.
7 Press long edges of bands toward center. Then press each front
edge under, stitch. Pin bands to garment at abutting lines and stitch
close to edges. Edges meet in centery front.
Use a safety pin as a bodkin to inser cord with elastic throut casing,
stitch across ends at back allowances (7a).
Knot ends of cord to yprevent them from unravelling.
AB
Center Back / InviMsible Zipper
We used an invisible zipper which is not visible from the right side of
the garment.
The zipper should be a bit longer than the opening. It is inserted be -
fore the seam below the opening is stitched. You will need a special
presser foot for invisiblye zippers.
8 Open the zipper and pin face down on the seam allowance at one
edge of the opening. The teeth of the zipper must lie exactly on the
marked opening edges. Stitch the zipper with the special presser
foot, stitching close to teeth of zipper. Stitch zipper onto other edge
likewise (8a).
Stitch both edges of the opening from the top edge of the zipper
tape to the slit mark (arrow). The teeth of an invisible zipper roll in-
ward and are held flayt by the special presser foot.
Close the zipper a ybit.
Remainder of CenterM Back Seam
9 Lay back pieces right sides together
. Stitch center seam from
lower edges as far as possible to slit mark, laying end of zipper aside.
Backstitch to secure endys of stitching.
Press allowances open.
If your zipper is too long, block the end with a thread bar by hand and
trim about ¾" (2 cm)y below (9a).
Viskose, Kreppstoffe, leichte
Baumwollstoffe
Viscose-rayon, crêpe fabrics,
lightweight cottons
Viscose, crêpe, cotononade légère
viscosse, crêpestoffen, lichte ka -
toenen stoffen
viscosa, crespo, cotoone leggero
Viscosa, géneros de crep, telas li-
geras de algodón
Viskos, kräpptyger, lätta
bomullstyger
Вискозные ткани, креп,
легкие хлопчатобумажные
ткани 98 cm1.00 m
1 cm
1.8 cm
50 - 70 cm
0.95 - 1. 10 cm
A: 56 - 61 cm
B: 57 - 69 cm
B:
40 cm A B 1 Front 2x
A B 2 Back 2xA B 3 Front Facing 1xA B 4 Back Facing 1x 2xA B 5 Pocket Piece 4xA B 6 Strap 2x B 7 Turn-up 2x B 8 Band 2x A B 1 Devant 2x
A B 2 Dos 2xA B 3 Parementure devant 1xA B 4 Parementure dos 2xA B 5 Fond de poche 4xA B 6 Bretelle 2x B 7 Revers 2x B 8 Parement 2x
A B 1 Vorderteil 2x
A B 2 Rückenteil 2xA B 3 Vord. Besatz 1xA B 4 Rückw. Besatz 2xA B 5 Taschenbeutel 4xA B 6 Träger 2x B 7 Aufschlag 2x B 8 Blende 2x
nahtverdeckt • invisible •
pose invisible • naoadritssluiting •
a spirale • costura oculta •
dolt sömblixtlås •
Потайная
OVERALL COMBINAISOON JUMPSUIT MONOO AB: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado
114 cm 140 cm
Größen Tailles Sizes TOallasEur.32 34 36 38 40 42 32 34 36 38 40 42
A
m 2,85 2,85 2,85 2,85 2,85 2,90 2,45 2,45 2,45 2,50 2,50 2,50
B m 1,80 1,80 1,85 1,85 1,90 1,90 1,60 1,60 1,65 1,65 1,65 1,65

virgo

AB 4
2x
3
1x
a
a
a
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
EINLAGE • INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • ПРОКЛАДКА
6408 / 1
SCHNITTTEILE:
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGENO PAPIERSCHNITTTEILE MVORBEREITEN
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der burda style Maßtabelle auf
dem Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der
Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn
nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der
burda style Maßtabelle abweichen.
AB
Schneiden Sie vom Schnittbogen
für den OVERALL A Teile 1 bis 6,
für den OVERALL B Teile 1 bis 8
in Ihrer Größe ausy.
SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn
Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge -
zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas-
sen. So bleibt die yPassform erhalten.
= Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-
chen Betrag.
So wird es gemachtM:Schneiden Sie die ySchnittteile an den vorgegebenen Linien ydurch.
Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-
der.
Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-
einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen. y
ZUSCHNEIDEN
STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt
so groß zugeschnitten, dabei bildet dyer Stoffbruch die Mittellinie.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan
werden mit der bedruyckten Seite nach untyen auf den Stoff gelegt.
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord -
nung der SchnittteMile auf dem Stoff.
AB
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin -
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem
Stoffbruch liegen, zuyletzt bei einfachery Stofflage zuschneideny.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:
A - 4 cm Saum, AB - 1,5 cm an allen anderen Kanten und Nähten,
außer bei B an Teil 8 (Zugabe ist bereits enthalten).
Mit Hilfe von burda style Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht-
und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und
Zeichen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie
in der Packung.
EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite
bügeln. Schnittkonturen auf die Einylage übertragen.
NÄHEN
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoff-
seite übertragen.
Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan -
der.
Die Nahtzahlen geben an, wie die Teile zusammengenäht werden.
gleiche Nahtzahlen ytreffen aufeinander.
AB
OVERALL
Brust- und Taillenabnäher
Brustabnäher spitz auslaufend steppen. Fäden verknoten. Abnäher
nach unten bügeln.
Taillenabnäher der Rückenteile steppen und zur rückw. Mitte bügeln.
Seitennähte / NahtMtaschen
1 Taschenbeutel auf die Vorder- und Rückenteile heften, Quer-
striche treffen aufeiynander. Steppen. Nahtenden ysichern.
2 Taschenbeutel über dyie Ansatznähte bügyeln.
3 Vorderteile auf die Rückenteile legen, Seitennähte heften (Naht-
zahl 1). Steppen, dabei die Tascheneingriffe zwischen den Querstri-
chen nicht zusteppen, aber noch geheftet lassen. Nahtenden si-
chern.
4 Nahtzugaben versäubern und auseinanderbügeln. y Taschenbeu-
tel in die Vorderteile bügeln, aufeinyanderheften und -steppen. Naht-
zugaben zusammengefaysst versäubern.
Innere Beinnähte
5 Hosenbeine längs falten, rechte Seite innen. Innere Beinnähte
stecken (Nahtzahl 2) undy steppen.
Zugaben versäubern und auseyinanderbügeln.
Mittelnaht
6 Ein Hosenbein wenden. Hosenbeine rechts auf rechts ineinander-
schieben. Mittelnaht stecken; innere Beinnähte treffen aufeinander.
Mittelnaht von der vord. oberen Kante bis ca. 5 cm vor das Schlitz -
zeichen (Pfeil) steppen. Nahtenden ysichern.
Zugaben an der Rundung zurückschneiden. Zugaben, auch am
Schlitz versäubern und von der vord. oberen Kante bis zum Beginn
der Rundung auseinyanderbügeln.
BBlenden / Gummi- KMordeldurchzug
Kordel in zwei gleich lange Teile schneiden.
Zwei Gummibänder, für G r.
32 - 34 - 36 - 38 -M 40 - 42 je
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm lang ayn die Kordelenden steppen.
7 An den Blenden die langen Kanten zur Mitte bügeln. Dann die
vord. Kant jeweils umbügeln, feststeppen. Blenden, die Anstoßlinien
treffend, auf den Overall stecken und schmal feststeppen. Die Kan -
ten stoßen in der vord. Mitte aneinander.
Kordeln und Gummibänder mit einer Sicherheitsnadel in die Blenden
einziehen, an den yrückw. Zugaben feststeppen (7a).
Kordelenden knoten, dyamit sie nicht ausfyransen.
AB
Rückw. Mitte / Reißverschluss (nahtverdeckt)
Wir haben einen nahtverdeckten Reißverschluss verwendet. Er ist
von rechts unsichtbayr eingesteppt.
Der Reißverschluss sollte etwas länger als der Schlitz sein. Er wird
eingenäht, bevor die Naht unterhalb des Schlitzes gesteppt wird.
Zum Einnähen braucht man ein speziyelles Nähfüßchen.
8 Reißverschluss öffnen und mit der Oberseite nach unten auf die
Nahtzugabe einer Schlitzkante stecken. Die Zähnchen müssen dabei
genau auf den markierten Schlitzkanten liegen. Reißverschluss mit
einem speziellen Füßchen, dicht neben den Verschlusszähnchen
feststeppen. Reißverschluss genauso auf die andere Schlitzkante
steppen (8a).
Sie steppen an beiden Schlitzkanten jeweils von oben bis zum
Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich die Zähnchen einrollen, werden sie
beim Steppen mit dem Spezyialfüßchen flach gehalten.
Reißverschluss etwas schließen.
Restl. rückw. Mittelnaht
9 Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht von unten so weit
wie möglich bis zum Schlitzzeichen steppen, dabei das Reißver -
schlussende etwas wegziehen. Nahtendeyn sichern.
Zugaben auseinandeyrbügeln.
Den zu langen Reißverschluss am Schlitzende von Hand verriegeln
und ca. 2 cm unterhyalb abschneiden (9ay).
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany
6408
Sämtliche Modelle sMtehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet.
All models are copMyrighted.
Reproduction for coMmmercial purpo-
ses is not allowed.
Tous les modèles soMnt sous la
protection des droMits d‘auteur,
leur reproduction Mà des fins commer-M
ciales est strictement interdiMte.
Para todos los modeloMs se reservan
los derechos de auMtor,
está prohibida la reMproducción con
fines comerciales M
rechte Stoffseite • right Mside •
endroit • goede kaMnt •
diritto della stoffa •
lado derecho de laM tela •
tygets räta •
лицевая сторона
linke Stoffseite • wrong Mside •
envers • verkeerde kant •
rovescio della stoffa •
lado revés de la tela • tygets aviga •
изнаночная сторона
Einlage • interfacMing • triplure •
tussenvoering • rinforzo M• entretela •
mellanlägg •
прокладка
Futter • lining • dMoublure • voering •
fodera • forro • foder M• подкладка
Volumenvlies • battMing •
vlieseline gonflanMte • volumevlies •
fliselina ovattata •
entretela de relleMno •
polyestervliselin •
волюменфлиз
Einlage • Interfacoing • triplure •
tussenvoering • rinforzo • o
entretela • mellanolägg •
прокладка
AB:
42 cm
AB
LA PRÉPARATION DU PATRON
Choisir la taille du patron sur le tableau des mesures burda style:
d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man -
teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Si
nécessaire, ajouter ou retrancher les centimètres qui manquent ou
qui sont superflus pyar rapport aux mesures du taybleau burda style.
AB
Découper de la plancyhe à patrons
pour la COMBINAISON A les pièces 1 à 6,
pour la COMBINAISON B les pièces 1 à 8
sur le contour correyspondant à la tailley choisie.
RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON
Notre patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes
plus grande ou plus petite, vous pouvez modifier le patron aux lignes
signalées par la mention «rallonger ou raccourcir ici» afin de
l‘adapter à votre stature. Le seyant du modèle sera ainsi préservé.
= Modifier toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou en re-
tranchant le même nombrye de centimètres.
Voici comment procéMder:Scinder les pièces ydu patron aux ligneys indiquées sur le ypatron.
Pour rallonger le patron, écarter les deux parties de la pièce selon
la valeur à ajouter.
Pour raccourcir le patron, superposer les deux parties de la pièce
selon la valeur à retrancher.
Rectifier la ligne deys bords latéraux.
LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et
en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu
aura le double de surface et la ligne de pliure sera sa ligne médiane.
Si sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti -
nue, placer la face yimprimée du papier ydessous, contre le tissu.
Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment
disposer les pièceMs en papier sur leM tissu.
AB
Épingler les pièces sur l‘endroit du tissu pour les couper dans
l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans
l‘épaisseur double. En dernier lieu, couper les pièces qui sur le plan
de coupe dépassent la pliure du tissu, dans le restant de tissu déplié.
Il faut ajouter leMs SURPLUS DE COUTURE ET DM‘OURLET:
A - 4 cm pour l'ourlet, AB - 1,5 cm à tous les autres bords et cou
-
tures, sauf pour B à la pièce 8 (le syurplus est compris).
Avec le papier graphite copie-couture burda style, reporter sur
l‘envers du tissu les contours du patron (lignes de couture et
d‘ourlet) ainsi que les lignes et les repères indiqués à l‘intérieur des
pièces. Une notice yexplicative est jointe à la pochetyte.
ENTOILAGE
Couper l‘entoilage selon les croquis et le thermocoller sur l‘envers
du tissu. Reporter les contours du ypatron sur l‘entoilayge.
L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Bâtir toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afin qu‘elles
soient visibles sury l‘endroit du tissu.
Pour coudre deux pièces ensemble, veiller à les superposer
endroit contre endMroit.
Les chiffres-repères indiquent comment coudre les pièces ensem
-
ble. Superposer les ychiffres-repères idyentiques.
AB
COMBINAISON
Pinces de poitrineM et pinces de tailMle
Piquer les pinces de poitrine en les effilant. Nouer les fils. Coucher
les pinces vers le bas, repasser.
Piquer les pinces de taille sur les dos, puis les coucher vers la ligne
milieu dos, repasser.
Coutures latérales / poches prisMes dans les couturMes
1 Bâtir les fonds de poche sur les devants et dos, superposer les
repères transversaux. Piquer. Assurer les extrémités de couturye.
2 Coucher les fonds de poche sur les coutures de montage, repas-
ser.
3 Poser les devants, endroit contre endroit, sur les dos, bâtir les
coutures latérales (chiffre-repère 1). Piquer, ne pas fermer les fentes
de poche entre les repères transversaux, ne pas défaire le bâti des
fentes à ce stade. Assurer les extrémités de couturye.
4 Surfiler les surplus de couture et les écarter au fer. Coucher les
fonds de poche sur les devants, repasser, bâtir et les piquer ensem -
ble. Surfiler les suyrplus de couture enysemble.
Coutures internes Mde jambe
5 Plier les jambes dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Épingler
les coutures internyes de jambe (chiffrey-repère 2) et piquyer.
Surfiler les surplusy et les écarter au fer.
Couture milieu
6 Retourner une jambe. Enfiler les jambes, l‘une dans l‘autre,
endroit contre endroit. Épingler la couture milieu; superposer les
coutures internes de jambe. Piquer la couture milieu du bord devant
supérieur jusqu'à env. 5 cm avant le repère de fente (flèche). Assurer
les extrémités de couturye.
Réduire les surplus sur l'arrondi. Surfiler les surplus, aussi le long de
la fente, les écarter au fer du bord devant supérieur jusqu'au début
de l'arrondi de l'enytrejambe.
BParements / coulisse élastiquée à cordon
Couper le cordon en ydeux pièces de mêmey longueur.
Pour les t. 32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42, piquer un ruban élastique de
22 - 24 - 26 - 28 y- 30 - 32 cm à chaqyue extrémité du cordon.
7 Plier les grands côtés des parements, bord à bord, au milieu du
tissu, repasser. Plier les bords devant sur l'envers, repasser, piquer.
Épingler les parements, contre les lignes de position, sur la combi -
naison, piquer à ras. Les bords coïncyident sur la ligne ymilieu devant.
Enfiler les cordons et les rubans élastiques avec une épingle à nour -
rice dans les paremyents, les piquer suyr les surplus dos (7ya).
Nouer les extrémités de cordon ypour qu'ils ne s'effyrangent pas.
ABCouture milieu dosM / fermeture à gliMssière invisible
Nous avons utilisé une fermeture à glissière invisible. Elle est piquée
sur les bords de la yfente en procédant ypar l‘endroit.
La fermeture doit être légèrement plus longue que la fente. Elle est
cousue sur les deux bords de la fente, avant même de faire la coutu -
re sous la fente. Utyiliser un pied presyseur spécial pour lay piquer.
8 Ouvrir la fermeture à glissière, épingler sa face endroit retournée
contre l‘endroit d‘un des deux bords de fente sur le surplus de cou -
ture. Poser les maillons exactement sur les tracés des bords de fen-
te. Piquer le zip avec le pied presseur spécial au ras des maillons.
Piquer de même le second ruban du zip sur le second bord de fente
(8a).
Sur chaque bord de fente, piquer du bord supérieur jusqu‘au repère
de fente (flèche). Comme les maillons ont tendance à s‘enrouler, ils
sont maintenus à playt avec le pied presseur spécial.
Fermer légèrement la yfermeture à glissière.
Couture milieu dosM restante
9 Poser les dos, endroit contre endroit, piquer la couture milieu du
bas aussi loin que possible vers le repère de fente. Repousser légère -
ment l‘extrémité de la fermeture. Assurer les extrémités de couture.
Écarter les surplus au yfer.
Coudre un arrêt à la main à l'extrémité de la fente sur le zip, éliminer
la partie trop longue à enyv. 2 cm au-dessous de l'arrêt (9ay).
PIECES DU PATRON:
LES PLANS DE COUPE SE TROOUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS
PATTERN PIECES:
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS
PREPARING PAPER PATTERN PIECES
Choose your size according to the burda style measurement chart
on the pattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according
to your bust measurement, pants and skirts according to your hip
measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or
subtract ing the number of inches that your measurements differ
from the measurementsy given in the burda style chart.
ABCut out the following pattern pieces in the required size from the
pattern sheet:
for the JUMPSUIT viyew A pieces 1 to 6,
for the JUMPSUIT viyew B pieces 1 to 8.
LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECES
Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If
you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size
at the lines marked “lengthen or shorten here“. This will ensure
proper fit.
= Make sure that you adjust all pieces of one model by the same
amount at the same lyines.
How to lengthen and Mshorten pattern piecesM:Cut the pattern pieces along tyhe marked lines.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as
necessary.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as
necessary.
Even out the side edgyes.
CUTTING OUT
FABRIC FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece
but in no case a cut edge or seam. The piece should be cut double,
with the fold line foyrming the center liyne.
Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to
be placed face down on the fabric.
The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern
pieces should be pMlaced on the fabriMc.
AB
For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right
side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern
pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending
over the fabric fold syhould be cut last from a single layer of fabric.
SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added to the pattern
pieces: A - 1⅝" (4 cm) for hem, AB - ⅝" (1.5 cm) at all other seams
and edges except on piece 8 for view B (allowance is already

included).
Use burda style carbon paper to transfer the pattern outlines (seam
and hem lines) and all other lines and markings to the wrong side of
the fabric pieces ayccording to packagey instructions.
INTERFACING
Cut interfacing as illustrated and iron on the wrong side of the fabric
pieces. Transfer pattern piece outlinesy to the interfacingy pieces.
SEWING
Transfer all pattern lines to the right side of the fabric with basting
thread.
When sewing, right sides Mof fabric should bMe facing.
The seam numbers on the pattern pieces indicate how to sew the
pieces together. Match same seam nyumbers.
AB
JUMPSUIT
Bust Darts and Waist Darts
Stitch bust darts toward points of darts. Knot ends of thread. Press
darts down.
Stitch waist darts on back pieces aynd press toward center back.
Side Seams / Pockets in Seams
1 Baste pocket pieces to front and back pieces, matching markings.
Stitch. Backstitch to secure endys of stitching.
2 Press pocket pieces over joining seams.
3 Lay fronts on back pieces, baste side seams (seam number 1).
Stitch, not stitching across pocket openings between markings but
leave pocket openings basted. Backstitch to secure ends of stitching.
4 Neaten seam allowances and press open. Press pocket pieces
onto front, baste and stitch together. Neaten seam allowances
together.
Inside Leg Seams
5 Fold pant legs lengthwise, right side facing in. Pin inside leg
seams (seam number 2y) and stitch.
Neaten allowances and press open.
Center Seam
6 Turn one pant leg. Place one pant leg inside the other with right
sides facing. Pin center seam, matching inside leg seams. Stitch cen -
ter seam from upper front edge to about 2" (5 cm) before end of slit
(arrow). Backstitch to secure endys of stitching.
Trim allowances along curve. Neaten allowances, also at slit, and
press open from upper froynt edge to beginninyg of curve.
BBands / Elastic and Drawstring Casing
Cut cord into two equal lengths.
Stitch pieces of elastic to ends of cord for sizes 6 - 8 - 10 - 12 - 14 -
16 (32 - 34 - 36 - 38 - 40 - 42) each 28¾" - 9½" - 10¼" - 11⅛" - 12"
- 12¾" (2 - 24 - 2y6 - 28 - 30 - 32 cym) long.
7 Press long edges of bands toward center. Then press each front
edge under, stitch. Pin bands to garment at abutting lines and stitch
close to edges. Edges meet in centery front.
Use a safety pin as a bodkin to inser cord with elastic throut casing,
stitch across ends at back allowances (7a).
Knot ends of cord to yprevent them from unravelling.
AB
Center Back / InviMsible Zipper
We used an invisible zipper which is not visible from the right side of
the garment.
The zipper should be a bit longer than the opening. It is inserted be -
fore the seam below the opening is stitched. You will need a special
presser foot for invisiblye zippers.
8 Open the zipper and pin face down on the seam allowance at one
edge of the opening. The teeth of the zipper must lie exactly on the
marked opening edges. Stitch the zipper with the special presser
foot, stitching close to teeth of zipper. Stitch zipper onto other edge
likewise (8a).
Stitch both edges of the opening from the top edge of the zipper
tape to the slit mark (arrow). The teeth of an invisible zipper roll in-
ward and are held flayt by the special presser foot.
Close the zipper a ybit.
Remainder of CenterM Back Seam
9 Lay back pieces right sides together
. Stitch center seam from
lower edges as far as possible to slit mark, laying end of zipper aside.
Backstitch to secure endys of stitching.
Press allowances open.
If your zipper is too long, block the end with a thread bar by hand and
trim about ¾" (2 cm)y below (9a).
Viskose, Kreppstoffe, leichte
Baumwollstoffe
Viscose-rayon, crêpe fabrics,
lightweight cottons
Viscose, crêpe, cotononade légère
viscosse, crêpestoffen, lichte ka
-
toenen stoffen
viscosa, crespo, cotoone leggero
Viscosa, géneros de crep, telas li-
geras de algodón
Viskos, kräpptyger, lätta
bomullstyger
Вискозные ткани, креп,
легкие хлопчатобумажные
ткани 98 cm1.00 m
1 cm
1.8 cm
50 - 70 cm
0.95 - 1. 10 cm
A: 56 - 61 cm
B: 57 - 69 cm
B:
40 cm A B 1 Front 2x
A B 2 Back 2xA B 3 Front Facing 1xA B 4 Back Facing 1x 2xA B 5 Pocket Piece 4xA B 6 Strap 2x B 7 Turn-up 2x B 8 Band 2x A B 1 Devant 2x
A B 2 Dos 2xA B 3 Parementure devant 1xA B 4 Parementure dos 2xA B 5 Fond de poche 4xA B 6 Bretelle 2x B 7 Revers 2x B 8 Parement 2x
A B 1 Vorderteil 2x
A B 2 Rückenteil 2xA B 3 Vord. Besatz 1xA B 4 Rückw. Besatz 2xA B 5 Taschenbeutel 4xA B 6 Träger 2x B 7 Aufschlag 2x B 8 Blende 2x
nahtverdeckt • invisible •
pose invisible • naoadritssluiting •
a spirale • costura oculta •
dolt sömblixtlås •
Потайная
OVERALL COMBINAISOON JUMPSUIT MONOO AB: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado
114 cm 140 cm
Größen Tailles Sizes TOallasEur.32 34 36 38 40 42 32 34 36 38 40 42
A
m 2,85 2,85 2,85 2,85 2,85 2,90 2,45 2,45 2,45 2,50 2,50 2,50
B m 1,80 1,80 1,85 1,85 1,90 1,90 1,60 1,60 1,65 1,65 1,65 1,65

virgo

.
a
a
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
AB
Träger
J Träger längs falten, rechte Seite innen. Kanten 0,7 cm neben der
Bruchkante aufeinandersteppen. Fäden nicht zu kurz abschneiden,
in eine Stopfnadel fädeln und fest verknoten. Nadel mit dem Öhr vor -
na durch das Röllchen schieben.
Träger bügeln.
Obere Kante / Besatz
K Rückw. Besätze rechts auf rechts auf den vord. Besatz legen, Sei-
tennähte steppen.
Zugaben auseinanderKbügeln. Äußere BesaKtzkante versäubern.
L Träger rechts auf rechts auf das Vorderteil stecken. Besatz
rechts auf rechts auf den Ausschnitt stecken; Seitennähte treffen
aufeinander. Die rückw. Besatzkanten 0,5 cm vor den Schlitzkanten
nach außen falten, am Ausschnitt feststecken. Die Reißverschluss -
bänder mit den Zugaben nach außen falten und über dem Besatz
feststecken. Ausschnittkanten aufeinandersteppen. Nahtzugaben
zurückschneiden, anK den Rundungen einsKchneiden.
Besatz über die Zugaben nach oben bügeln und so weit wie möglich
schmal neben der AnsKatznaht auf die ZugKaben steppen (12a).
M Besatz nach innen umheften, bügeln. Besatz von Hand auf die
Reißverschlussbänder nähen, untere Besatzkante auf die Zugaben
der Seitennähte undK der vord. Mittelnaht nähen.
B: Spitzenborte mit der geraden Kante auf die Innenkante der Trä
-
ger und fortlaufend auf die vord. Ausschnittkante stecken und
schmal feststeppen.
AB: Trägerlänge bei einer Anprobe kontrollieren und die Träger-
enden an der rückw. Ausschnittkante wie markiert untersteppen.
ASaum
N Saum umbügeln, einschlagen und feststecken. Saum schmal
feststeppen.
BAufschlag
O Aufschlag falten, rechte Seite innen. Schmale Kanten aufeinan-
dersteppen.
Zugaben auseinanderKbügeln.
Aufschlag zur Hälfte falten, linke Seite innen. BügKeln.
P Offene Aufschlagkante rechts auf links auf die untere Hosen-
kante stecken (Nahtzahl 4), die Naht trifft auf die innere Beinnaht.
Steppen. Zugaben zusKammengefasst versäubern.
Aufschlag zur rechten Hosenseite wenden, feststecken. Kante bü -
geln. Aufschlag an den Nähten von Hand mit einigen Stichen annä-
hen (16a).
6408 / 2
AB
Bretelles
J Plier les bretelles dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Piquer
les bords ensemble à 0,7 cm de la pliure. Ne pas couper les fils trop
courts, les enfiler dans une aiguille à repriser, les nouer solidement.
Glisser l‘aiguille, le chas en avant, dans le rouleau pour le retourner.
Repasser les bretelles.
Bord supérieur / parSementure
K Poser les parementures dos, endroit contre endroit, sur la pare-
menture devant, piquer les coKutures latérales.
Écarter les surplus au fer. Surfiler le bord extérieur de la paremen -
ture.
L Épingler les bretelles, endroit contre endroit, sur le devant.
Épingler la parementure, endroit contre endroit, sur l'encolure; su
-
perposer les coutures latérales. Plier les bords dos de la paremen-
ture à 0,5 cm avant les bords de fente vers l'extérieur, les épingler
sur l'encolure. Plier les rubans du zip avec les surplus vers l'extérieur,
les épingler sur la parementure. Piquer les bords d'encolure ensem -
ble. Réduire les surplus Kde couture, les cranter sur les arroKndis.
Coucher la parementure vers le haut sur les surplus, la piquer sur
les surplus aussi loin que possible à ras de la couture de montage
(12a).
M Plier et bâtir la parementure sur l'envers, repasser. Coudre la
parementure à la main sur les rubans du zip, coudre le bord inférieur
de la parementure sur les surplus des coutures latérales et de la
couture milieu devant.
B: épingler et piquer le galon de dentelle, son bord rectiligne sur le
bord intérieur des bKretelles, puis surK le bord d'encolure Kdevant.
AB: vérifier la longueur des bretelles lors d'un essayage et piquer
l'extrémité des bretellKes selon le tracé sous le bord d'eKncolure dos.
AOurlet
N Plier l'ourlet sur l'envers, repasser, remplier et l'épingler. Piquer
l'ourlet au ras du bord.
BRevers
O Plier les revers, l'endroit à l'intérieur. Piquer les petits côtés en-
semble.
Écarter les surplus auK fer.
Plier les revers en deux, l'envers à l'intérieur. Repasser.
P Épingler le bord ouvert des revers, endroit contre envers, sur le
bord inférieur des jambes (chiffre 4), poser la couture du revers sur
la couture interneK du jambe. Piquer. Surfiler les surKplus ensemble.
Retourner les revers sur l'endroit du pantalon, les épingler. Repasser
le bord. Coudre les revers avec quelques points à la main sur les
coutures (16a).
AB
Straps
J Fold straps lengthwise, right side facing in. Stitch edges together
¼" (0.7 cm) next to fold edge. Leave a length of thread hanging, in -
sert into the eye of a darning needle and knot securely. Push needle
eye first through fabric tuKbe.
Press strap.
Upper Edge / Facing
K Lay back facings right sides together with front facing. Stitch side
seams.
Press allowances open. NeatenK outer facing edge.K
L Pin straps right sides together with front. Pin facing right sides
together with neck edge, matching side seams. Fold back facing
edges out ³/₁₆" (0.5 cm) before slit edges, pin at neckline. Fold zipper
tapes with allowances out and pin over facing. Stitch neckline edges
together. Trim seam allowances, clip curves.
Press facing up over allowances and stitch to allowances as far as
possible close to joinKing seam (12a).
M Baste facing to inside, press. Sew facing to zipper tapes by hand,
sew lower facing edge to allowances of side seams and center front
seam.
B: Pin straight edge of lace trim to inside edge of straps and

continue along froKnt neckline edge. SKtitch trim close toK edges.
AB: Try on garment to check strap length and stitch ends of straps
on underside of backK neckine as marked.
AHem
N Press hem to inside, tuKrn in and pin. Stitch a narrow hem.
BTurn-up
O Fold turn-up piece, Kright side facing iKn. Stitch across ends.
Press allowances open.
Fold turn-up in half, wrong side facingK in. Press.
P Pin open edge of turn-up to lower pant leg edge with right side
facing wrong side (seam number 4), matching seam with inside leg
seam. Stitch. Neaten alloKwances together.
Turn turn-up to right side of pant leg, pin. Press edge. Hold turn-up
at seams with a few stitches by hand (16a).

virgo

.
a
a
DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS
AB
Träger
J Träger längs falten, rechte Seite innen. Kanten 0,7 cm neben der
Bruchkante aufeinandersteppen. Fäden nicht zu kurz abschneiden,
in eine Stopfnadel fädeln und fest verknoten. Nadel mit dem Öhr vor -
na durch das Röllchen schieben.
Träger bügeln.
Obere Kante / Besatz
K Rückw. Besätze rechts auf rechts auf den vord. Besatz legen, Sei-
tennähte steppen.
Zugaben auseinanderKbügeln. Äußere BesaKtzkante versäubern.
L Träger rechts auf rechts auf das Vorderteil stecken. Besatz
rechts auf rechts auf den Ausschnitt stecken; Seitennähte treffen
aufeinander. Die rückw. Besatzkanten 0,5 cm vor den Schlitzkanten
nach außen falten, am Ausschnitt feststecken. Die Reißverschluss -
bänder mit den Zugaben nach außen falten und über dem Besatz
feststecken. Ausschnittkanten aufeinandersteppen. Nahtzugaben
zurückschneiden, anK den Rundungen einsKchneiden.
Besatz über die Zugaben nach oben bügeln und so weit wie möglich
schmal neben der AnsKatznaht auf die ZugKaben steppen (12a).
M Besatz nach innen umheften, bügeln. Besatz von Hand auf die
Reißverschlussbänder nähen, untere Besatzkante auf die Zugaben
der Seitennähte undK der vord. Mittelnaht nähen.
B: Spitzenborte mit der geraden Kante auf die Innenkante der Trä
-
ger und fortlaufend auf die vord. Ausschnittkante stecken und
schmal feststeppen.
AB: Trägerlänge bei einer Anprobe kontrollieren und die Träger-
enden an der rückw. Ausschnittkante wie markiert untersteppen.
ASaum
N Saum umbügeln, einschlagen und feststecken. Saum schmal
feststeppen.
BAufschlag
O Aufschlag falten, rechte Seite innen. Schmale Kanten aufeinan-
dersteppen.
Zugaben auseinanderKbügeln.
Aufschlag zur Hälfte falten, linke Seite innen. BügKeln.
P Offene Aufschlagkante rechts auf links auf die untere Hosen-
kante stecken (Nahtzahl 4), die Naht trifft auf die innere Beinnaht.
Steppen. Zugaben zusKammengefasst versäubern.
Aufschlag zur rechten Hosenseite wenden, feststecken. Kante bü -
geln. Aufschlag an den Nähten von Hand mit einigen Stichen annä-
hen (16a).
6408 / 2
AB
Bretelles
J Plier les bretelles dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Piquer
les bords ensemble à 0,7 cm de la pliure. Ne pas couper les fils trop
courts, les enfiler dans une aiguille à repriser, les nouer solidement.
Glisser l‘aiguille, le chas en avant, dans le rouleau pour le retourner.
Repasser les bretelles.
Bord supérieur / parSementure
K Poser les parementures dos, endroit contre endroit, sur la pare-
menture devant, piquer les coKutures latérales.
Écarter les surplus au fer. Surfiler le bord extérieur de la paremen -
ture.
L Épingler les bretelles, endroit contre endroit, sur le devant.
Épingler la parementure, endroit contre endroit, sur l'encolure; su
-
perposer les coutures latérales. Plier les bords dos de la paremen-
ture à 0,5 cm avant les bords de fente vers l'extérieur, les épingler
sur l'encolure. Plier les rubans du zip avec les surplus vers l'extérieur,
les épingler sur la parementure. Piquer les bords d'encolure ensem -
ble. Réduire les surplus Kde couture, les cranter sur les arroKndis.
Coucher la parementure vers le haut sur les surplus, la piquer sur
les surplus aussi loin que possible à ras de la couture de montage
(12a).
M Plier et bâtir la parementure sur l'envers, repasser. Coudre la
parementure à la main sur les rubans du zip, coudre le bord inférieur
de la parementure sur les surplus des coutures latérales et de la
couture milieu devant.
B: épingler et piquer le galon de dentelle, son bord rectiligne sur le
bord intérieur des bKretelles, puis surK le bord d'encolure Kdevant.
AB: vérifier la longueur des bretelles lors d'un essayage et piquer
l'extrémité des bretellKes selon le tracé sous le bord d'eKncolure dos.
AOurlet
N Plier l'ourlet sur l'envers, repasser, remplier et l'épingler. Piquer
l'ourlet au ras du bord.
BRevers
O Plier les revers, l'endroit à l'intérieur. Piquer les petits côtés en-
semble.
Écarter les surplus auK fer.
Plier les revers en deux, l'envers à l'intérieur. Repasser.
P Épingler le bord ouvert des revers, endroit contre envers, sur le
bord inférieur des jambes (chiffre 4), poser la couture du revers sur
la couture interneK du jambe. Piquer. Surfiler les surKplus ensemble.
Retourner les revers sur l'endroit du pantalon, les épingler. Repasser
le bord. Coudre les revers avec quelques points à la main sur les
coutures (16a).
AB
Straps
J Fold straps lengthwise, right side facing in. Stitch edges together
¼" (0.7 cm) next to fold edge. Leave a length of thread hanging, in -
sert into the eye of a darning needle and knot securely. Push needle
eye first through fabric tuKbe.
Press strap.
Upper Edge / Facing
K Lay back facings right sides together with front facing. Stitch side
seams.
Press allowances open. NeatenK outer facing edge.K
L Pin straps right sides together with front. Pin facing right sides
together with neck edge, matching side seams. Fold back facing
edges out ³/₁₆" (0.5 cm) before slit edges, pin at neckline. Fold zipper
tapes with allowances out and pin over facing. Stitch neckline edges
together. Trim seam allowances, clip curves.
Press facing up over allowances and stitch to allowances as far as
possible close to joinKing seam (12a).
M Baste facing to inside, press. Sew facing to zipper tapes by hand,
sew lower facing edge to allowances of side seams and center front
seam.
B: Pin straight edge of lace trim to inside edge of straps and

continue along froKnt neckline edge. SKtitch trim close toK edges.
AB: Try on garment to check strap length and stitch ends of straps
on underside of backK neckine as marked.
AHem
N Press hem to inside, tuKrn in and pin. Stitch a narrow hem.
BTurn-up
O Fold turn-up piece, Kright side facing iKn. Stitch across ends.
Press allowances open.
Fold turn-up in half, wrong side facingK in. Press.
P Pin open edge of turn-up to lower pant leg edge with right side
facing wrong side (seam number 4), matching seam with inside leg
seam. Stitch. Neaten alloKwances together.
Turn turn-up to right side of pant leg, pin. Press edge. Hold turn-up
at seams with a few stitches by hand (16a).

virgo

.
a
a
DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS
AB
Träger
J Träger längs falten, rechte Seite innen. Kanten 0,7 cm neben der
Bruchkante aufeinandersteppen. Fäden nicht zu kurz abschneiden,
in eine Stopfnadel fädeln und fest verknoten. Nadel mit dem Öhr vor -
na durch das Röllchen schieben.
Träger bügeln.
Obere Kante / Besatz
K Rückw. Besätze rechts auf rechts auf den vord. Besatz legen, Sei-
tennähte steppen.
Zugaben auseinanderKbügeln. Äußere BesaKtzkante versäubern.
L Träger rechts auf rechts auf das Vorderteil stecken. Besatz
rechts auf rechts auf den Ausschnitt stecken; Seitennähte treffen
aufeinander. Die rückw. Besatzkanten 0,5 cm vor den Schlitzkanten
nach außen falten, am Ausschnitt feststecken. Die Reißverschluss -
bänder mit den Zugaben nach außen falten und über dem Besatz
feststecken. Ausschnittkanten aufeinandersteppen. Nahtzugaben
zurückschneiden, anK den Rundungen einsKchneiden.
Besatz über die Zugaben nach oben bügeln und so weit wie möglich
schmal neben der AnsKatznaht auf die ZugKaben steppen (12a).
M Besatz nach innen umheften, bügeln. Besatz von Hand auf die
Reißverschlussbänder nähen, untere Besatzkante auf die Zugaben
der Seitennähte undK der vord. Mittelnaht nähen.
B: Spitzenborte mit der geraden Kante auf die Innenkante der Trä
-
ger und fortlaufend auf die vord. Ausschnittkante stecken und
schmal feststeppen.
AB: Trägerlänge bei einer Anprobe kontrollieren und die Träger-
enden an der rückw. Ausschnittkante wie markiert untersteppen.
ASaum
N Saum umbügeln, einschlagen und feststecken. Saum schmal
feststeppen.
BAufschlag
O Aufschlag falten, rechte Seite innen. Schmale Kanten aufeinan-
dersteppen.
Zugaben auseinanderKbügeln.
Aufschlag zur Hälfte falten, linke Seite innen. BügKeln.
P Offene Aufschlagkante rechts auf links auf die untere Hosen-
kante stecken (Nahtzahl 4), die Naht trifft auf die innere Beinnaht.
Steppen. Zugaben zusKammengefasst versäubern.
Aufschlag zur rechten Hosenseite wenden, feststecken. Kante bü -
geln. Aufschlag an den Nähten von Hand mit einigen Stichen annä-
hen (16a).
6408 / 2
AB
Bretelles
J Plier les bretelles dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Piquer
les bords ensemble à 0,7 cm de la pliure. Ne pas couper les fils trop
courts, les enfiler dans une aiguille à repriser, les nouer solidement.
Glisser l‘aiguille, le chas en avant, dans le rouleau pour le retourner.
Repasser les bretelles.
Bord supérieur / parSementure
K Poser les parementures dos, endroit contre endroit, sur la pare-
menture devant, piquer les coKutures latérales.
Écarter les surplus au fer. Surfiler le bord extérieur de la paremen -
ture.
L Épingler les bretelles, endroit contre endroit, sur le devant.
Épingler la parementure, endroit contre endroit, sur l'encolure; su
-
perposer les coutures latérales. Plier les bords dos de la paremen-
ture à 0,5 cm avant les bords de fente vers l'extérieur, les épingler
sur l'encolure. Plier les rubans du zip avec les surplus vers l'extérieur,
les épingler sur la parementure. Piquer les bords d'encolure ensem -
ble. Réduire les surplus Kde couture, les cranter sur les arroKndis.
Coucher la parementure vers le haut sur les surplus, la piquer sur
les surplus aussi loin que possible à ras de la couture de montage
(12a).
M Plier et bâtir la parementure sur l'envers, repasser. Coudre la
parementure à la main sur les rubans du zip, coudre le bord inférieur
de la parementure sur les surplus des coutures latérales et de la
couture milieu devant.
B: épingler et piquer le galon de dentelle, son bord rectiligne sur le
bord intérieur des bKretelles, puis surK le bord d'encolure Kdevant.
AB: vérifier la longueur des bretelles lors d'un essayage et piquer
l'extrémité des bretellKes selon le tracé sous le bord d'eKncolure dos.
AOurlet
N Plier l'ourlet sur l'envers, repasser, remplier et l'épingler. Piquer
l'ourlet au ras du bord.
BRevers
O Plier les revers, l'endroit à l'intérieur. Piquer les petits côtés en-
semble.
Écarter les surplus auK fer.
Plier les revers en deux, l'envers à l'intérieur. Repasser.
P Épingler le bord ouvert des revers, endroit contre envers, sur le
bord inférieur des jambes (chiffre 4), poser la couture du revers sur
la couture interneK du jambe. Piquer. Surfiler les surKplus ensemble.
Retourner les revers sur l'endroit du pantalon, les épingler. Repasser
le bord. Coudre les revers avec quelques points à la main sur les
coutures (16a).
AB
Straps
J Fold straps lengthwise, right side facing in. Stitch edges together
¼" (0.7 cm) next to fold edge. Leave a length of thread hanging, in -
sert into the eye of a darning needle and knot securely. Push needle
eye first through fabric tuKbe.
Press strap.
Upper Edge / Facing
K Lay back facings right sides together with front facing. Stitch side
seams.
Press allowances open. NeatenK outer facing edge.K
L Pin straps right sides together with front. Pin facing right sides
together with neck edge, matching side seams. Fold back facing
edges out ³/₁₆" (0.5 cm) before slit edges, pin at neckline. Fold zipper
tapes with allowances out and pin over facing. Stitch neckline edges
together. Trim seam allowances, clip curves.
Press facing up over allowances and stitch to allowances as far as
possible close to joinKing seam (12a).
M Baste facing to inside, press. Sew facing to zipper tapes by hand,
sew lower facing edge to allowances of side seams and center front
seam.
B: Pin straight edge of lace trim to inside edge of straps and

continue along froKnt neckline edge. SKtitch trim close toK edges.
AB: Try on garment to check strap length and stitch ends of straps
on underside of backK neckine as marked.
AHem
N Press hem to inside, tuKrn in and pin. Stitch a narrow hem.
BTurn-up
O Fold turn-up piece, Kright side facing iKn. Stitch across ends.
Press allowances open.
Fold turn-up in half, wrong side facingK in. Press.
P Pin open edge of turn-up to lower pant leg edge with right side
facing wrong side (seam number 4), matching seam with inside leg
seam. Stitch. Neaten alloKwances together.
Turn turn-up to right side of pant leg, pin. Press edge. Hold turn-up
at seams with a few stitches by hand (16a).

virgo

.
a
a
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
AB
Träger
J Träger längs falten, rechte Seite innen. Kanten 0,7 cm neben der
Bruchkante aufeinandersteppen. Fäden nicht zu kurz abschneiden,
in eine Stopfnadel fädeln und fest verknoten. Nadel mit dem Öhr vor -
na durch das Röllchen schieben.
Träger bügeln.
Obere Kante / Besatz
K Rückw. Besätze rechts auf rechts auf den vord. Besatz legen, Sei-
tennähte steppen.
Zugaben auseinanderKbügeln. Äußere BesaKtzkante versäubern.
L Träger rechts auf rechts auf das Vorderteil stecken. Besatz
rechts auf rechts auf den Ausschnitt stecken; Seitennähte treffen
aufeinander. Die rückw. Besatzkanten 0,5 cm vor den Schlitzkanten
nach außen falten, am Ausschnitt feststecken. Die Reißverschluss -
bänder mit den Zugaben nach außen falten und über dem Besatz
feststecken. Ausschnittkanten aufeinandersteppen. Nahtzugaben
zurückschneiden, anK den Rundungen einsKchneiden.
Besatz über die Zugaben nach oben bügeln und so weit wie möglich
schmal neben der AnsKatznaht auf die ZugKaben steppen (12a).
M Besatz nach innen umheften, bügeln. Besatz von Hand auf die
Reißverschlussbänder nähen, untere Besatzkante auf die Zugaben
der Seitennähte undK der vord. Mittelnaht nähen.
B: Spitzenborte mit der geraden Kante auf die Innenkante der Trä
-
ger und fortlaufend auf die vord. Ausschnittkante stecken und
schmal feststeppen.
AB: Trägerlänge bei einer Anprobe kontrollieren und die Träger-
enden an der rückw. Ausschnittkante wie markiert untersteppen.
ASaum
N Saum umbügeln, einschlagen und feststecken. Saum schmal
feststeppen.
BAufschlag
O Aufschlag falten, rechte Seite innen. Schmale Kanten aufeinan-
dersteppen.
Zugaben auseinanderKbügeln.
Aufschlag zur Hälfte falten, linke Seite innen. BügKeln.
P Offene Aufschlagkante rechts auf links auf die untere Hosen-
kante stecken (Nahtzahl 4), die Naht trifft auf die innere Beinnaht.
Steppen. Zugaben zusKammengefasst versäubern.
Aufschlag zur rechten Hosenseite wenden, feststecken. Kante bü -
geln. Aufschlag an den Nähten von Hand mit einigen Stichen annä-
hen (16a).
6408 / 2
AB
Bretelles
J Plier les bretelles dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Piquer
les bords ensemble à 0,7 cm de la pliure. Ne pas couper les fils trop
courts, les enfiler dans une aiguille à repriser, les nouer solidement.
Glisser l‘aiguille, le chas en avant, dans le rouleau pour le retourner.
Repasser les bretelles.
Bord supérieur / parSementure
K Poser les parementures dos, endroit contre endroit, sur la pare-
menture devant, piquer les coKutures latérales.
Écarter les surplus au fer. Surfiler le bord extérieur de la paremen -
ture.
L Épingler les bretelles, endroit contre endroit, sur le devant.
Épingler la parementure, endroit contre endroit, sur l'encolure; su
-
perposer les coutures latérales. Plier les bords dos de la paremen-
ture à 0,5 cm avant les bords de fente vers l'extérieur, les épingler
sur l'encolure. Plier les rubans du zip avec les surplus vers l'extérieur,
les épingler sur la parementure. Piquer les bords d'encolure ensem -
ble. Réduire les surplus Kde couture, les cranter sur les arroKndis.
Coucher la parementure vers le haut sur les surplus, la piquer sur
les surplus aussi loin que possible à ras de la couture de montage
(12a).
M Plier et bâtir la parementure sur l'envers, repasser. Coudre la
parementure à la main sur les rubans du zip, coudre le bord inférieur
de la parementure sur les surplus des coutures latérales et de la
couture milieu devant.
B: épingler et piquer le galon de dentelle, son bord rectiligne sur le
bord intérieur des bKretelles, puis surK le bord d'encolure Kdevant.
AB: vérifier la longueur des bretelles lors d'un essayage et piquer
l'extrémité des bretellKes selon le tracé sous le bord d'eKncolure dos.
AOurlet
N Plier l'ourlet sur l'envers, repasser, remplier et l'épingler. Piquer
l'ourlet au ras du bord.
BRevers
O Plier les revers, l'endroit à l'intérieur. Piquer les petits côtés en-
semble.
Écarter les surplus auK fer.
Plier les revers en deux, l'envers à l'intérieur. Repasser.
P Épingler le bord ouvert des revers, endroit contre envers, sur le
bord inférieur des jambes (chiffre 4), poser la couture du revers sur
la couture interneK du jambe. Piquer. Surfiler les surKplus ensemble.
Retourner les revers sur l'endroit du pantalon, les épingler. Repasser
le bord. Coudre les revers avec quelques points à la main sur les
coutures (16a).
AB
Straps
J Fold straps lengthwise, right side facing in. Stitch edges together
¼" (0.7 cm) next to fold edge. Leave a length of thread hanging, in -
sert into the eye of a darning needle and knot securely. Push needle
eye first through fabric tuKbe.
Press strap.
Upper Edge / Facing
K Lay back facings right sides together with front facing. Stitch side
seams.
Press allowances open. NeatenK outer facing edge.K
L Pin straps right sides together with front. Pin facing right sides
together with neck edge, matching side seams. Fold back facing
edges out ³/₁₆" (0.5 cm) before slit edges, pin at neckline. Fold zipper
tapes with allowances out and pin over facing. Stitch neckline edges
together. Trim seam allowances, clip curves.
Press facing up over allowances and stitch to allowances as far as
possible close to joinKing seam (12a).
M Baste facing to inside, press. Sew facing to zipper tapes by hand,
sew lower facing edge to allowances of side seams and center front
seam.
B: Pin straight edge of lace trim to inside edge of straps and

continue along froKnt neckline edge. SKtitch trim close toK edges.
AB: Try on garment to check strap length and stitch ends of straps
on underside of backK neckine as marked.
AHem
N Press hem to inside, tuKrn in and pin. Stitch a narrow hem.
BTurn-up
O Fold turn-up piece, Kright side facing iKn. Stitch across ends.
Press allowances open.
Fold turn-up in half, wrong side facingK in. Press.
P Pin open edge of turn-up to lower pant leg edge with right side
facing wrong side (seam number 4), matching seam with inside leg
seam. Stitch. Neaten alloKwances together.
Turn turn-up to right side of pant leg, pin. Press edge. Hold turn-up
at seams with a few stitches by hand (16a).

virgo

.
a
a
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
AB
Träger
J Träger längs falten, rechte Seite innen. Kanten 0,7 cm neben der
Bruchkante aufeinandersteppen. Fäden nicht zu kurz abschneiden,
in eine Stopfnadel fädeln und fest verknoten. Nadel mit dem Öhr vor -
na durch das Röllchen schieben.
Träger bügeln.
Obere Kante / Besatz
K Rückw. Besätze rechts auf rechts auf den vord. Besatz legen, Sei-
tennähte steppen.
Zugaben auseinanderKbügeln. Äußere BesaKtzkante versäubern.
L Träger rechts auf rechts auf das Vorderteil stecken. Besatz
rechts auf rechts auf den Ausschnitt stecken; Seitennähte treffen
aufeinander. Die rückw. Besatzkanten 0,5 cm vor den Schlitzkanten
nach außen falten, am Ausschnitt feststecken. Die Reißverschluss -
bänder mit den Zugaben nach außen falten und über dem Besatz
feststecken. Ausschnittkanten aufeinandersteppen. Nahtzugaben
zurückschneiden, anK den Rundungen einsKchneiden.
Besatz über die Zugaben nach oben bügeln und so weit wie möglich
schmal neben der AnsKatznaht auf die ZugKaben steppen (12a).
M Besatz nach innen umheften, bügeln. Besatz von Hand auf die
Reißverschlussbänder nähen, untere Besatzkante auf die Zugaben
der Seitennähte undK der vord. Mittelnaht nähen.
B: Spitzenborte mit der geraden Kante auf die Innenkante der Trä
-
ger und fortlaufend auf die vord. Ausschnittkante stecken und
schmal feststeppen.
AB: Trägerlänge bei einer Anprobe kontrollieren und die Träger-
enden an der rückw. Ausschnittkante wie markiert untersteppen.
ASaum
N Saum umbügeln, einschlagen und feststecken. Saum schmal
feststeppen.
BAufschlag
O Aufschlag falten, rechte Seite innen. Schmale Kanten aufeinan-
dersteppen.
Zugaben auseinanderKbügeln.
Aufschlag zur Hälfte falten, linke Seite innen. BügKeln.
P Offene Aufschlagkante rechts auf links auf die untere Hosen-
kante stecken (Nahtzahl 4), die Naht trifft auf die innere Beinnaht.
Steppen. Zugaben zusKammengefasst versäubern.
Aufschlag zur rechten Hosenseite wenden, feststecken. Kante bü -
geln. Aufschlag an den Nähten von Hand mit einigen Stichen annä-
hen (16a).
6408 / 2
AB
Bretelles
J Plier les bretelles dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Piquer
les bords ensemble à 0,7 cm de la pliure. Ne pas couper les fils trop
courts, les enfiler dans une aiguille à repriser, les nouer solidement.
Glisser l‘aiguille, le chas en avant, dans le rouleau pour le retourner.
Repasser les bretelles.
Bord supérieur / parSementure
K Poser les parementures dos, endroit contre endroit, sur la pare-
menture devant, piquer les coKutures latérales.
Écarter les surplus au fer. Surfiler le bord extérieur de la paremen -
ture.
L Épingler les bretelles, endroit contre endroit, sur le devant.
Épingler la parementure, endroit contre endroit, sur l'encolure; su
-
perposer les coutures latérales. Plier les bords dos de la paremen-
ture à 0,5 cm avant les bords de fente vers l'extérieur, les épingler
sur l'encolure. Plier les rubans du zip avec les surplus vers l'extérieur,
les épingler sur la parementure. Piquer les bords d'encolure ensem -
ble. Réduire les surplus Kde couture, les cranter sur les arroKndis.
Coucher la parementure vers le haut sur les surplus, la piquer sur
les surplus aussi loin que possible à ras de la couture de montage
(12a).
M Plier et bâtir la parementure sur l'envers, repasser. Coudre la
parementure à la main sur les rubans du zip, coudre le bord inférieur
de la parementure sur les surplus des coutures latérales et de la
couture milieu devant.
B: épingler et piquer le galon de dentelle, son bord rectiligne sur le
bord intérieur des bKretelles, puis surK le bord d'encolure Kdevant.
AB: vérifier la longueur des bretelles lors d'un essayage et piquer
l'extrémité des bretellKes selon le tracé sous le bord d'eKncolure dos.
AOurlet
N Plier l'ourlet sur l'envers, repasser, remplier et l'épingler. Piquer
l'ourlet au ras du bord.
BRevers
O Plier les revers, l'endroit à l'intérieur. Piquer les petits côtés en-
semble.
Écarter les surplus auK fer.
Plier les revers en deux, l'envers à l'intérieur. Repasser.
P Épingler le bord ouvert des revers, endroit contre envers, sur le
bord inférieur des jambes (chiffre 4), poser la couture du revers sur
la couture interneK du jambe. Piquer. Surfiler les surKplus ensemble.
Retourner les revers sur l'endroit du pantalon, les épingler. Repasser
le bord. Coudre les revers avec quelques points à la main sur les
coutures (16a).
AB
Straps
J Fold straps lengthwise, right side facing in. Stitch edges together
¼" (0.7 cm) next to fold edge. Leave a length of thread hanging, in -
sert into the eye of a darning needle and knot securely. Push needle
eye first through fabric tuKbe.
Press strap.
Upper Edge / Facing
K Lay back facings right sides together with front facing. Stitch side
seams.
Press allowances open. NeatenK outer facing edge.K
L Pin straps right sides together with front. Pin facing right sides
together with neck edge, matching side seams. Fold back facing
edges out ³/₁₆" (0.5 cm) before slit edges, pin at neckline. Fold zipper
tapes with allowances out and pin over facing. Stitch neckline edges
together. Trim seam allowances, clip curves.
Press facing up over allowances and stitch to allowances as far as
possible close to joinKing seam (12a).
M Baste facing to inside, press. Sew facing to zipper tapes by hand,
sew lower facing edge to allowances of side seams and center front
seam.
B: Pin straight edge of lace trim to inside edge of straps and

continue along froKnt neckline edge. SKtitch trim close toK edges.
AB: Try on garment to check strap length and stitch ends of straps
on underside of backK neckine as marked.
AHem
N Press hem to inside, tuKrn in and pin. Stitch a narrow hem.
BTurn-up
O Fold turn-up piece, Kright side facing iKn. Stitch across ends.
Press allowances open.
Fold turn-up in half, wrong side facingK in. Press.
P Pin open edge of turn-up to lower pant leg edge with right side
facing wrong side (seam number 4), matching seam with inside leg
seam. Stitch. Neaten alloKwances together.
Turn turn-up to right side of pant leg, pin. Press edge. Hold turn-up
at seams with a few stitches by hand (16a).

virgo

.
a
a
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
AB
Träger
J Träger längs falten, rechte Seite innen. Kanten 0,7 cm neben der
Bruchkante aufeinandersteppen. Fäden nicht zu kurz abschneiden,
in eine Stopfnadel fädeln und fest verknoten. Nadel mit dem Öhr vor -
na durch das Röllchen schieben.
Träger bügeln.
Obere Kante / Besatz
K Rückw. Besätze rechts auf rechts auf den vord. Besatz legen, Sei-
tennähte steppen.
Zugaben auseinanderKbügeln. Äußere BesaKtzkante versäubern.
L Träger rechts auf rechts auf das Vorderteil stecken. Besatz
rechts auf rechts auf den Ausschnitt stecken; Seitennähte treffen
aufeinander. Die rückw. Besatzkanten 0,5 cm vor den Schlitzkanten
nach außen falten, am Ausschnitt feststecken. Die Reißverschluss -
bänder mit den Zugaben nach außen falten und über dem Besatz
feststecken. Ausschnittkanten aufeinandersteppen. Nahtzugaben
zurückschneiden, anK den Rundungen einsKchneiden.
Besatz über die Zugaben nach oben bügeln und so weit wie möglich
schmal neben der AnsKatznaht auf die ZugKaben steppen (12a).
M Besatz nach innen umheften, bügeln. Besatz von Hand auf die
Reißverschlussbänder nähen, untere Besatzkante auf die Zugaben
der Seitennähte undK der vord. Mittelnaht nähen.
B: Spitzenborte mit der geraden Kante auf die Innenkante der Trä
-
ger und fortlaufend auf die vord. Ausschnittkante stecken und
schmal feststeppen.
AB: Trägerlänge bei einer Anprobe kontrollieren und die Träger-
enden an der rückw. Ausschnittkante wie markiert untersteppen.
ASaum
N Saum umbügeln, einschlagen und feststecken. Saum schmal
feststeppen.
BAufschlag
O Aufschlag falten, rechte Seite innen. Schmale Kanten aufeinan-
dersteppen.
Zugaben auseinanderKbügeln.
Aufschlag zur Hälfte falten, linke Seite innen. BügKeln.
P Offene Aufschlagkante rechts auf links auf die untere Hosen-
kante stecken (Nahtzahl 4), die Naht trifft auf die innere Beinnaht.
Steppen. Zugaben zusKammengefasst versäubern.
Aufschlag zur rechten Hosenseite wenden, feststecken. Kante bü -
geln. Aufschlag an den Nähten von Hand mit einigen Stichen annä-
hen (16a).
6408 / 2
AB
Bretelles
J Plier les bretelles dans la longueur, l'endroit à l'intérieur. Piquer
les bords ensemble à 0,7 cm de la pliure. Ne pas couper les fils trop
courts, les enfiler dans une aiguille à repriser, les nouer solidement.
Glisser l‘aiguille, le chas en avant, dans le rouleau pour le retourner.
Repasser les bretelles.
Bord supérieur / parSementure
K Poser les parementures dos, endroit contre endroit, sur la pare-
menture devant, piquer les coKutures latérales.
Écarter les surplus au fer. Surfiler le bord extérieur de la paremen -
ture.
L Épingler les bretelles, endroit contre endroit, sur le devant.
Épingler la parementure, endroit contre endroit, sur l'encolure; su
-
perposer les coutures latérales. Plier les bords dos de la paremen-
ture à 0,5 cm avant les bords de fente vers l'extérieur, les épingler
sur l'encolure. Plier les rubans du zip avec les surplus vers l'extérieur,
les épingler sur la parementure. Piquer les bords d'encolure ensem -
ble. Réduire les surplus Kde couture, les cranter sur les arroKndis.
Coucher la parementure vers le haut sur les surplus, la piquer sur
les surplus aussi loin que possible à ras de la couture de montage
(12a).
M Plier et bâtir la parementure sur l'envers, repasser. Coudre la
parementure à la main sur les rubans du zip, coudre le bord inférieur
de la parementure sur les surplus des coutures latérales et de la
couture milieu devant.
B: épingler et piquer le galon de dentelle, son bord rectiligne sur le
bord intérieur des bKretelles, puis surK le bord d'encolure Kdevant.
AB: vérifier la longueur des bretelles lors d'un essayage et piquer
l'extrémité des bretellKes selon le tracé sous le bord d'eKncolure dos.
AOurlet
N Plier l'ourlet sur l'envers, repasser, remplier et l'épingler. Piquer
l'ourlet au ras du bord.
BRevers
O Plier les revers, l'endroit à l'intérieur. Piquer les petits côtés en-
semble.
Écarter les surplus auK fer.
Plier les revers en deux, l'envers à l'intérieur. Repasser.
P Épingler le bord ouvert des revers, endroit contre envers, sur le
bord inférieur des jambes (chiffre 4), poser la couture du revers sur
la couture interneK du jambe. Piquer. Surfiler les surKplus ensemble.
Retourner les revers sur l'endroit du pantalon, les épingler. Repasser
le bord. Coudre les revers avec quelques points à la main sur les
coutures (16a).
AB
Straps
J Fold straps lengthwise, right side facing in. Stitch edges together
¼" (0.7 cm) next to fold edge. Leave a length of thread hanging, in -
sert into the eye of a darning needle and knot securely. Push needle
eye first through fabric tuKbe.
Press strap.
Upper Edge / Facing
K Lay back facings right sides together with front facing. Stitch side
seams.
Press allowances open. NeatenK outer facing edge.K
L Pin straps right sides together with front. Pin facing right sides
together with neck edge, matching side seams. Fold back facing
edges out ³/₁₆" (0.5 cm) before slit edges, pin at neckline. Fold zipper
tapes with allowances out and pin over facing. Stitch neckline edges
together. Trim seam allowances, clip curves.
Press facing up over allowances and stitch to allowances as far as
possible close to joinKing seam (12a).
M Baste facing to inside, press. Sew facing to zipper tapes by hand,
sew lower facing edge to allowances of side seams and center front
seam.
B: Pin straight edge of lace trim to inside edge of straps and

continue along froKnt neckline edge. SKtitch trim close toK edges.
AB: Try on garment to check strap length and stitch ends of straps
on underside of backK neckine as marked.
AHem
N Press hem to inside, tuKrn in and pin. Stitch a narrow hem.
BTurn-up
O Fold turn-up piece, Kright side facing iKn. Stitch across ends.
Press allowances open.
Fold turn-up in half, wrong side facingK in. Press.
P Pin open edge of turn-up to lower pant leg edge with right side
facing wrong side (seam number 4), matching seam with inside leg
seam. Stitch. Neaten alloKwances together.
Turn turn-up to right side of pant leg, pin. Press edge. Hold turn-up
at seams with a few stitches by hand (16a).

virgo

SVENSKAРУССКИЙ NEDERLANDS ITALIANO ES PAÑOL
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN
Zoek de maat volgens de burda style maattabel op het werkblad:
jurken, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; broeken en
rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papieren patroonde
-
len met het aantal cm aanpassen dat de maten van de burda style
maattabel afwijken.
AB
Knip van het werkblad uit:
voor JUMPSUIT A de delen 1 tot 6,
voor JUMPSUIT B de delen 1 tot 8
in de betreffende mapat.
PATROON VERLENGEN OFg INKORTEN
Ons patroon is op een lichaamslengte van 168 cm afgestemd. Als je
groter of kleiner bent, kun je het patroon bij de getekende lijnen ‘hier
verlengen of inkorten’ aan de betreffende maat aanpassen. Zo blijft
de pasvorm behouden.
= Verander de patroondelen altijd bij dezelfde lijn met hetzelfde
aantal cm.
Zo ga je te werk:De patroondelen bijp de betreffende lijnpen doorknippen.
Om de patroondelen te verlengen de doorgeknipte delen een stukje
van elkaar leggen (phet aantal cm dat jpe in wilt voegen).
Om de patroondelen in te korten de patroondelen een stukje over
elkaar heen leggen p(het aantal cm dat pje in wilt korten).
De zijranden weer mooi verlopend maken.
KNIPPEN
STOFVOUW (– – – –) betekent: hier is het midden van een patroon-
deel, maar nooit de rand of een naad. Het patroondeel dubbel zo groot
knippen, daarbij ligpt de stofvouw bij het midden pvan het patroondeel.p
De patroondelen met een gestreepte contourlijn in het knipvoorbeeld
worden met de beschrpeven kant naar onderpen op de stof gelegd.
In de knipvoorbeelden op het werkblad zie je hoe de patroondelen
op de stof neergelegd moeten worden.
AB
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof
vastspelden. Bij dubbele stof ligt de goede kant binnen. De delen op
de verkeerde kant van de stof vastspelden. De delen die in het knip -
voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste bij enkele stof-
laag knippen.
NADEN en ZOOM aanknippen:
A - 4 cm zoom, AB - 1,5 cm bij alle andere randen en naden, behalve
bij B bij deel 8 (al incpl. naad).
Met behulp van burda style kopieerpapier de patroonlijnen (naden en
zoom) en de lijnen en tekentjes in de patroondelen aan de verkeerde
kant van de stof overnemen. De beschripjving zit in de verpakking.
TUSSENVOERING
Tussenvoering volgens de tekeningen knippen en aan de verkeerde
kant van de stof opstrijken. De patroonlijnen op de tussenvoering
overnemen.
NAAIEN
Belangrijke lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede
kant van de stof overnemen.
Bij het stikken van de naden liggen de goede kanten van de pa -
troondelen op elkaar.
De naadcijfers in de delen geven aan, hoe de delen aan elkaar ge
-
naaid moeten worden. Dezelfde naadcijfers liggpen op elkaar.
AB
JUMPSUIT
Coupenaden en figuurngaden
Coupenaden tot een punt stikken. Draadjes knopen. De figuurnaden
naar onderen toe sptrijken.
Taillefiguurnaden bij de achterpanden stikken en naar middenachter
toe strijken.
Zijnaden / zakken in de naad
1 Zakdelen op de voor- en achterpanden vastrijgen, de streepjes lig -
gen op elkaar. Stikken. Aan het begin en einde van de naad een keer
heen en terug stikken.
2 De zakdelen over de aanzetnaad hepen strijken.
3 Voorpanden op de achterpanden leggen, de zijnaden rijgen (naad -
cijfer 1). Stikken, daarbij de rand voor de zakopening tussen de streep-
jes niet dichtstikken, maar nog dichtgeregen laten. Aan het begin en
einde van de naad een keer heen en terug sptikken.
4 Naden apart zigzaggen en openstrijken. De zakdelen naar de voor-
panden toe strijken, op elkaar rijgenp en stikken. De naad zigzagpgen.
Binnenbeennaden
5 De broekspijpen in de lengte vouwen (goede kant binnen). De bin-
nenbeennaden speldepn (naadcijfer 2), stikken.
Naden zigzaggen enp openstrijken.
Kruisnaad
6 Een broekspijp keren. De broekspijpen in elkaar schuiven (goede
kanten op elkaar). De kruisnaad spelden; de binnenbeennaden liggen
op elkaar. De kruisnaad vanaf de voorste bovenrand tot ca. 5 cm vóór
het splittekenetje stikken (pijl). Aan het begin en einde van de naad
een keer heen en terug sptikken.
De naad zigzaggen, bij de ronde rand bijknippen. Naad - ook bij het
split - zigzaggen en vanaf de voorste bovenrand tot de ronde rand
openstrijken.
BBiezen / tunnel voor elastiek en koord
Koord in twee even lange stukken knippen.
Twee stukken elastiek voor maat 32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 elk
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cm lang bij de uiteinden van het koord
vaststikken.
7 Bij de biezen de lange randen naar het midden omstrijken. Dan
de voorrand omstrijken en vaststikken. De biezen bij de lijnen op de
jumpsuit vastspelden en smal vaststikken. De randen liggen midden -
voor tegen elkaar.
Koorden en stukken elastiek met een veiligheidsspeld bij de biezen
inrijgen, bij de achpterrand vaststikken (7a).
Bij de uiteinden van het koord een knoopje inleggen, zodat ze niet ra -
felen.
AB
Kruis/middenachternaagd / naadritssluiting
Wij hebben een naadritssluiting genomen. Deze wordt aan de goede
kant onzichtbaar inpgezet.
De rits moet iets langer zijn dan het ritssplit. Hij wordt ingezet, voor -
dat de naad onder het split gestikt wordt. Voor het inzetten van een
naadritssluiting heb je eenp speciaal stikvoetje nodig.
8 De rits opendoen en met de goede kant naar onderen bij een
splitrand vastspelden. De tandjes moeten exact bij de aangegeven
splitranden liggen. De rits met een speciaal stikvoetje net naast de
tandjes vaststikken. De rits op dezelfde manier bij de andere splitrand
vaststikken (8a).
Stik bij beide splitranden steeds vanaf de bovenkant tot het splitte -
kentje (pijl). Omdat de tandjes oprollen, worden ze met het speciale
stikvoetje tijdens het stikken platgedrukt. De rits een stukje dicht -
doen.
De rest van de kruis/middenacghternaad
9 De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), de
kruisnaad vanaf de onderkant zo ver mogelijk tot het splittekentje
stikken, hiervoor het uiteinde van de rits een stukje opzij leggen. Aan
het begin en einde pvan de naad een keer heen en terug sptikken.
Naad openstrijken.
De te lange rits 2 cm onder het splittekentje afknippen en bij het einde
van het split een trpensje stikken (9a).
PRIMA DEL TAGLIO
Per individuare la taglia giusta confrontare le proprie misure con
quelle indicate nella tabella burda style: per abiti, camicette, giacche
e cappotti orientarsi sulla circonferenza petto, per pantaloni e gonne
sulla circonferenza fianchi. Se necessario, modificare il cartamodello
per i cm di differenza fra le misure prese e quelle della tabella burda
style.
AB
Tagliare dal foglio ptracciati
per la TUTA A le parti 1 - 6,
per la TUTA B le parti 1 - 8
nella taglia scelta.
COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO
Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.
Se siete più alte o più basse, dovete modificare il cartamodello lungo
le linee contrassegnate con „allungare o accorciare qui“. In questo
modo la vestibilità del capo rpesterà invariata.
= Allungare o accorciare sempre tutte le parti del cartamodello
lungo la stessa linea e sempre pper le stesse misure in cm.
Come si fa
Tagliare le parti del cartamodello lungo lep linee indicate.
Per allungare distanziare le parti per i cm necessari.
Per accorciare sovrapporre i bordi del cartamodello per i cm neces -
sari.
Pareggiare i bordi platerali.
TAGLIO
La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) è sempre il centro del
cartamodello ma mai un bordo o una cucitura. La parte va tagliata
doppia, la ripiegatupra della stoffa forma la linea pcentrale.
Le parti del cartamodello, che sullo schema per il taglio presentano
un contorno tratteggiato, vanno appuntate sulla stoffa con il lato
stampato rivolto verso il basso.
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come dispor -
re le parti del cartamodello sulla stoffa.
AB
Se il tessuto è semplice appuntare le parti sul diritto della stoffa. Se
il tessuto è doppio il diritto è all’interno, quindi le parti vanno appun -
tate sul rovescio. Le parti che, nello schema per il taglio sporgono dal-
la ripiegatura della stoffa, vanno tagliate sempre per ultime nel
tessuto semplice.
Aggiungere i MARGINI gDI CUCITURA E D’ORgLO
A - 4 cm all’orlo; AB - 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture, tran
-
ne che alla parte 8 di B (il margine è giàp compreso).
Con l’aiuto della carta copiativa burda style riportare sul rovescio del-
la stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e d’orlo) e le li-
nee ed i contrassegni presenti sulle parti. Attenersi alle istruzioni al-
legate alla carta copiativa.
RINFORZO
Tagliare il rinforzo come illustrato e stirarlo sul rovescio della stoffa.
Riportare sul rinforzo ip contorni del cartamodello.
CONFEZIONE
Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le linee
presenti sulle parti del cartamodello.
Durante il cucito i lati dgiritti delle stoffe combaciano.
I numeri di congiunzione (NC) indicano dove cucire insieme le parti;
gli stessi numeri devono sempre combaciapre.
AB
TUTA
Pinces al seno e in vgita
Cucire a punta le pinces del seno. Annodare i fili. Stirare le pinces ver -
so il basso.
Chiudere le pinces psui dietro e stirarle verso il centro dieptro.
Tasche laterali / Tasche inserite nelle cugciture
1 Imbastire i sacchetti tasca sui davanti e sui dietro, i trattini comba-
ciano. Cucire. Fermare le cuciturep a dietropunto.
2 Stirare i sacchetti ripiegandoli sulple cuciture d’attaccatura.
3 Disporre i davanti sui dietro ed imbastire le cuciture laterali (NC 1).
Chiudere le cuciture. Non chiudere le aperture tasca fra i trattini ma
lasciarle ancora imbastite. Fermare le cuciturep a dietropunto.
4 Rifinire i margini e stirarli aperti. Stirare i sacchetti tasca verso i
davanti, imbastirli insieme e cupcirli. Rifinire inspieme i margini.
Cuciture interne alle gagmbe
5 Piegare le gambe per lungo, il diritto è all’interno. Appuntare le cu-
citure interne (NCp 2). Chiudere le cupciture.
Rifinire i margini pe stirarli aperti.
Cucitura centrale
6 Voltare una gamba. Infilare le gambe una nell’altra, diritto su dirit-
to, appuntare la cucitura centrale; le cuciture interne delle gambe
combaciano. Chiudere la cucitura centrale dal bordo davanti fino a ca.
5 cm dal contrassegno per l’apertura (freccia). Fermare la cucitura a
dietropunto.
Rifilare i margini sull’arrotondamentpo del cavallo. Rifinire i margini,
anche quelli all’apertura e stirarli aperti dal bordo superiore davanti
fino all’inizio delpl’arrotondamento dpel cavallo.
BRifiniture / Passaelastico e passacordoncino
Tagliare il cordoncpino in due parti uguali.
Per le taglie 32 - 34 - 36 -g 38 - 40 - 42
cucire due elastici lunghi 22 - 24p - 26 - 28 - 30 - p32 cm
sulle estremità del cordonpcino.
7 Stirare verso il centro i bordi lunghi alle estremità della rifinitura.
Stirare ripiegando verso l’interno i bordi davanti e cucirli. Appuntare
le rifiniture sulla tuta facendole combaciare con le linee d’incontro e
cucirle a filo dei pbordi. I bordi compbaciano nel centrop davanti.
Con una spilla da balia infilare nella rifinitura il cordoncino e gli elasti -
ci e cucirli sui mpargini dietro (7a)p.
Annodare i capi delp cordoncino per evitare che si sfrangino.
AB
Centro dietro / Cernigera lampo a spirale
Abbiamo scelto questa speciale lampo perché è invisibile dal diritto.
La lampo dovrebbe essere un po’ più lunga dell’apertura e va cucita
con l’apposito piedino, prima di chiudere la cucitura al disotto del con -
trassegno.
8 Aprire la lampo ed appuntarla sul margine di un bordo dell’apertura
con il lato superiore rivolto verso il basso. I dentini devono combaciare
perfettamente con i bordi dell’apertura indicati. Cucire la lampo con
l’apposito piedino a filo dei dentini. Cucire allo stesso modo l’altra me -
tà della lampo sullp’altro bordo dell’aperptura (8a).
Cucire su ambedue i bordi dell’apertura dall’alto fino al contrassegno
(freccia). Siccome i dentini di queste lampo si arrotolano, il piedino
unilaterale li mantiene piaptti sulla stoffa.
Chiudere un po’ la plampo.
Cucitura centrale dietro rimasta
9 Disporre i dietro diritto su diritto
, chiudere la cucitura centrale dal
basso andando avanti il più possibile fino al contrassegno
dell’apertura. Mentre si cuce spostare un po’ di lato la lampo. Ferma -
re la cucitura a dietropunto.
Stirare aperti i margini.
Bloccare con delle barrette di filo fatte a mano la lampo troppo lunga
all’estremità dell’apertura e tagliare la lampo in eccesso ca. 2 cm al
disotto dei punti (9a).
PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DE PATRÓN
Buscar la hoja en la talla de patrones según la tabla de medidas bur-
da style: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de
pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modificar el
patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medi -
das burda style.
AB
Cortar de la hoja de paptrones
para el MONO A las piezas 1 a 6,
para el MONO B las piezas 1 a 8
en la talla corresppondiente.
ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN
Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si usted es
más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su medida por las
líneas indicadas "alargar o acortar el patrón". Así el ajuste será per -
fecto.
= Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mis-
mos centímetros.
Realización:
Cortar las piezas de ppatrón por las líneaps marcadas.
Para alargar separar las piezas todo plo que sea necesarpio.
Para acortar solapar los cantos de patrón todo lo que sea necesario.
Igualar los cantosp laterales.
CORTE
EL DOBLEZ (– – – –) bes el medio de una pieza de patrón. No se
debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el doble
de grande, así el doblezp forma la línea cenptral.
Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se
colocan en la telap con la cara impresa hacia bajop.
Los planos de corte en la hoja de patrones muestran el reparto de
las piezas en la tela.
AB
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con
la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés.
Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez, se
cortan al final con lap tela desdoblada.
Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:
A - 4 cm dobladillo, AB - 1,5 cm en todos los cantos y costuras re
-
stantes, excepto para B en la pieza 8 (el pmargen ya está incluido).
Con la ayuda del papel de calco burda style reportar al revés de la te-
la los contornos de patrón (líneas de costura y dobladillo) y las líneas
y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del pa -
quete.
ENTRETELA
Cortarla según los dibujos y plancharla al revés de la tela. Reportar
los contornos de paptrón en la entretepla.
CONFECCIÓN
Reportar con hilvanes todas las línpeas de las piezas apl derecho.
Al coser los derechosg quedan superpuestos.
Los números de costura muestran por dónde se unen las piezas. Los
números iguales copinciden superpuestos
AB
MONO
Costuras del pecho y costuras del talle
Coser en punta las pinzas del pecho. Anudar los hilos. Planchar las
pinzas hacia bajo. Coser las pinzas del talle de las piezas de la espal -
da y plancharlas hacpia el medio posterior.
Costuras laterales / bolsillos de cosgtura
1 Hilvanar el fondo en las piezas del delantero y la espalda, las mar-
cas coinciden superppuestas. Coser. Asegurar los extremos.
2 Planchar el fondo ppor encima de las cposturas de aplicación.
3 Poner los delanteros en las piezas de la espalda, hilvanar las co-
sturas laterales (número 1). Coser, sin cerrar las aberturas de bolsillo
entre las marcas horizontales, pero dejarlas todavía hilvanadas. Ase -
gurar los extremos.
4 Sobrehilar los márgenes de costura y plancharlos abiertos. Plan-
char el fondo en los delanteros y coser. Sobrehilar juntos los már-
genes de costura.
Costuras entrepierna
5 Doblar las perneras a lo largo, el derecho queda dentro. Prender
las costuras entrepierna (número 2) y coser. Sobrehilar los márgenes
y plancharlos abierptos.
Tiro
6 Girar una pernera. Meter las piezas del pantalón una dentro de la
otra derecho contra derecho. Prender el tiro. Las costuras entrepier -
na coinciden superpuestas. Coser el tiro desde el canto delantero su-
perior hasta unos 5 cm antes de la marca (flecha). Asegurar los ex-
tremos. Recortar los márgenes en la curva. Sobrehilar los márgenes,
también en la abertura, plancharlos abiertos desde el canto delante -
ro superior hasta el principio de pla curva.
BRibetes / jareta para goma - cordel
Cortar el cordel en dpos partes iguales.
Cortar dos cintas de pgoma para las tallas
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 de
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm de laprgo en los extremos de cordel.p
7 En los ribetes planchar los cantos largos hacia el medio. Luego
planchar entornado el canto delantero, pasar unos pespuntes.
Prender los ribetes en el mono, haciendo coincidir las líneas de ajuste
y pespuntear al ras. Los cantos chocan en el medio delantero. Pasar
los cordeles y las cintas de goma con un imperdible en los ribetes, pe -
spuntear en los márgens posteriores (7a). Anudar los extremos de
cordel para que no se deshilapchen.
AB
Medio posterior / cremallera (costura oculta)
Hemos empleado una cremallera de costura oculta. Se cose por el
derecho sin que se vea. La cremallera tiene que ser un poco más lar -
ga que la abertura. Se cose antes de cerrar la costura por debajo de
la abertura. Se necesita un prensatelas especial para cremalleras de
un pie.
8 Abrir la cremallera y prenderla con la cara superior hacia bajo en
el margen de costura de un canto de abertura. Los dientecitos tienen
que quedar justo en los cantos de abertura marcados. Coser la cre -
malllera con un prensatelas especial de un pie al ras de los dienteci-
tos. Coser igualmente la cremallera en el otro canto de abertura (8a).
Trabajar a ambos cantos desde arriba hasta la marca (flecha). Como
los dientecitos se enrollan, se sujetan alisándolos al coser con el
prensatelas. Cerrar un poco la cremapllera.
Costura posterior central restante
9 Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho, coser la
costura central desde abajo todo lo que se pueda hasta la marca de
abertura, retirando un poco el extremo de la cremallera. Asegurar los
extremos. Planchar los márgenes abiertos. Asegurar a mano la cre -
mallera demasiado larga en el extremo de abertura y cortar aprox. 2
cm por debajo (9a).
GÖR I ORDNING PAPPERSMÖNSTERDELARNA
Välj din mönsterstorlek efter burda style måttabellen på mönsterar-
ket: klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor och
kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från burda style måtta -
bellen kan du ändra pappersmönstret med de centimetermått som
skiljer.
AB
Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:
för OVERALLEN A delarna 1 till 6,
för OVERALLEN B delarna 1 till 8.p
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET
Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du är
längre eller kortare kan du anpassa mönstret efter din storlek vid de
markerade linjerna “förläng eller förkorta här“. På så sätt bevaras
passformen.
= Ändra alltid alla delar vidp samma linjer med spamma mått.
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de pmarkerade linjerna.
Förlängning: För isär delarna tipll önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad längpd.

Jämna till sidkantperna.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (– – – –) betyder: mitten på en mönsterdel, men abso-
lut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så stor, tygvik-
ningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanenp läggs
med skriftsidan nedpåt mot tyget.
Tillklippningsplanerna g på mönsterarket visar mönsterdelarnas
placering på tyget.
AB
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyglager. Vid
dubbelt tyglager ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig -
sida. Klipp till sist till de delar som ligger över tygvikningen på till-
klippningsplanen, i penkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅN OCgH FÅLLTILLÄGG:
A - 4 cm fåll, AB - 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar, utom för B
på del 8 (sömsmån äpr redan inräknad).
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken och
linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avigsida med
hjälp av burda style markeringspapper. Beskrivning finns i förpack -
ningen.
MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enligt teckningarna och pressa fast det på tygets
avigsida. Överför mönsterkonturerna till melplanlägget.
SÖMNADSBESKRIVNING
Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets rätsi-
da.
Vid hopsömnaden liggerg alla tygdelar räta mot räta.
Sömnumren anger hur delarna pska sys ihop. Samma sömnupmmer
möter varandra.
AB
OVERALL
Byst- och midjeinsnitt
Sy bystinsnitten ut spetsigt. Fäst trådarna med knutar. Pressa insnit -
ten nedåt.
Sy midjeinsnitten på bakstyckena och pressa dem mot mitt bak.
Sidsömmar / sömfickgor
1 Tråckla fast fickpåsarna på fram- och bakstyckena, tvärstrecken
möter varandra. Sy. Fäst sömändarna.
2 Pressa fickpåsarna över fastsättningssömmarna.
3 Lägg framstyckena på bakstyckena, tråckla (sömnummer 1) sid-
sömmarna. Sy, men sy inte ihop ficköppningarna mellan tvärstrecken,
utan låt dem fortfarande vara ihoptråcklade. Fäst sömändarna.
4 Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Pressa in fickpåsarna i
framstyckena, tråckla och sy ihop dem. Sicksacka sömsmånerna iho -
phållna.
Inre bensömmar
5 Vik byxbenen på längden, rätsidan inåt. Tråckla (sömnummer 2)
och sy de inre benspömmarna.
Sicksacka och pressa isär sömsmånernpa.
Mittsöm
6 Vänd ett byxben. Skjut in byxbenen räta mot räta i varandra. Tråck-
la mittsömmen; de inre bensömmarna möter varandra. Sy mittsöm-
men från den främre övre kanten till ca 5 cm före sprundmarkeringen
(pil). Fäst sömändarna.
Klipp ner sömsmånerna i rundningen. Sicksacka sömsmånerna, även
på sprundet, och pressa isär dem från den främre övre kanten till bör -
jan av rundningen.
BSlåar / resår- snöredgragsko
Klipp snöret i två lika långa delarp.
Sy fast två resårband, för stl.
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 vardera
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm långtp vid snörändarna.
7 Pressa in slåarnas långsidor mot mitten. Pressa därefter in den
främre kanten och sy fast den. Nåla fast slåarna mot placeringslinjer -
na på overallen och sy fast dem smalt. Kanterna möter varandra mitt
fram.
Dra in snören och resårbanden med en säkerhetsnål i slåarna, sy fast
dem i de bakre sömpsmånerna (7a).
Gör knuter i snörändarna så att de inte fransar sig.
AB
Mitt bak / blixtlås (dgolt i sömmen)
Vi har använt ett sömblixtlås. Detp sys i osynligt från rätsidan.
Blixtlåset bör vara lite längre än sprundet. Det sys i innan sömmen
nedanför sprundet sys. Du behöver en speciell pressarfot för att sy i
det.
8 Öppna blixtlåset och nåla fast det med översidan nedåt på söms-
månen av en sprundkant. Taggarna måste ligga exakt på de markera-
de sprundkanterna. Sy fast blixtlåset med en speciell pressarfot tätt
intill taggarna. Sy fast blixtlåset på den andra sprundkanten på sam -
ma sätt (8a).
Du syr vid båda sprundkanterna vardera uppifrån till sprundmarkerin-
gen (pilar). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig, hålls den platt när du
syr med specialprespsarfoten.
Stäng blixtlåset nåpgot.
Övrig bakre mittsöm
9 Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömmen nedifrån så långt
som möjligt fram till sprundmarkeringen. Dra blixtlåsänden undan
lite. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånernpa.
Om blixtlåset är för långt sy en träns vid sprundänden för hand och
klipp av det ca 2 cm nedapnför (9a).
ПОДГОТОВИТЬ БУМАЖНРУЮ ВЫКРОЙКУ Максимально точно определите размер по таблице размеров burda sty-
le. Главное правило: для блуз, платьев, жакетов и пальто основной
меркой является обхват груди, а для юбок и брюк - обхват бёдер. При
необходимости выкройку можно скорректировать на несколько
сантиметров.
AB
Вырежьте из листа выкроек
для КОМБИНЕЗОНА А детали 1 - 6,
для КОМБИНЕЗОНА В детали 1 - 8
нужного размера.
ВЫКРОЙКУ УДЛИНИТЬ ИЛРИ УКОРОТИТЬ Наша выкройка предназначена женщинам ростом 168 см. Если Вы
выше или ниже, то выкройку можно удлинить или укоротить по линиям,
маркированным "здесь удлинять или укорачивать" - это позволит
сохранить правильнбые пропорции модели.
= Корректируйте выкройку только по определённым линиям и на
одинаковую величину.
Это делается так: Разрежьте деталь выкройки по вычерченным вспомогательным линиям.
Для удлинения раздвиньте части детали выкройки на нужную величину.
Для укорачивания наложите части деатли выкройки друг на друга на нужную
величину.
Выровняйте боковые края.
РАСКРОЙ ЛИНИЯ СГИБА (– – – –) - это вычерченная на двойной детали
выкройки пунктирная линия, которую при раскрое следует совместить
со сгибом ткани, а ни в коем случае не с линией шва или кромкой! На
плане раскладки эта линия обозначает сгиб сложенной вдвое ткани.б
Детали выкройки, вычерченные на плане раскладки пунктирной
линией, накладывать на ткань стороной с надписями вниз.
Планы раскладки показывают наиболее рациональный вариант
расположения деталеРй бумажной выкройкРи на ткани.
AB
Вдвое складывать ткань лицевой стороной вовнутрь, в один слой
раскладывать ткань лицевой стороной вверх. Детали бумажной
выкройки приколоть. Детали, выступающие на плане раскладки за сгиб
ткани,
выкроить в последнюю очередь из разложенного в один слой
лоскута ткани.
ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПРОДГИБКУ НИЗА:
A: 4 cм - на подгибки низа. АВ: 1,5 см - по всем остальным срезам и на швы,
кроме у В детали 8 (припускиг на швы уже учтеныг в выкройке).
Контуры деталей (линии швов и низа) и нужную разметку перевести на
изнаночные стороны деталей кроя с помощью копировальной бумаги
burda style - см. инструкцию на упаковке бумаги.
ПРОКЛАДКА
Из прокладки выкроить детали по рисункам и приутюжить на
изнаночные стороны деталей кроя. Контуры деталей перевести на
прокладку.
ПОШИВ Все линии разметки перевести на изнаночные стороны деталей кроя
вручную сметочными стежками.
При смётывании и стачивании складывать детали кроя лицевыми
сторонами.
Цифровые контрольные метки показывают, как стачивать детали -
одинаковые метки должны совпасть.
AB
КОМБИНЕЗОН
Вытачки на груди иР вытачки талии
Вытачки на груди стачать к вершинам. Концы ниток связать. Глубины
вытачек заутюжить вниз.
На задних половинках стачать вытачки талии и заутюжить их глубины к
линии среднего шва.
Боковые швы / КармРаны в швах
t
1 Мешковины карманов приметать к передним и задним половинкам
по разметке, совместив поперечные метки. Притачать. На концах швов
сделать закрепки.
2 Мешковины карманов заутюжить над швами притачивания.
3 Передние и задние половинки сложить попарно лицевыми
сторонами и сметать боковые срезы (контрольная метка 1). Срезы
стачать, оставив смётанными входы в боковые карманы между
поперечными меткамби. На концах швов сделать закрепки.
4 Припуски швов обметать и разутюжить. Мешковины карманов
заутюжить на передние половинки, сметать и стачать. Припуски
каждого шва обметать вместе.
Шаговые швы
5 Каждую штанину сложить вдоль, лицевой стороной вовнутрь,
сколоть и стачать шаговые срезы (контрольная метка 2).
Припуски швов обметбать и разутюжить.
Средний шов
6 Одну штанину вывернуть налицо. Штанины вложить одну в другую,
лицевая сторона к лицевой стороне, и сколоть средние срезы,
совместив шаговые швы. Выполнить передний средний шов от среза
декольте и не доходя ок. 5 см до метки разреза (стрелка). На концах шва
сделать закрепки.
Срезать припуски шва на участке шагового скругления. Припуски шва и
припуски разреза обметать. Припуски шва разутюжить от верхнего
конца до начала шагового скругления.
BПолосы для кулиски Р/ Кулиски с эластиРчной лентой и шнурРом
Шнур разрезать пополам.
От эластичной ленты отрезать два отрезка длиной для размеров
32 - 34 - 36 - 38 Р- 40 - 42
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cм. Каждый отрезок шнура притачать к отрезку
эластичной ленты.
7 На каждой полосе для кулиски заутюжить продольные срезы к линии
середины полосы. Передние концы полос заутюжить на изнаночную
сторону и настрочить. Полосы наложить на лицевую сторону
комбинезона по линиям совмещения, приколоть и настрочить по
продольным краям в край, при этом передние концы полос совмещаются
у переднего среднего шва.
С помощью английской булавки вдкть отрезок эластичной ленты с
притачанным отрезком шнура в кулиску талии, конец эластичной ленты
настрочить на припбуск по заднему среднему срезу (7а).
На концах отрезков шнура завязать по узелку, чтобы шнур не осыпался.
AB
Задний средний шовР / Потайная застежкРа на молнию
Мы используем потайную застежку-молнию, которая не видна с лицевой
стороны комбинезона. Потайная застежка-молния должна быть немного
длиннее разреза, она притачивается до выполнения заднего среднего
шва. Для притачивания потайной застежки-молнию необходима
специальная лапка шбвейной машины.
8 Потайную застежку-молнию открыть, наложить внешней стороной
на припуск вдоль одного края разреза и приколоть, при этом зубчики
должны лежать точно на линии разреза. Тесьму застежки-молнии
притачать специальной лапкой вплотную к зубчикам. Вторую тесьму
застежки-молнии притачать вдоль другого края разреза так же (8а).
Обе тесьмы застежки-молнии притачать от декольте спинки до метки
разреза (стрелка). Так как зубчики потайной застежки-молнии
закручиваются, для ее притачивания необходима специальная лапка
швейной машины.
Потайную застежку-молнию закрыть, но нбе до конца.
Оставшийся участок Рзаднего среднего шРва
9 Задние половинки сложить лицевыми сторонами и стачать средние
срезы до метки разреза на максимально возможную длину, отвернув
нижний конец потайной застежки-молнии. Сделать закрепки. Припуски
шва разутюжить.
На слишком длинной застежке-молнии сделать вручную прочную
нитяную закрепку и срезать конец застежки-молнии, на ок. 2 см ниже
закрепки (9а).
PARTI DEL CARTAMODELLO
GLI SCHEMI PER IL VTAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI
PATROONDELEN:
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD PIEZAS DEL PATRÓN
LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES ДЕТАЛИ ВЫКРОЙКИ
ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ НА ЛИСТАХ ВЫКРОЕК
MÖNSTERDELAR:
TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET
6408 / 3 6408 / 3
A B 1 voorpand 2x
A B 2 achterpand 2xA B 3 beleg voor 1xA B 4 beleg achter 2xA B 5 zakdeel 4xA B 6 schouderband 2x B 7 omslag 2x B 8 bies 2x A B 1 davanti 2x
A B 2 dietro 2xA B 3 ripiego davanti 1xA B 4 ripiego dietro 2xA B 5 sacchetto tasca 4xA B 6 spallina 2x B 7 risvolto 2x B 8 rifinitura 2x A B 1 delantero 2 vecesA B 2 espalda 2 vecesA B 3 vista delantera 1 vezA B 4 vista posterior 2 vecesA B 5 fondo de bolsillo 4 vgecesA B 6 tirante 2 veces B 7 vuelta 2 veces B 8 ribete 2 veces A B 1 Framstycke 2x
A B 2 Bakstycke 2xA B 3 Främre infodring 1xA B 4 Bakre infodring 2xA B 5 Fickpåse 4xA B 6 Axelband 2x B 7 Uppslag 2x B 8 Slå 2x A B 1 Передняя половинка 2Рx
A B 2 Задняя половинка 2xA B 3 Передняя обтачка 1xA B 4 Задняя обтачка 2xA B 5 Мешковина кармана Р4xA B 6 Бретель 2x B 7 Отворот 2x B 8 Полоса для кулиски Р2x

virgo

SVENSKA РУССКИЙ
NEDERLANDS
ITALIANO ES PAÑOL
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN
Zoek de maat volgens de burda style maattabel op het werkblad:
jurken, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; broeken en
rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papieren patroonde
-
len met het aantal cm aanpassen dat de maten van de burda style
maattabel afwijken.
AB
Knip van het werkblad uit:
voor JUMPSUIT A de delen 1 tot 6,
voor JUMPSUIT B de delen 1 tot 8
in de betreffende mapat.
PATROON VERLENGEN OFg INKORTEN
Ons patroon is op een lichaamslengte van 168 cm afgestemd. Als je
groter of kleiner bent, kun je het patroon bij de getekende lijnen ‘hier
verlengen of inkorten’ aan de betreffende maat aanpassen. Zo blijft
de pasvorm behouden.
= Verander de patroondelen altijd bij dezelfde lijn met hetzelfde
aantal cm.
Zo ga je te werk:De patroondelen bijp de betreffende lijnpen doorknippen.
Om de patroondelen te verlengen de doorgeknipte delen een stukje
van elkaar leggen (phet aantal cm dat jpe in wilt voegen).
Om de patroondelen in te korten de patroondelen een stukje over
elkaar heen leggen p(het aantal cm dat pje in wilt korten).
De zijranden weer mooi verlopend maken.
KNIPPEN
STOFVOUW (– – – –) betekent: hier is het midden van een patroon-
deel, maar nooit de rand of een naad. Het patroondeel dubbel zo groot
knippen, daarbij ligpt de stofvouw bij het midden pvan het patroondeel.p
De patroondelen met een gestreepte contourlijn in het knipvoorbeeld
worden met de beschrpeven kant naar onderpen op de stof gelegd.
In de knipvoorbeelden op het werkblad zie je hoe de patroondelen
op de stof neergelegd moeten worden.
AB
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof
vastspelden. Bij dubbele stof ligt de goede kant binnen. De delen op
de verkeerde kant van de stof vastspelden. De delen die in het knip -
voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste bij enkele stof-
laag knippen.
NADEN en ZOOM aanknippen:
A - 4 cm zoom, AB - 1,5 cm bij alle andere randen en naden, behalve
bij B bij deel 8 (al incpl. naad).
Met behulp van burda style kopieerpapier de patroonlijnen (naden en
zoom) en de lijnen en tekentjes in de patroondelen aan de verkeerde
kant van de stof overnemen. De beschripjving zit in de verpakking.
TUSSENVOERING
Tussenvoering volgens de tekeningen knippen en aan de verkeerde
kant van de stof opstrijken. De patroonlijnen op de tussenvoering
overnemen.
NAAIEN
Belangrijke lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede
kant van de stof overnemen.
Bij het stikken van de naden liggen de goede kanten van de pa -
troondelen op elkaar.
De naadcijfers in de delen geven aan, hoe de delen aan elkaar ge
-
naaid moeten worden. Dezelfde naadcijfers liggpen op elkaar.
AB
JUMPSUIT
Coupenaden en figuurngaden
Coupenaden tot een punt stikken. Draadjes knopen. De figuurnaden
naar onderen toe sptrijken.
Taillefiguurnaden bij de achterpanden stikken en naar middenachter
toe strijken.
Zijnaden / zakken in de naad
1 Zakdelen op de voor- en achterpanden vastrijgen, de streepjes lig -
gen op elkaar. Stikken. Aan het begin en einde van de naad een keer
heen en terug stikken.
2 De zakdelen over de aanzetnaad hepen strijken.
3 Voorpanden op de achterpanden leggen, de zijnaden rijgen (naad -
cijfer 1). Stikken, daarbij de rand voor de zakopening tussen de streep-
jes niet dichtstikken, maar nog dichtgeregen laten. Aan het begin en
einde van de naad een keer heen en terug sptikken.
4 Naden apart zigzaggen en openstrijken. De zakdelen naar de voor-
panden toe strijken, op elkaar rijgenp en stikken. De naad zigzagpgen.
Binnenbeennaden
5 De broekspijpen in de lengte vouwen (goede kant binnen). De bin-
nenbeennaden speldepn (naadcijfer 2), stikken.
Naden zigzaggen enp openstrijken.
Kruisnaad
6 Een broekspijp keren. De broekspijpen in elkaar schuiven (goede
kanten op elkaar). De kruisnaad spelden; de binnenbeennaden liggen
op elkaar. De kruisnaad vanaf de voorste bovenrand tot ca. 5 cm vóór
het splittekenetje stikken (pijl). Aan het begin en einde van de naad
een keer heen en terug sptikken.
De naad zigzaggen, bij de ronde rand bijknippen. Naad - ook bij het
split - zigzaggen en vanaf de voorste bovenrand tot de ronde rand
openstrijken.
BBiezen / tunnel voor elastiek en koord
Koord in twee even lange stukken knippen.
Twee stukken elastiek voor maat 32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 elk
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cm lang bij de uiteinden van het koord
vaststikken.
7 Bij de biezen de lange randen naar het midden omstrijken. Dan
de voorrand omstrijken en vaststikken. De biezen bij de lijnen op de
jumpsuit vastspelden en smal vaststikken. De randen liggen midden -
voor tegen elkaar.
Koorden en stukken elastiek met een veiligheidsspeld bij de biezen
inrijgen, bij de achpterrand vaststikken (7a).
Bij de uiteinden van het koord een knoopje inleggen, zodat ze niet ra -
felen.
AB
Kruis/middenachternaagd / naadritssluiting
Wij hebben een naadritssluiting genomen. Deze wordt aan de goede
kant onzichtbaar inpgezet.
De rits moet iets langer zijn dan het ritssplit. Hij wordt ingezet, voor -
dat de naad onder het split gestikt wordt. Voor het inzetten van een
naadritssluiting heb je eenp speciaal stikvoetje nodig.
8 De rits opendoen en met de goede kant naar onderen bij een
splitrand vastspelden. De tandjes moeten exact bij de aangegeven
splitranden liggen. De rits met een speciaal stikvoetje net naast de
tandjes vaststikken. De rits op dezelfde manier bij de andere splitrand
vaststikken (8a).
Stik bij beide splitranden steeds vanaf de bovenkant tot het splitte -
kentje (pijl). Omdat de tandjes oprollen, worden ze met het speciale
stikvoetje tijdens het stikken platgedrukt. De rits een stukje dicht -
doen.
De rest van de kruis/middenacghternaad
9 De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), de
kruisnaad vanaf de onderkant zo ver mogelijk tot het splittekentje
stikken, hiervoor het uiteinde van de rits een stukje opzij leggen. Aan
het begin en einde pvan de naad een keer heen en terug sptikken.
Naad openstrijken.
De te lange rits 2 cm onder het splittekentje afknippen en bij het einde
van het split een trpensje stikken (9a).
PRIMA DEL TAGLIO
Per individuare la taglia giusta confrontare le proprie misure con
quelle indicate nella tabella burda style: per abiti, camicette, giacche
e cappotti orientarsi sulla circonferenza petto, per pantaloni e gonne
sulla circonferenza fianchi. Se necessario, modificare il cartamodello
per i cm di differenza fra le misure prese e quelle della tabella burda
style.
AB
Tagliare dal foglio ptracciati
per la TUTA A le parti 1 - 6,
per la TUTA B le parti 1 - 8
nella taglia scelta.
COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO
Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.
Se siete più alte o più basse, dovete modificare il cartamodello lungo
le linee contrassegnate con „allungare o accorciare qui“. In questo
modo la vestibilità del capo rpesterà invariata.
= Allungare o accorciare sempre tutte le parti del cartamodello
lungo la stessa linea e sempre pper le stesse misure in cm.
Come si fa
Tagliare le parti del cartamodello lungo lep linee indicate.
Per allungare distanziare le parti per i cm necessari.
Per accorciare sovrapporre i bordi del cartamodello per i cm neces -
sari.
Pareggiare i bordi platerali.
TAGLIO
La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) è sempre il centro del
cartamodello ma mai un bordo o una cucitura. La parte va tagliata
doppia, la ripiegatupra della stoffa forma la linea pcentrale.
Le parti del cartamodello, che sullo schema per il taglio presentano
un contorno tratteggiato, vanno appuntate sulla stoffa con il lato
stampato rivolto verso il basso.
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come dispor -
re le parti del cartamodello sulla stoffa.
AB
Se il tessuto è semplice appuntare le parti sul diritto della stoffa. Se
il tessuto è doppio il diritto è all’interno, quindi le parti vanno appun -
tate sul rovescio. Le parti che, nello schema per il taglio sporgono dal-
la ripiegatura della stoffa, vanno tagliate sempre per ultime nel
tessuto semplice.
Aggiungere i MARGINI gDI CUCITURA E D’ORgLO
A - 4 cm all’orlo; AB - 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture, tran
-
ne che alla parte 8 di B (il margine è giàp compreso).
Con l’aiuto della carta copiativa burda style riportare sul rovescio del-
la stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e d’orlo) e le li-
nee ed i contrassegni presenti sulle parti. Attenersi alle istruzioni al-
legate alla carta copiativa.
RINFORZO
Tagliare il rinforzo come illustrato e stirarlo sul rovescio della stoffa.
Riportare sul rinforzo ip contorni del cartamodello.
CONFEZIONE
Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le linee
presenti sulle parti del cartamodello.
Durante il cucito i lati dgiritti delle stoffe combaciano.
I numeri di congiunzione (NC) indicano dove cucire insieme le parti;
gli stessi numeri devono sempre combaciapre.
AB
TUTA
Pinces al seno e in vgita
Cucire a punta le pinces del seno. Annodare i fili. Stirare le pinces ver -
so il basso.
Chiudere le pinces psui dietro e stirarle verso il centro dieptro.
Tasche laterali / Tasche inserite nelle cugciture
1 Imbastire i sacchetti tasca sui davanti e sui dietro, i trattini comba-
ciano. Cucire. Fermare le cuciturep a dietropunto.
2 Stirare i sacchetti ripiegandoli sulple cuciture d’attaccatura.
3 Disporre i davanti sui dietro ed imbastire le cuciture laterali (NC 1).
Chiudere le cuciture. Non chiudere le aperture tasca fra i trattini ma
lasciarle ancora imbastite. Fermare le cuciturep a dietropunto.
4 Rifinire i margini e stirarli aperti. Stirare i sacchetti tasca verso i
davanti, imbastirli insieme e cupcirli. Rifinire inspieme i margini.
Cuciture interne alle gagmbe
5 Piegare le gambe per lungo, il diritto è all’interno. Appuntare le cu-
citure interne (NCp 2). Chiudere le cupciture.
Rifinire i margini pe stirarli aperti.
Cucitura centrale
6 Voltare una gamba. Infilare le gambe una nell’altra, diritto su dirit-
to, appuntare la cucitura centrale; le cuciture interne delle gambe
combaciano. Chiudere la cucitura centrale dal bordo davanti fino a ca.
5 cm dal contrassegno per l’apertura (freccia). Fermare la cucitura a
dietropunto.
Rifilare i margini sull’arrotondamentpo del cavallo. Rifinire i margini,
anche quelli all’apertura e stirarli aperti dal bordo superiore davanti
fino all’inizio delpl’arrotondamento dpel cavallo.
BRifiniture / Passaelastico e passacordoncino
Tagliare il cordoncpino in due parti uguali.
Per le taglie 32 - 34 - 36 -g 38 - 40 - 42
cucire due elastici lunghi 22 - 24p - 26 - 28 - 30 - p32 cm
sulle estremità del cordonpcino.
7 Stirare verso il centro i bordi lunghi alle estremità della rifinitura.
Stirare ripiegando verso l’interno i bordi davanti e cucirli. Appuntare
le rifiniture sulla tuta facendole combaciare con le linee d’incontro e
cucirle a filo dei pbordi. I bordi compbaciano nel centrop davanti.
Con una spilla da balia infilare nella rifinitura il cordoncino e gli elasti -
ci e cucirli sui mpargini dietro (7a)p.
Annodare i capi delp cordoncino per evitare che si sfrangino.
AB
Centro dietro / Cernigera lampo a spirale
Abbiamo scelto questa speciale lampo perché è invisibile dal diritto.
La lampo dovrebbe essere un po’ più lunga dell’apertura e va cucita
con l’apposito piedino, prima di chiudere la cucitura al disotto del con -
trassegno.
8 Aprire la lampo ed appuntarla sul margine di un bordo dell’apertura
con il lato superiore rivolto verso il basso. I dentini devono combaciare
perfettamente con i bordi dell’apertura indicati. Cucire la lampo con
l’apposito piedino a filo dei dentini. Cucire allo stesso modo l’altra me -
tà della lampo sullp’altro bordo dell’aperptura (8a).
Cucire su ambedue i bordi dell’apertura dall’alto fino al contrassegno
(freccia). Siccome i dentini di queste lampo si arrotolano, il piedino
unilaterale li mantiene piaptti sulla stoffa.
Chiudere un po’ la plampo.
Cucitura centrale dietro rimasta
9 Disporre i dietro diritto su diritto
, chiudere la cucitura centrale dal
basso andando avanti il più possibile fino al contrassegno
dell’apertura. Mentre si cuce spostare un po’ di lato la lampo. Ferma -
re la cucitura a dietropunto.
Stirare aperti i margini.
Bloccare con delle barrette di filo fatte a mano la lampo troppo lunga
all’estremità dell’apertura e tagliare la lampo in eccesso ca. 2 cm al
disotto dei punti (9a).
PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DE PATRÓN
Buscar la hoja en la talla de patrones según la tabla de medidas bur-
da style: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de
pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modificar el
patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medi -
das burda style.
AB
Cortar de la hoja de paptrones
para el MONO A las piezas 1 a 6,
para el MONO B las piezas 1 a 8
en la talla corresppondiente.
ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN
Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si usted es
más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su medida por las
líneas indicadas "alargar o acortar el patrón". Así el ajuste será per -
fecto.
= Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mis-
mos centímetros.
Realización:
Cortar las piezas de ppatrón por las líneaps marcadas.
Para alargar separar las piezas todo plo que sea necesarpio.
Para acortar solapar los cantos de patrón todo lo que sea necesario.
Igualar los cantosp laterales.
CORTE
EL DOBLEZ (– – – –) bes el medio de una pieza de patrón. No se
debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el doble
de grande, así el doblezp forma la línea cenptral.
Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se
colocan en la telap con la cara impresa hacia bajop.
Los planos de corte en la hoja de patrones muestran el reparto de
las piezas en la tela.
AB
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con
la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés.
Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez, se
cortan al final con lap tela desdoblada.
Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:
A - 4 cm dobladillo, AB - 1,5 cm en todos los cantos y costuras re
-
stantes, excepto para B en la pieza 8 (el pmargen ya está incluido).
Con la ayuda del papel de calco burda style reportar al revés de la te-
la los contornos de patrón (líneas de costura y dobladillo) y las líneas
y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del pa -
quete.
ENTRETELA
Cortarla según los dibujos y plancharla al revés de la tela. Reportar
los contornos de paptrón en la entretepla.
CONFECCIÓN
Reportar con hilvanes todas las línpeas de las piezas apl derecho.
Al coser los derechosg quedan superpuestos.
Los números de costura muestran por dónde se unen las piezas. Los
números iguales copinciden superpuestos
AB
MONO
Costuras del pecho y costuras del talle
Coser en punta las pinzas del pecho. Anudar los hilos. Planchar las
pinzas hacia bajo. Coser las pinzas del talle de las piezas de la espal -
da y plancharlas hacpia el medio posterior.
Costuras laterales / bolsillos de cosgtura
1 Hilvanar el fondo en las piezas del delantero y la espalda, las mar-
cas coinciden superppuestas. Coser. Asegurar los extremos.
2 Planchar el fondo ppor encima de las cposturas de aplicación.
3 Poner los delanteros en las piezas de la espalda, hilvanar las co-
sturas laterales (número 1). Coser, sin cerrar las aberturas de bolsillo
entre las marcas horizontales, pero dejarlas todavía hilvanadas. Ase -
gurar los extremos.
4 Sobrehilar los márgenes de costura y plancharlos abiertos. Plan-
char el fondo en los delanteros y coser. Sobrehilar juntos los már-
genes de costura.
Costuras entrepierna
5 Doblar las perneras a lo largo, el derecho queda dentro. Prender
las costuras entrepierna (número 2) y coser. Sobrehilar los márgenes
y plancharlos abierptos.
Tiro
6 Girar una pernera. Meter las piezas del pantalón una dentro de la
otra derecho contra derecho. Prender el tiro. Las costuras entrepier -
na coinciden superpuestas. Coser el tiro desde el canto delantero su-
perior hasta unos 5 cm antes de la marca (flecha). Asegurar los ex-
tremos. Recortar los márgenes en la curva. Sobrehilar los márgenes,
también en la abertura, plancharlos abiertos desde el canto delante -
ro superior hasta el principio de pla curva.
BRibetes / jareta para goma - cordel
Cortar el cordel en dpos partes iguales.
Cortar dos cintas de pgoma para las tallas
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 de
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm de laprgo en los extremos de cordel.p
7 En los ribetes planchar los cantos largos hacia el medio. Luego
planchar entornado el canto delantero, pasar unos pespuntes.
Prender los ribetes en el mono, haciendo coincidir las líneas de ajuste
y pespuntear al ras. Los cantos chocan en el medio delantero. Pasar
los cordeles y las cintas de goma con un imperdible en los ribetes, pe -
spuntear en los márgens posteriores (7a). Anudar los extremos de
cordel para que no se deshilapchen.
AB
Medio posterior / cremallera (costura oculta)
Hemos empleado una cremallera de costura oculta. Se cose por el
derecho sin que se vea. La cremallera tiene que ser un poco más lar -
ga que la abertura. Se cose antes de cerrar la costura por debajo de
la abertura. Se necesita un prensatelas especial para cremalleras de
un pie.
8 Abrir la cremallera y prenderla con la cara superior hacia bajo en
el margen de costura de un canto de abertura. Los dientecitos tienen
que quedar justo en los cantos de abertura marcados. Coser la cre -
malllera con un prensatelas especial de un pie al ras de los dienteci-
tos. Coser igualmente la cremallera en el otro canto de abertura (8a).
Trabajar a ambos cantos desde arriba hasta la marca (flecha). Como
los dientecitos se enrollan, se sujetan alisándolos al coser con el
prensatelas. Cerrar un poco la cremapllera.
Costura posterior central restante
9 Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho, coser la
costura central desde abajo todo lo que se pueda hasta la marca de
abertura, retirando un poco el extremo de la cremallera. Asegurar los
extremos. Planchar los márgenes abiertos. Asegurar a mano la cre -
mallera demasiado larga en el extremo de abertura y cortar aprox. 2
cm por debajo (9a).
GÖR I ORDNING PAPPERSMÖNSTERDELARNA
Välj din mönsterstorlek efter burda style måttabellen på mönsterar-
ket: klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor och
kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från burda style måtta -
bellen kan du ändra pappersmönstret med de centimetermått som
skiljer.
AB
Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:
för OVERALLEN A delarna 1 till 6,
för OVERALLEN B delarna 1 till 8.p
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET
Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du är
längre eller kortare kan du anpassa mönstret efter din storlek vid de
markerade linjerna “förläng eller förkorta här“. På så sätt bevaras
passformen.
= Ändra alltid alla delar vidp samma linjer med spamma mått.
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de pmarkerade linjerna.
Förlängning: För isär delarna tipll önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad längpd.

Jämna till sidkantperna.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (– – – –) betyder: mitten på en mönsterdel, men abso-
lut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så stor, tygvik-
ningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanenp läggs
med skriftsidan nedpåt mot tyget.
Tillklippningsplanerna g på mönsterarket visar mönsterdelarnas
placering på tyget.
AB
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyglager. Vid
dubbelt tyglager ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig -
sida. Klipp till sist till de delar som ligger över tygvikningen på till-
klippningsplanen, i penkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅN OCgH FÅLLTILLÄGG:
A - 4 cm fåll, AB - 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar, utom för B
på del 8 (sömsmån äpr redan inräknad).
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken och
linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avigsida med
hjälp av burda style markeringspapper. Beskrivning finns i förpack -
ningen.
MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enligt teckningarna och pressa fast det på tygets avigsida. Överför mönsterkonturerna till melplanlägget.
SÖMNADSBESKRIVNING
Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets rätsi-
da.
Vid hopsömnaden liggerg alla tygdelar räta mot räta.
Sömnumren anger hur delarna pska sys ihop. Samma sömnupmmer
möter varandra.
AB
OVERALL
Byst- och midjeinsnitt
Sy bystinsnitten ut spetsigt. Fäst trådarna med knutar. Pressa insnit -
ten nedåt.
Sy midjeinsnitten på bakstyckena och pressa dem mot mitt bak.
Sidsömmar / sömfickgor
1 Tråckla fast fickpåsarna på fram- och bakstyckena, tvärstrecken
möter varandra. Sy. Fäst sömändarna.
2 Pressa fickpåsarna över fastsättningssömmarna.
3 Lägg framstyckena på bakstyckena, tråckla (sömnummer 1) sid-
sömmarna. Sy, men sy inte ihop ficköppningarna mellan tvärstrecken,
utan låt dem fortfarande vara ihoptråcklade. Fäst sömändarna.
4 Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Pressa in fickpåsarna i
framstyckena, tråckla och sy ihop dem. Sicksacka sömsmånerna iho -
phållna.
Inre bensömmar
5 Vik byxbenen på längden, rätsidan inåt. Tråckla (sömnummer 2)
och sy de inre benspömmarna.
Sicksacka och pressa isär sömsmånernpa.
Mittsöm
6 Vänd ett byxben. Skjut in byxbenen räta mot räta i varandra. Tråck-
la mittsömmen; de inre bensömmarna möter varandra. Sy mittsöm-
men från den främre övre kanten till ca 5 cm före sprundmarkeringen
(pil). Fäst sömändarna.
Klipp ner sömsmånerna i rundningen. Sicksacka sömsmånerna, även
på sprundet, och pressa isär dem från den främre övre kanten till bör -
jan av rundningen.
BSlåar / resår- snöredgragsko
Klipp snöret i två lika långa delarp.
Sy fast två resårband, för stl.
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 vardera
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm långtp vid snörändarna.
7 Pressa in slåarnas långsidor mot mitten. Pressa därefter in den
främre kanten och sy fast den. Nåla fast slåarna mot placeringslinjer -
na på overallen och sy fast dem smalt. Kanterna möter varandra mitt
fram.
Dra in snören och resårbanden med en säkerhetsnål i slåarna, sy fast
dem i de bakre sömpsmånerna (7a).
Gör knuter i snörändarna så att de inte fransar sig.
AB
Mitt bak / blixtlås (dgolt i sömmen)
Vi har använt ett sömblixtlås. Detp sys i osynligt från rätsidan.
Blixtlåset bör vara lite längre än sprundet. Det sys i innan sömmen
nedanför sprundet sys. Du behöver en speciell pressarfot för att sy i
det.
8 Öppna blixtlåset och nåla fast det med översidan nedåt på söms-
månen av en sprundkant. Taggarna måste ligga exakt på de markera-
de sprundkanterna. Sy fast blixtlåset med en speciell pressarfot tätt
intill taggarna. Sy fast blixtlåset på den andra sprundkanten på sam -
ma sätt (8a).
Du syr vid båda sprundkanterna vardera uppifrån till sprundmarkerin-
gen (pilar). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig, hålls den platt när du
syr med specialprespsarfoten.
Stäng blixtlåset nåpgot.
Övrig bakre mittsöm
9 Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömmen nedifrån så långt
som möjligt fram till sprundmarkeringen. Dra blixtlåsänden undan
lite. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånernpa.
Om blixtlåset är för långt sy en träns vid sprundänden för hand och
klipp av det ca 2 cm nedapnför (9a).
ПОДГОТОВИТЬ БУМАЖНРУЮ ВЫКРОЙКУ Максимально точно определите размер по таблице размеров burda sty-
le. Главное правило: для блуз, платьев, жакетов и пальто основной
меркой является обхват груди, а для юбок и брюк - обхват бёдер. При
необходимости выкройку можно скорректировать на несколько
сантиметров.
AB
Вырежьте из листа выкроек
для КОМБИНЕЗОНА А детали 1 - 6,
для КОМБИНЕЗОНА В детали 1 - 8
нужного размера.
ВЫКРОЙКУ УДЛИНИТЬ ИЛРИ УКОРОТИТЬ Наша выкройка предназначена женщинам ростом 168 см. Если Вы
выше или ниже, то выкройку можно удлинить или укоротить по линиям,
маркированным "здесь удлинять или укорачивать" - это позволит
сохранить правильнбые пропорции модели.
= Корректируйте выкройку только по определённым линиям и на
одинаковую величину.
Это делается так: Разрежьте деталь выкройки по вычерченным вспомогательным линиям.
Для удлинения раздвиньте части детали выкройки на нужную величину.
Для укорачивания наложите части деатли выкройки друг на друга на нужную
величину.
Выровняйте боковые края.
РАСКРОЙ ЛИНИЯ СГИБА (– – – –) - это вычерченная на двойной детали
выкройки пунктирная линия, которую при раскрое следует совместить
со сгибом ткани, а ни в коем случае не с линией шва или кромкой! На
плане раскладки эта линия обозначает сгиб сложенной вдвое ткани.б
Детали выкройки, вычерченные на плане раскладки пунктирной
линией, накладывать на ткань стороной с надписями вниз.
Планы раскладки показывают наиболее рациональный вариант
расположения деталеРй бумажной выкройкРи на ткани.
AB
Вдвое складывать ткань лицевой стороной вовнутрь, в один слой
раскладывать ткань лицевой стороной вверх. Детали бумажной
выкройки приколоть. Детали, выступающие на плане раскладки за сгиб
ткани, выкроить в последнюю очередь из разложенного в один слой
лоскута ткани.
ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПРОДГИБКУ НИЗА:
A: 4 cм - на подгибки низа. АВ: 1,5 см - по всем остальным срезам и на швы,
кроме у В детали 8 (припускиг на швы уже учтеныг в выкройке).
Контуры деталей (линии швов и низа) и нужную разметку перевести на
изнаночные стороны деталей кроя с помощью копировальной бумаги
burda style - см. инструкцию на упаковке бумаги.
ПРОКЛАДКА
Из прокладки выкроить детали по рисункам и приутюжить на
изнаночные стороны деталей кроя. Контуры деталей перевести на
прокладку.
ПОШИВ Все линии разметки перевести на изнаночные стороны деталей кроя
вручную сметочными стежками.
При смётывании и стачивании складывать детали кроя лицевыми
сторонами.
Цифровые контрольные метки показывают, как стачивать детали -
одинаковые метки должны совпасть.
AB
КОМБИНЕЗОН
Вытачки на груди иР вытачки талии
Вытачки на груди стачать к вершинам. Концы ниток связать. Глубины
вытачек заутюжить вниз.
На задних половинках стачать вытачки талии и заутюжить их глубины к
линии среднего шва.
Боковые швы / КармРаны в швах
t
1 Мешковины карманов приметать к передним и задним половинкам
по разметке, совместив поперечные метки. Притачать. На концах швов
сделать закрепки.
2 Мешковины карманов заутюжить над швами притачивания.
3 Передние и задние половинки сложить попарно лицевыми
сторонами и сметать боковые срезы (контрольная метка 1). Срезы
стачать, оставив смётанными входы в боковые карманы между
поперечными меткамби. На концах швов сделать закрепки.
4 Припуски швов обметать и разутюжить. Мешковины карманов
заутюжить на передние половинки, сметать и стачать. Припуски
каждого шва обметать вместе.
Шаговые швы
5 Каждую штанину сложить вдоль, лицевой стороной вовнутрь,
сколоть и стачать шаговые срезы (контрольная метка 2).
Припуски швов обметбать и разутюжить.
Средний шов
6 Одну штанину вывернуть налицо. Штанины вложить одну в другую,
лицевая сторона к лицевой стороне, и сколоть средние срезы,
совместив шаговые швы. Выполнить передний средний шов от среза
декольте и не доходя ок. 5 см до метки разреза (стрелка). На концах шва
сделать закрепки.
Срезать припуски шва на участке шагового скругления. Припуски шва и
припуски разреза обметать. Припуски шва разутюжить от верхнего
конца до начала шагового скругления.
BПолосы для кулиски Р/ Кулиски с эластиРчной лентой и шнурРом
Шнур разрезать пополам.
От эластичной ленты отрезать два отрезка длиной для размеров
32 - 34 - 36 - 38 Р- 40 - 42
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cм. Каждый отрезок шнура притачать к отрезку
эластичной ленты.
7 На каждой полосе для кулиски заутюжить продольные срезы к линии
середины полосы. Передние концы полос заутюжить на изнаночную
сторону и настрочить. Полосы наложить на лицевую сторону
комбинезона по линиям совмещения, приколоть и настрочить по
продольным краям в край, при этом передние концы полос совмещаются
у переднего среднего шва.
С помощью английской булавки вдкть отрезок эластичной ленты с
притачанным отрезком шнура в кулиску талии, конец эластичной ленты
настрочить на припбуск по заднему среднему срезу (7а).
На концах отрезков шнура завязать по узелку, чтобы шнур не осыпался.
AB
Задний средний шовР / Потайная застежкРа на молнию
Мы используем потайную застежку-молнию, которая не видна с лицевой
стороны комбинезона. Потайная застежка-молния должна быть немного
длиннее разреза, она притачивается до выполнения заднего среднего
шва. Для притачивания потайной застежки-молнию необходима
специальная лапка шбвейной машины.
8 Потайную застежку-молнию открыть, наложить внешней стороной
на припуск вдоль одного края разреза и приколоть, при этом зубчики
должны лежать точно на линии разреза. Тесьму застежки-молнии
притачать специальной лапкой вплотную к зубчикам. Вторую тесьму
застежки-молнии притачать вдоль другого края разреза так же (8а).
Обе тесьмы застежки-молнии притачать от декольте спинки до метки
разреза (стрелка). Так как зубчики потайной застежки-молнии
закручиваются, для ее притачивания необходима специальная лапка
швейной машины.
Потайную застежку-молнию закрыть, но нбе до конца.
Оставшийся участок Рзаднего среднего шРва
9 Задние половинки сложить лицевыми сторонами и стачать средние
срезы до метки разреза на максимально возможную длину, отвернув
нижний конец потайной застежки-молнии. Сделать закрепки. Припуски
шва разутюжить.
На слишком длинной застежке-молнии сделать вручную прочную
нитяную закрепку и срезать конец застежки-молнии, на ок. 2 см ниже
закрепки (9а).
PARTI DEL CARTAMODELLO
GLI SCHEMI PER IL VTAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI
PATROONDELEN:
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD PIEZAS DEL PATRÓN
LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES ДЕТАЛИ ВЫКРОЙКИ
ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ НА ЛИСТАХ ВЫКРОЕК MÖNSTERDELAR:
TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET
6408 / 3 6408 / 3
A B 1 voorpand 2x A B 2 achterpand 2xA B 3 beleg voor 1xA B 4 beleg achter 2xA B 5 zakdeel 4xA B 6 schouderband 2x B 7 omslag 2x B 8 bies 2x A B 1 davanti 2x
A B 2 dietro 2xA B 3 ripiego davanti 1xA B 4 ripiego dietro 2xA B 5 sacchetto tasca 4xA B 6 spallina 2x B 7 risvolto 2x B 8 rifinitura 2x A B 1 delantero 2 vecesA B 2 espalda 2 vecesA B 3 vista delantera 1 vezA B 4 vista posterior 2 vecesA B 5 fondo de bolsillo 4 vgecesA B 6 tirante 2 veces B 7 vuelta 2 veces B 8 ribete 2 veces A B 1 Framstycke 2x
A B 2 Bakstycke 2xA B 3 Främre infodring 1xA B 4 Bakre infodring 2xA B 5 Fickpåse 4xA B 6 Axelband 2x B 7 Uppslag 2x B 8 Slå 2x A B 1 Передняя половинка 2РxA B 2 Задняя половинка 2xA B 3 Передняя обтачка 1xA B 4 Задняя обтачка 2xA B 5 Мешковина кармана Р4xA B 6 Бретель 2x B 7 Отворот 2x B 8 Полоса для кулиски Р2x

virgo

SVENSKA РУССКИЙ NEDERLANDSITALIANOES PAÑOL
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN
Zoek de maat volgens de burda style maattabel op het werkblad:
jurken, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; broeken en
rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papieren patroonde
-
len met het aantal cm aanpassen dat de maten van de burda style
maattabel afwijken.
AB
Knip van het werkblad uit:
voor JUMPSUIT A de delen 1 tot 6,
voor JUMPSUIT B de delen 1 tot 8
in de betreffende mapat.
PATROON VERLENGEN OFg INKORTEN
Ons patroon is op een lichaamslengte van 168 cm afgestemd. Als je
groter of kleiner bent, kun je het patroon bij de getekende lijnen ‘hier
verlengen of inkorten’ aan de betreffende maat aanpassen. Zo blijft
de pasvorm behouden.
= Verander de patroondelen altijd bij dezelfde lijn met hetzelfde
aantal cm.
Zo ga je te werk:De patroondelen bijp de betreffende lijnpen doorknippen.
Om de patroondelen te verlengen de doorgeknipte delen een stukje
van elkaar leggen (phet aantal cm dat jpe in wilt voegen).
Om de patroondelen in te korten de patroondelen een stukje over
elkaar heen leggen p(het aantal cm dat pje in wilt korten).
De zijranden weer mooi verlopend maken.
KNIPPEN
STOFVOUW (– – – –) betekent: hier is het midden van een patroon-
deel, maar nooit de rand of een naad. Het patroondeel dubbel zo groot
knippen, daarbij ligpt de stofvouw bij het midden pvan het patroondeel.p
De patroondelen met een gestreepte contourlijn in het knipvoorbeeld
worden met de beschrpeven kant naar onderpen op de stof gelegd.
In de knipvoorbeelden op het werkblad zie je hoe de patroondelen
op de stof neergelegd moeten worden.
AB
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof
vastspelden. Bij dubbele stof ligt de goede kant binnen. De delen op
de verkeerde kant van de stof vastspelden. De delen die in het knip -
voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste bij enkele stof-
laag knippen.
NADEN en ZOOM aanknippen:
A - 4 cm zoom, AB - 1,5 cm bij alle andere randen en naden, behalve
bij B bij deel 8 (al incpl. naad).
Met behulp van burda style kopieerpapier de patroonlijnen (naden en
zoom) en de lijnen en tekentjes in de patroondelen aan de verkeerde
kant van de stof overnemen. De beschripjving zit in de verpakking.
TUSSENVOERING
Tussenvoering volgens de tekeningen knippen en aan de verkeerde
kant van de stof opstrijken. De patroonlijnen op de tussenvoering
overnemen.
NAAIEN
Belangrijke lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede
kant van de stof overnemen.
Bij het stikken van de naden liggen de goede kanten van de pa -
troondelen op elkaar.
De naadcijfers in de delen geven aan, hoe de delen aan elkaar ge
-
naaid moeten worden. Dezelfde naadcijfers liggpen op elkaar.
AB
JUMPSUIT
Coupenaden en figuurngaden
Coupenaden tot een punt stikken. Draadjes knopen. De figuurnaden
naar onderen toe sptrijken.
Taillefiguurnaden bij de achterpanden stikken en naar middenachter
toe strijken.
Zijnaden / zakken in de naad
1 Zakdelen op de voor- en achterpanden vastrijgen, de streepjes lig -
gen op elkaar. Stikken. Aan het begin en einde van de naad een keer
heen en terug stikken.
2 De zakdelen over de aanzetnaad hepen strijken.
3 Voorpanden op de achterpanden leggen, de zijnaden rijgen (naad -
cijfer 1). Stikken, daarbij de rand voor de zakopening tussen de streep-
jes niet dichtstikken, maar nog dichtgeregen laten. Aan het begin en
einde van de naad een keer heen en terug sptikken.
4 Naden apart zigzaggen en openstrijken. De zakdelen naar de voor-
panden toe strijken, op elkaar rijgenp en stikken. De naad zigzagpgen.
Binnenbeennaden
5 De broekspijpen in de lengte vouwen (goede kant binnen). De bin-
nenbeennaden speldepn (naadcijfer 2), stikken.
Naden zigzaggen enp openstrijken.
Kruisnaad
6 Een broekspijp keren. De broekspijpen in elkaar schuiven (goede
kanten op elkaar). De kruisnaad spelden; de binnenbeennaden liggen
op elkaar. De kruisnaad vanaf de voorste bovenrand tot ca. 5 cm vóór
het splittekenetje stikken (pijl). Aan het begin en einde van de naad
een keer heen en terug sptikken.
De naad zigzaggen, bij de ronde rand bijknippen. Naad - ook bij het
split - zigzaggen en vanaf de voorste bovenrand tot de ronde rand
openstrijken.
BBiezen / tunnel voor elastiek en koord
Koord in twee even lange stukken knippen.
Twee stukken elastiek voor maat 32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 elk
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cm lang bij de uiteinden van het koord
vaststikken.
7 Bij de biezen de lange randen naar het midden omstrijken. Dan
de voorrand omstrijken en vaststikken. De biezen bij de lijnen op de
jumpsuit vastspelden en smal vaststikken. De randen liggen midden -
voor tegen elkaar.
Koorden en stukken elastiek met een veiligheidsspeld bij de biezen
inrijgen, bij de achpterrand vaststikken (7a).
Bij de uiteinden van het koord een knoopje inleggen, zodat ze niet ra -
felen.
AB
Kruis/middenachternaagd / naadritssluiting
Wij hebben een naadritssluiting genomen. Deze wordt aan de goede
kant onzichtbaar inpgezet.
De rits moet iets langer zijn dan het ritssplit. Hij wordt ingezet, voor -
dat de naad onder het split gestikt wordt. Voor het inzetten van een
naadritssluiting heb je eenp speciaal stikvoetje nodig.
8 De rits opendoen en met de goede kant naar onderen bij een
splitrand vastspelden. De tandjes moeten exact bij de aangegeven
splitranden liggen. De rits met een speciaal stikvoetje net naast de
tandjes vaststikken. De rits op dezelfde manier bij de andere splitrand
vaststikken (8a).
Stik bij beide splitranden steeds vanaf de bovenkant tot het splitte -
kentje (pijl). Omdat de tandjes oprollen, worden ze met het speciale
stikvoetje tijdens het stikken platgedrukt. De rits een stukje dicht -
doen.
De rest van de kruis/middenacghternaad
9 De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), de
kruisnaad vanaf de onderkant zo ver mogelijk tot het splittekentje
stikken, hiervoor het uiteinde van de rits een stukje opzij leggen. Aan
het begin en einde pvan de naad een keer heen en terug sptikken.
Naad openstrijken.
De te lange rits 2 cm onder het splittekentje afknippen en bij het einde
van het split een trpensje stikken (9a).
PRIMA DEL TAGLIO
Per individuare la taglia giusta confrontare le proprie misure con
quelle indicate nella tabella burda style: per abiti, camicette, giacche
e cappotti orientarsi sulla circonferenza petto, per pantaloni e gonne
sulla circonferenza fianchi. Se necessario, modificare il cartamodello
per i cm di differenza fra le misure prese e quelle della tabella burda
style.
AB
Tagliare dal foglio ptracciati
per la TUTA A le parti 1 - 6,
per la TUTA B le parti 1 - 8
nella taglia scelta.
COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO
Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.
Se siete più alte o più basse, dovete modificare il cartamodello lungo
le linee contrassegnate con „allungare o accorciare qui“. In questo
modo la vestibilità del capo rpesterà invariata.
= Allungare o accorciare sempre tutte le parti del cartamodello
lungo la stessa linea e sempre pper le stesse misure in cm.
Come si fa
Tagliare le parti del cartamodello lungo lep linee indicate.
Per allungare distanziare le parti per i cm necessari.
Per accorciare sovrapporre i bordi del cartamodello per i cm neces -
sari.
Pareggiare i bordi platerali.
TAGLIO
La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) è sempre il centro del
cartamodello ma mai un bordo o una cucitura. La parte va tagliata
doppia, la ripiegatupra della stoffa forma la linea pcentrale.
Le parti del cartamodello, che sullo schema per il taglio presentano
un contorno tratteggiato, vanno appuntate sulla stoffa con il lato
stampato rivolto verso il basso.
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come dispor -
re le parti del cartamodello sulla stoffa.
AB
Se il tessuto è semplice appuntare le parti sul diritto della stoffa. Se
il tessuto è doppio il diritto è all’interno, quindi le parti vanno appun -
tate sul rovescio. Le parti che, nello schema per il taglio sporgono dal-
la ripiegatura della stoffa, vanno tagliate sempre per ultime nel
tessuto semplice.
Aggiungere i MARGINI gDI CUCITURA E D’ORgLO
A - 4 cm all’orlo; AB - 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture, tran
-
ne che alla parte 8 di B (il margine è giàp compreso).
Con l’aiuto della carta copiativa burda style riportare sul rovescio del-
la stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e d’orlo) e le li-
nee ed i contrassegni presenti sulle parti. Attenersi alle istruzioni al-
legate alla carta copiativa.
RINFORZO
Tagliare il rinforzo come illustrato e stirarlo sul rovescio della stoffa.
Riportare sul rinforzo ip contorni del cartamodello.
CONFEZIONE
Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le linee
presenti sulle parti del cartamodello.
Durante il cucito i lati dgiritti delle stoffe combaciano.
I numeri di congiunzione (NC) indicano dove cucire insieme le parti;
gli stessi numeri devono sempre combaciapre.
AB
TUTA
Pinces al seno e in vgita
Cucire a punta le pinces del seno. Annodare i fili. Stirare le pinces ver -
so il basso.
Chiudere le pinces psui dietro e stirarle verso il centro dieptro.
Tasche laterali / Tasche inserite nelle cugciture
1 Imbastire i sacchetti tasca sui davanti e sui dietro, i trattini comba-
ciano. Cucire. Fermare le cuciturep a dietropunto.
2 Stirare i sacchetti ripiegandoli sulple cuciture d’attaccatura.
3 Disporre i davanti sui dietro ed imbastire le cuciture laterali (NC 1).
Chiudere le cuciture. Non chiudere le aperture tasca fra i trattini ma
lasciarle ancora imbastite. Fermare le cuciturep a dietropunto.
4 Rifinire i margini e stirarli aperti. Stirare i sacchetti tasca verso i
davanti, imbastirli insieme e cupcirli. Rifinire inspieme i margini.
Cuciture interne alle gagmbe
5 Piegare le gambe per lungo, il diritto è all’interno. Appuntare le cu-
citure interne (NCp 2). Chiudere le cupciture.
Rifinire i margini pe stirarli aperti.
Cucitura centrale
6 Voltare una gamba. Infilare le gambe una nell’altra, diritto su dirit-
to, appuntare la cucitura centrale; le cuciture interne delle gambe
combaciano. Chiudere la cucitura centrale dal bordo davanti fino a ca.
5 cm dal contrassegno per l’apertura (freccia). Fermare la cucitura a
dietropunto.
Rifilare i margini sull’arrotondamentpo del cavallo. Rifinire i margini,
anche quelli all’apertura e stirarli aperti dal bordo superiore davanti
fino all’inizio delpl’arrotondamento dpel cavallo.
BRifiniture / Passaelastico e passacordoncino
Tagliare il cordoncpino in due parti uguali.
Per le taglie 32 - 34 - 36 -g 38 - 40 - 42
cucire due elastici lunghi 22 - 24p - 26 - 28 - 30 - p32 cm
sulle estremità del cordonpcino.
7 Stirare verso il centro i bordi lunghi alle estremità della rifinitura.
Stirare ripiegando verso l’interno i bordi davanti e cucirli. Appuntare
le rifiniture sulla tuta facendole combaciare con le linee d’incontro e
cucirle a filo dei pbordi. I bordi compbaciano nel centrop davanti.
Con una spilla da balia infilare nella rifinitura il cordoncino e gli elasti -
ci e cucirli sui mpargini dietro (7a)p.
Annodare i capi delp cordoncino per evitare che si sfrangino.
AB
Centro dietro / Cernigera lampo a spirale
Abbiamo scelto questa speciale lampo perché è invisibile dal diritto.
La lampo dovrebbe essere un po’ più lunga dell’apertura e va cucita
con l’apposito piedino, prima di chiudere la cucitura al disotto del con -
trassegno.
8 Aprire la lampo ed appuntarla sul margine di un bordo dell’apertura
con il lato superiore rivolto verso il basso. I dentini devono combaciare
perfettamente con i bordi dell’apertura indicati. Cucire la lampo con
l’apposito piedino a filo dei dentini. Cucire allo stesso modo l’altra me -
tà della lampo sullp’altro bordo dell’aperptura (8a).
Cucire su ambedue i bordi dell’apertura dall’alto fino al contrassegno
(freccia). Siccome i dentini di queste lampo si arrotolano, il piedino
unilaterale li mantiene piaptti sulla stoffa.
Chiudere un po’ la plampo.
Cucitura centrale dietro rimasta
9 Disporre i dietro diritto su diritto
, chiudere la cucitura centrale dal
basso andando avanti il più possibile fino al contrassegno
dell’apertura. Mentre si cuce spostare un po’ di lato la lampo. Ferma -
re la cucitura a dietropunto.
Stirare aperti i margini.
Bloccare con delle barrette di filo fatte a mano la lampo troppo lunga
all’estremità dell’apertura e tagliare la lampo in eccesso ca. 2 cm al
disotto dei punti (9a).
PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DE PATRÓN
Buscar la hoja en la talla de patrones según la tabla de medidas bur-
da style: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de
pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modificar el
patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medi -
das burda style.
AB
Cortar de la hoja de paptrones
para el MONO A las piezas 1 a 6,
para el MONO B las piezas 1 a 8
en la talla corresppondiente.
ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN
Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si usted es
más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su medida por las
líneas indicadas "alargar o acortar el patrón". Así el ajuste será per -
fecto.
= Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mis-
mos centímetros.
Realización:
Cortar las piezas de ppatrón por las líneaps marcadas.
Para alargar separar las piezas todo plo que sea necesarpio.
Para acortar solapar los cantos de patrón todo lo que sea necesario.
Igualar los cantosp laterales.
CORTE
EL DOBLEZ (– – – –) bes el medio de una pieza de patrón. No se
debe
confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el doble
de grande, así el doblezp forma la línea cenptral.
Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se
colocan en la telap con la cara impresa hacia bajop.
Los planos de corte en la hoja de patrones muestran el reparto de
las piezas en la tela.
AB
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con
la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés.
Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez, se
cortan al final con lap tela desdoblada.
Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:
A - 4 cm dobladillo, AB - 1,5 cm en todos los cantos y costuras re
-
stantes, excepto para B en la pieza 8 (el pmargen ya está incluido).
Con la ayuda del papel de calco burda style reportar al revés de la te-
la los contornos de patrón (líneas de costura y dobladillo) y las líneas
y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del pa -
quete.
ENTRETELA
Cortarla según los dibujos y plancharla al revés de la tela. Reportar
los contornos de paptrón en la entretepla.
CONFECCIÓN
Reportar con hilvanes todas las línpeas de las piezas apl derecho.
Al coser los derechosg quedan superpuestos.
Los números de costura muestran por dónde se unen las piezas. Los
números iguales copinciden superpuestos
AB
MONO
Costuras del pecho y costuras del talle
Coser en punta las pinzas del pecho. Anudar los hilos. Planchar las
pinzas hacia bajo. Coser las pinzas del talle de las piezas de la espal -
da y plancharlas hacpia el medio posterior.
Costuras laterales / bolsillos de cosgtura
1 Hilvanar el fondo en las piezas del delantero y la espalda, las mar-
cas coinciden superppuestas. Coser. Asegurar los extremos.
2 Planchar el fondo ppor encima de las cposturas de aplicación.
3 Poner los delanteros en las piezas de la espalda, hilvanar las co-
sturas laterales (número 1). Coser, sin cerrar las aberturas de bolsillo
entre las marcas horizontales, pero dejarlas todavía hilvanadas. Ase -
gurar los extremos.
4 Sobrehilar los márgenes de costura y plancharlos abiertos. Plan-
char el fondo en los delanteros y coser. Sobrehilar juntos los már-
genes de costura.
Costuras entrepierna
5 Doblar las perneras a lo largo, el derecho queda dentro. Prender
las costuras entrepierna (número 2) y coser. Sobrehilar los márgenes
y plancharlos abierptos.
Tiro
6 Girar una pernera. Meter las piezas del pantalón una dentro de la
otra derecho contra derecho. Prender el tiro. Las costuras entrepier -
na coinciden superpuestas. Coser el tiro desde el canto delantero su-
perior hasta unos 5 cm antes de la marca (flecha). Asegurar los ex-
tremos. Recortar los márgenes en la curva. Sobrehilar los márgenes,
también en la abertura, plancharlos abiertos desde el canto delante -
ro superior hasta el principio de pla curva.
BRibetes / jareta para goma - cordel
Cortar el cordel en dpos partes iguales.
Cortar dos cintas de pgoma para las tallas
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 de
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm de laprgo en los extremos de cordel.p
7 En los ribetes planchar los cantos largos hacia el medio. Luego
planchar entornado el canto delantero, pasar unos pespuntes.
Prender los ribetes en el mono, haciendo coincidir las líneas de ajuste
y pespuntear al ras. Los cantos chocan en el medio delantero. Pasar
los cordeles y las cintas de goma con un imperdible en los ribetes, pe -
spuntear en los márgens posteriores (7a). Anudar los extremos de
cordel para que no se deshilapchen.
AB
Medio posterior / cremallera (costura oculta)
Hemos empleado una cremallera de costura oculta. Se cose por el
derecho sin que se vea. La cremallera tiene que ser un poco más lar -
ga que la abertura. Se cose antes de cerrar la costura por debajo de
la abertura. Se necesita un prensatelas especial para cremalleras de
un pie.
8 Abrir la cremallera y prenderla con la cara superior hacia bajo en
el margen de costura de un canto de abertura. Los dientecitos tienen
que quedar justo en los cantos de abertura marcados. Coser la cre -
malllera con un prensatelas especial de un pie al ras de los dienteci-
tos. Coser igualmente la cremallera en el otro canto de abertura (8a).
Trabajar a ambos cantos desde arriba hasta la marca (flecha). Como
los dientecitos se enrollan, se sujetan alisándolos al coser con el
prensatelas. Cerrar un poco la cremapllera.
Costura posterior central restante
9 Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho, coser la
costura central desde abajo todo lo que se pueda hasta la marca de
abertura, retirando un poco el extremo de la cremallera. Asegurar los
extremos. Planchar los márgenes abiertos. Asegurar a mano la cre -
mallera demasiado larga en el extremo de abertura y cortar aprox. 2
cm por debajo (9a).
GÖR I ORDNING PAPPERSMÖNSTERDELARNA
Välj din mönsterstorlek efter burda style måttabellen på mönsterar-
ket: klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor och
kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från burda style måtta -
bellen kan du ändra pappersmönstret med de centimetermått som
skiljer.
AB
Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:
för OVERALLEN A delarna 1 till 6,
för OVERALLEN B delarna 1 till 8.p
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET
Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du är
längre eller kortare kan du anpassa mönstret efter din storlek vid de
markerade linjerna “förläng eller förkorta här“. På så sätt bevaras
passformen.
= Ändra alltid alla delar vidp samma linjer med spamma mått.
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de pmarkerade linjerna.
Förlängning: För isär delarna tipll önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad längpd.

Jämna till sidkantperna.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (– – – –) betyder: mitten på en mönsterdel, men abso-
lut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så stor, tygvik-
ningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanenp läggs
med skriftsidan nedpåt mot tyget.
Tillklippningsplanerna g på mönsterarket visar mönsterdelarnas
placering på tyget.
AB
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyglager. Vid
dubbelt tyglager ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig -
sida. Klipp till sist till de delar som ligger över tygvikningen på till-
klippningsplanen, i penkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅN OCgH FÅLLTILLÄGG:
A - 4 cm fåll, AB - 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar, utom för B
på del 8 (sömsmån äpr redan inräknad).
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken och
linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avigsida med
hjälp av burda style markeringspapper. Beskrivning finns i förpack -
ningen.
MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enligt teckningarna och pressa fast det på tygets
avigsida. Överför mönsterkonturerna till melplanlägget.
SÖMNADSBESKRIVNING
Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets rätsi-
da.
Vid hopsömnaden liggerg alla tygdelar räta mot räta.
Sömnumren anger hur delarna pska sys ihop. Samma sömnupmmer
möter varandra.
AB
OVERALL
Byst- och midjeinsnitt
Sy bystinsnitten ut spetsigt. Fäst trådarna med knutar. Pressa insnit -
ten nedåt.
Sy midjeinsnitten på bakstyckena och pressa dem mot mitt bak.
Sidsömmar / sömfickgor
1 Tråckla fast fickpåsarna på fram- och bakstyckena, tvärstrecken
möter varandra. Sy. Fäst sömändarna.
2 Pressa fickpåsarna över fastsättningssömmarna.
3 Lägg framstyckena på bakstyckena, tråckla (sömnummer 1) sid-
sömmarna. Sy, men sy inte ihop ficköppningarna mellan tvärstrecken,
utan låt dem fortfarande vara ihoptråcklade. Fäst sömändarna.
4 Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Pressa in fickpåsarna i
framstyckena, tråckla och sy ihop dem. Sicksacka sömsmånerna iho -
phållna.
Inre bensömmar
5 Vik byxbenen på längden, rätsidan inåt. Tråckla (sömnummer 2)
och sy de inre benspömmarna.
Sicksacka och pressa isär sömsmånernpa.
Mittsöm
6 Vänd ett byxben. Skjut in byxbenen räta mot räta i varandra. Tråck-
la mittsömmen; de inre bensömmarna möter varandra. Sy mittsöm-
men från den främre övre kanten till ca 5 cm före sprundmarkeringen
(pil). Fäst sömändarna.
Klipp ner sömsmånerna i rundningen. Sicksacka sömsmånerna, även
på sprundet, och pressa isär dem från den främre övre kanten till bör -
jan av rundningen.
BSlåar / resår- snöredgragsko
Klipp snöret i två lika långa delarp.
Sy fast två resårband, för stl.
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 vardera
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm långtp vid snörändarna.
7 Pressa in slåarnas långsidor mot mitten. Pressa därefter in den
främre kanten och sy fast den. Nåla fast slåarna mot placeringslinjer -
na på overallen och sy fast dem smalt. Kanterna möter varandra mitt
fram.
Dra in snören och resårbanden med en säkerhetsnål i slåarna, sy fast
dem i de bakre sömpsmånerna (7a).
Gör knuter i snörändarna så att de inte fransar sig.
AB
Mitt bak / blixtlås (dgolt i sömmen)
Vi har använt ett sömblixtlås. Detp sys i osynligt från rätsidan.
Blixtlåset bör vara lite längre än sprundet. Det sys i innan sömmen
nedanför sprundet sys. Du behöver en speciell pressarfot för att sy i
det.
8 Öppna blixtlåset och nåla fast det med översidan nedåt på söms-
månen av en sprundkant. Taggarna måste ligga exakt på de markera-
de sprundkanterna. Sy fast blixtlåset med en speciell pressarfot tätt
intill taggarna. Sy fast blixtlåset på den andra sprundkanten på sam -
ma sätt (8a).
Du syr vid båda sprundkanterna vardera uppifrån till sprundmarkerin-
gen (pilar). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig, hålls den platt när du
syr med specialprespsarfoten.
Stäng blixtlåset nåpgot.
Övrig bakre mittsöm
9 Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömmen nedifrån så långt
som möjligt fram till sprundmarkeringen. Dra blixtlåsänden undan
lite. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånernpa.
Om blixtlåset är för långt sy en träns vid sprundänden för hand och
klipp av det ca 2 cm nedapnför (9a).
ПОДГОТОВИТЬ БУМАЖНРУЮ ВЫКРОЙКУ Максимально точно определите размер по таблице размеров burda sty-
le. Главное правило: для блуз, платьев, жакетов и пальто основной
меркой является обхват груди, а для юбок и брюк - обхват бёдер. При
необходимости выкройку можно скорректировать на несколько
сантиметров.
AB
Вырежьте из листа выкроек
для КОМБИНЕЗОНА А детали 1 - 6,
для КОМБИНЕЗОНА В детали 1 - 8
нужного размера.
ВЫКРОЙКУ УДЛИНИТЬ ИЛРИ УКОРОТИТЬ Наша выкройка предназначена женщинам ростом 168 см. Если Вы
выше или ниже, то выкройку можно удлинить или укоротить по линиям,
маркированным "здесь удлинять или укорачивать" - это позволит
сохранить правильнбые пропорции модели.
= Корректируйте выкройку только по определённым линиям и на
одинаковую величину.
Это делается так: Разрежьте деталь выкройки по вычерченным вспомогательным линиям.
Для удлинения раздвиньте части детали выкройки на нужную величину.
Для укорачивания наложите части деатли выкройки друг на друга на нужную
величину.
Выровняйте боковые края.
РАСКРОЙ ЛИНИЯ СГИБА (– – – –) - это вычерченная на двойной детали
выкройки пунктирная линия, которую при раскрое следует совместить
со сгибом ткани, а ни в коем случае не с линией шва или кромкой! На
плане раскладки эта линия обозначает сгиб сложенной вдвое ткани.б
Детали выкройки, вычерченные на плане раскладки пунктирной
линией, накладывать на ткань стороной с надписями вниз.
Планы раскладки показывают наиболее рациональный вариант
расположения деталеРй бумажной выкройкРи на ткани.
AB
Вдвое складывать ткань лицевой стороной вовнутрь, в один слой
раскладывать ткань лицевой стороной вверх. Детали бумажной
выкройки приколоть. Детали, выступающие на плане раскладки за сгиб
ткани, выкроить в последнюю очередь из разложенного в один слой
лоскута ткани.
ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПРОДГИБКУ НИЗА:
A: 4 cм - на подгибки низа. АВ: 1,5 см - по всем остальным срезам и на швы,
кроме у В детали 8 (припускиг на швы уже учтеныг в выкройке).
Контуры деталей (линии швов и низа) и нужную разметку перевести на
изнаночные стороны деталей кроя с помощью копировальной бумаги
burda style - см. инструкцию на упаковке бумаги.
ПРОКЛАДКА
Из прокладки выкроить детали по рисункам и приутюжить на
изнаночные стороны деталей кроя. Контуры деталей перевести на
прокладку.
ПОШИВ Все линии разметки перевести на изнаночные стороны деталей кроя
вручную сметочными стежками.
При смётывании и стачивании складывать детали кроя лицевыми
сторонами.
Цифровые контрольные метки показывают, как стачивать детали -
одинаковые метки должны совпасть.
AB
КОМБИНЕЗОН
Вытачки на груди иР вытачки талии
Вытачки на груди стачать к вершинам. Концы ниток связать. Глубины
вытачек заутюжить вниз.
На задних половинках стачать вытачки талии и заутюжить их глубины к
линии среднего шва.
Боковые швы / КармРаны в швах
t
1 Мешковины карманов приметать к передним и задним половинкам
по разметке, совместив поперечные метки. Притачать. На концах швов
сделать закрепки.
2 Мешковины карманов заутюжить над швами притачивания.
3 Передние и задние половинки сложить попарно лицевыми
сторонами и сметать боковые срезы (контрольная метка 1). Срезы
стачать, оставив смётанными входы в боковые карманы между
поперечными меткамби. На концах швов сделать закрепки.
4 Припуски швов обметать и разутюжить. Мешковины карманов
заутюжить на передние половинки, сметать и стачать. Припуски
каждого шва обметать вместе.
Шаговые швы
5 Каждую штанину сложить вдоль, лицевой стороной вовнутрь,
сколоть и стачать шаговые срезы (контрольная метка 2).
Припуски швов обметбать и разутюжить.
Средний шов
6 Одну штанину вывернуть налицо. Штанины вложить одну в другую,
лицевая сторона к лицевой стороне, и сколоть средние срезы,
совместив шаговые швы. Выполнить передний средний шов от среза
декольте и не доходя ок. 5 см до метки разреза (стрелка). На концах шва
сделать закрепки.
Срезать припуски шва на участке шагового скругления. Припуски шва и
припуски разреза обметать. Припуски шва разутюжить от верхнего
конца до начала шагового скругления.
BПолосы для кулиски Р/ Кулиски с эластиРчной лентой и шнурРом
Шнур разрезать пополам.
От эластичной ленты отрезать два отрезка длиной для размеров
32 - 34 - 36 - 38 Р- 40 - 42
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cм. Каждый отрезок шнура притачать к отрезку
эластичной ленты.
7 На каждой полосе для кулиски заутюжить продольные срезы к линии
середины полосы. Передние концы полос заутюжить на изнаночную
сторону и настрочить. Полосы наложить на лицевую сторону
комбинезона по линиям совмещения, приколоть и настрочить по
продольным краям в край, при этом передние концы полос совмещаются
у переднего среднего шва.
С помощью английской булавки вдкть отрезок эластичной ленты с
притачанным отрезком шнура в кулиску талии, конец эластичной ленты
настрочить на припбуск по заднему среднему срезу (7а).
На концах отрезков шнура завязать по узелку, чтобы шнур не осыпался.
AB
Задний средний шовР / Потайная застежкРа на молнию
Мы используем потайную застежку-молнию, которая не видна с лицевой
стороны комбинезона. Потайная застежка-молния должна быть немного
длиннее разреза, она притачивается до выполнения заднего среднего
шва. Для притачивания потайной застежки-молнию необходима
специальная лапка шбвейной машины.
8 Потайную застежку-молнию открыть, наложить внешней стороной
на припуск вдоль одного края разреза и приколоть, при этом зубчики
должны лежать точно на линии разреза. Тесьму застежки-молнии
притачать специальной лапкой вплотную к зубчикам. Вторую тесьму
застежки-молнии притачать вдоль другого края разреза так же (8а).
Обе тесьмы застежки-молнии притачать от декольте спинки до метки
разреза (стрелка). Так как зубчики потайной застежки-молнии
закручиваются, для ее притачивания необходима специальная лапка
швейной машины.
Потайную застежку-молнию закрыть, но нбе до конца.
Оставшийся участок Рзаднего среднего шРва
9 Задние половинки сложить лицевыми сторонами и стачать средние
срезы до метки разреза на максимально возможную длину, отвернув
нижний конец потайной застежки-молнии. Сделать закрепки. Припуски
шва разутюжить.
На слишком длинной застежке-молнии сделать вручную прочную
нитяную закрепку и срезать конец застежки-молнии, на ок. 2 см ниже
закрепки (9а).
PARTI DEL CARTAMODELLO
GLI SCHEMI PER IL VTAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI
PATROONDELEN:
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD PIEZAS DEL PATRÓN
LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES ДЕТАЛИ ВЫКРОЙКИ
ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ НА ЛИСТАХ ВЫКРОЕК MÖNSTERDELAR:
TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET
6408 / 3 6408 / 3
A B 1 voorpand 2x A B 2 achterpand 2xA B 3 beleg voor 1xA B 4 beleg achter 2xA B 5 zakdeel 4xA B 6 schouderband 2x B 7 omslag 2x B 8 bies 2x A B 1 davanti 2x
A B 2 dietro 2xA B 3 ripiego davanti 1xA B 4 ripiego dietro 2xA B 5 sacchetto tasca 4xA B 6 spallina 2x B 7 risvolto 2x B 8 rifinitura 2x A B 1 delantero 2 veces
A B 2 espalda 2 vecesA B 3 vista delantera 1 vezA B 4 vista posterior 2 vecesA B 5 fondo de bolsillo 4 vgecesA B 6 tirante 2 veces B 7 vuelta 2 veces B 8 ribete 2 veces A B 1 Framstycke 2x
A B 2 Bakstycke 2xA B 3 Främre infodring 1xA B 4 Bakre infodring 2xA B 5 Fickpåse 4xA B 6 Axelband 2x B 7 Uppslag 2x B 8 Slå 2x A B 1 Передняя половинка 2РxA B 2 Задняя половинка 2xA B 3 Передняя обтачка 1xA B 4 Задняя обтачка 2xA B 5 Мешковина кармана Р4xA B 6 Бретель 2x B 7 Отворот 2x B 8 Полоса для кулиски Р2x

virgo

SVENSKAРУССКИЙ
NEDERLANDS
ITALIANOES PAÑOL
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN
Zoek de maat volgens de burda style maattabel op het werkblad:
jurken, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; broeken en
rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papieren patroonde
-
len met het aantal cm aanpassen dat de maten van de burda style
maattabel afwijken.
AB
Knip van het werkblad uit:
voor JUMPSUIT A de delen 1 tot 6,
voor JUMPSUIT B de delen 1 tot 8
in de betreffende mapat.
PATROON VERLENGEN OFg INKORTEN
Ons patroon is op een lichaamslengte van 168 cm afgestemd. Als je
groter of kleiner bent, kun je het patroon bij de getekende lijnen ‘hier
verlengen of inkorten’ aan de betreffende maat aanpassen. Zo blijft
de pasvorm behouden.
= Verander de patroondelen altijd bij dezelfde lijn met hetzelfde
aantal cm.
Zo ga je te werk:De patroondelen bijp de betreffende lijnpen doorknippen.
Om de patroondelen te verlengen de doorgeknipte delen een stukje
van elkaar leggen (phet aantal cm dat jpe in wilt voegen).
Om de patroondelen in te korten de patroondelen een stukje over
elkaar heen leggen p(het aantal cm dat pje in wilt korten).
De zijranden weer mooi verlopend maken.
KNIPPEN
STOFVOUW (– – – –) betekent: hier is het midden van een patroon-
deel, maar nooit de rand of een naad. Het patroondeel dubbel zo groot
knippen, daarbij ligpt de stofvouw bij het midden pvan het patroondeel.p
De patroondelen met een gestreepte contourlijn in het knipvoorbeeld
worden met de beschrpeven kant naar onderpen op de stof gelegd.
In de knipvoorbeelden op het werkblad zie je hoe de patroondelen
op de stof neergelegd moeten worden.
AB
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof
vastspelden. Bij dubbele stof ligt de goede kant binnen. De delen op
de verkeerde kant van de stof vastspelden. De delen die in het knip -
voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste bij enkele stof-
laag knippen.
NADEN en ZOOM aanknippen:
A - 4 cm zoom, AB - 1,5 cm bij alle andere randen en naden, behalve
bij B bij deel 8 (al incpl. naad).
Met behulp van burda style kopieerpapier de patroonlijnen (naden en
zoom) en de lijnen en tekentjes in de patroondelen aan de verkeerde
kant van de stof overnemen. De beschripjving zit in de verpakking.
TUSSENVOERING
Tussenvoering volgens de tekeningen knippen en aan de verkeerde
kant van de stof opstrijken. De patroonlijnen op de tussenvoering
overnemen.
NAAIEN
Belangrijke lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede
kant van de stof overnemen.
Bij het stikken van de naden liggen de goede kanten van de pa -
troondelen op elkaar.
De naadcijfers in de delen geven aan, hoe de delen aan elkaar ge
-
naaid moeten worden. Dezelfde naadcijfers liggpen op elkaar.
AB
JUMPSUIT
Coupenaden en figuurngaden
Coupenaden tot een punt stikken. Draadjes knopen. De figuurnaden
naar onderen toe sptrijken.
Taillefiguurnaden bij de achterpanden stikken en naar middenachter
toe strijken.
Zijnaden / zakken in de naad
1 Zakdelen op de voor- en achterpanden vastrijgen, de streepjes lig -
gen op elkaar. Stikken. Aan het begin en einde van de naad een keer
heen en terug stikken.
2 De zakdelen over de aanzetnaad hepen strijken.
3 Voorpanden op de achterpanden leggen, de zijnaden rijgen (naad -
cijfer 1). Stikken, daarbij de rand voor de zakopening tussen de streep-
jes niet dichtstikken, maar nog dichtgeregen laten. Aan het begin en
einde van de naad een keer heen en terug sptikken.
4 Naden apart zigzaggen en openstrijken. De zakdelen naar de voor-
panden toe strijken, op elkaar rijgenp en stikken. De naad zigzagpgen.
Binnenbeennaden
5 De broekspijpen in de lengte vouwen (goede kant binnen). De bin-
nenbeennaden speldepn (naadcijfer 2), stikken.
Naden zigzaggen enp openstrijken.
Kruisnaad
6 Een broekspijp keren. De broekspijpen in elkaar schuiven (goede
kanten op elkaar). De kruisnaad spelden; de binnenbeennaden liggen
op elkaar. De kruisnaad vanaf de voorste bovenrand tot ca. 5 cm vóór
het splittekenetje stikken (pijl). Aan het begin en einde van de naad
een keer heen en terug sptikken.
De naad zigzaggen, bij de ronde rand bijknippen. Naad - ook bij het
split - zigzaggen en vanaf de voorste bovenrand tot de ronde rand
openstrijken.
BBiezen / tunnel voor elastiek en koord
Koord in twee even lange stukken knippen.
Twee stukken elastiek voor maat 32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 elk
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cm lang bij de uiteinden van het koord
vaststikken.
7 Bij de biezen de lange randen naar het midden omstrijken. Dan
de voorrand omstrijken en vaststikken. De biezen bij de lijnen op de
jumpsuit vastspelden en smal vaststikken. De randen liggen midden -
voor tegen elkaar.
Koorden en stukken elastiek met een veiligheidsspeld bij de biezen
inrijgen, bij de achpterrand vaststikken (7a).
Bij de uiteinden van het koord een knoopje inleggen, zodat ze niet ra -
felen.
AB
Kruis/middenachternaagd / naadritssluiting
Wij hebben een naadritssluiting genomen. Deze wordt aan de goede
kant onzichtbaar inpgezet.
De rits moet iets langer zijn dan het ritssplit. Hij wordt ingezet, voor -
dat de naad onder het split gestikt wordt. Voor het inzetten van een
naadritssluiting heb je eenp speciaal stikvoetje nodig.
8 De rits opendoen en met de goede kant naar onderen bij een
splitrand vastspelden. De tandjes moeten exact bij de aangegeven
splitranden liggen. De rits met een speciaal stikvoetje net naast de
tandjes vaststikken. De rits op dezelfde manier bij de andere splitrand
vaststikken (8a).
Stik bij beide splitranden steeds vanaf de bovenkant tot het splitte -
kentje (pijl). Omdat de tandjes oprollen, worden ze met het speciale
stikvoetje tijdens het stikken platgedrukt. De rits een stukje dicht -
doen.
De rest van de kruis/middenacghternaad
9 De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), de
kruisnaad vanaf de onderkant zo ver mogelijk tot het splittekentje
stikken, hiervoor het uiteinde van de rits een stukje opzij leggen. Aan
het begin en einde pvan de naad een keer heen en terug sptikken.
Naad openstrijken.
De te lange rits 2 cm onder het splittekentje afknippen en bij het einde
van het split een trpensje stikken (9a).
PRIMA DEL TAGLIO
Per individuare la taglia giusta confrontare le proprie misure con
quelle indicate nella tabella burda style: per abiti, camicette, giacche
e cappotti orientarsi sulla circonferenza petto, per pantaloni e gonne
sulla circonferenza fianchi. Se necessario, modificare il cartamodello
per i cm di differenza fra le misure prese e quelle della tabella burda
style.
AB
Tagliare dal foglio ptracciati
per la TUTA A le parti 1 - 6,
per la TUTA B le parti 1 - 8
nella taglia scelta.
COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO
Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.
Se siete più alte o più basse, dovete modificare il cartamodello lungo
le linee contrassegnate con „allungare o accorciare qui“. In questo
modo la vestibilità del capo rpesterà invariata.
= Allungare o accorciare sempre tutte le parti del cartamodello
lungo la stessa linea e sempre pper le stesse misure in cm.
Come si fa
Tagliare le parti del cartamodello lungo lep linee indicate.
Per allungare distanziare le parti per i cm necessari.
Per accorciare sovrapporre i bordi del cartamodello per i cm neces -
sari.
Pareggiare i bordi platerali.
TAGLIO
La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) è sempre il centro del
cartamodello ma mai un bordo o una cucitura. La parte va tagliata
doppia, la ripiegatupra della stoffa forma la linea pcentrale.
Le parti del cartamodello, che sullo schema per il taglio presentano
un contorno tratteggiato, vanno appuntate sulla stoffa con il lato
stampato rivolto verso il basso.
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come dispor -
re le parti del cartamodello sulla stoffa.
AB
Se il tessuto è semplice appuntare le parti sul diritto della stoffa. Se
il tessuto è doppio il diritto è all’interno, quindi le parti vanno appun -
tate sul rovescio. Le parti che, nello schema per il taglio sporgono dal-
la ripiegatura della stoffa, vanno tagliate sempre per ultime nel
tessuto semplice.
Aggiungere i MARGINI gDI CUCITURA E D’ORgLO
A - 4 cm all’orlo; AB - 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture, tran
-
ne che alla parte 8 di B (il margine è giàp compreso).
Con l’aiuto della carta copiativa burda style riportare sul rovescio del-
la stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e d’orlo) e le li-
nee ed i contrassegni presenti sulle parti. Attenersi alle istruzioni al-
legate alla carta copiativa.
RINFORZO
Tagliare il rinforzo come illustrato e stirarlo sul rovescio della stoffa.
Riportare sul rinforzo ip contorni del cartamodello.
CONFEZIONE
Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le linee
presenti sulle parti del cartamodello.
Durante il cucito i lati dgiritti delle stoffe combaciano.
I numeri di congiunzione (NC) indicano dove cucire insieme le parti;
gli stessi numeri devono sempre combaciapre.
AB
TUTA
Pinces al seno e in vgita
Cucire a punta le pinces del seno. Annodare i fili. Stirare le pinces ver -
so il basso.
Chiudere le pinces psui dietro e stirarle verso il centro dieptro.
Tasche laterali / Tasche inserite nelle cugciture
1 Imbastire i sacchetti tasca sui davanti e sui dietro, i trattini comba-
ciano. Cucire. Fermare le cuciturep a dietropunto.
2 Stirare i sacchetti ripiegandoli sulple cuciture d’attaccatura.
3 Disporre i davanti sui dietro ed imbastire le cuciture laterali (NC 1). Chiudere le cuciture. Non chiudere le aperture tasca fra i trattini ma
lasciarle ancora imbastite. Fermare le cuciturep a dietropunto.
4 Rifinire i margini e stirarli aperti. Stirare i sacchetti tasca verso i
davanti, imbastirli insieme e cupcirli. Rifinire inspieme i margini.
Cuciture interne alle gagmbe
5 Piegare le gambe per lungo, il diritto è all’interno. Appuntare le cu-
citure interne (NCp 2). Chiudere le cupciture.
Rifinire i margini pe stirarli aperti.
Cucitura centrale
6 Voltare una gamba. Infilare le gambe una nell’altra, diritto su dirit-
to, appuntare la cucitura centrale; le cuciture interne delle gambe
combaciano. Chiudere la cucitura centrale dal bordo davanti fino a ca.
5 cm dal contrassegno per l’apertura (freccia). Fermare la cucitura a
dietropunto.
Rifilare i margini sull’arrotondamentpo del cavallo. Rifinire i margini,
anche quelli all’apertura e stirarli aperti dal bordo superiore davanti
fino all’inizio delpl’arrotondamento dpel cavallo.
BRifiniture / Passaelastico e passacordoncino
Tagliare il cordoncpino in due parti uguali.
Per le taglie 32 - 34 - 36 -g 38 - 40 - 42
cucire due elastici lunghi 22 - 24p - 26 - 28 - 30 - p32 cm
sulle estremità del cordonpcino.
7 Stirare verso il centro i bordi lunghi alle estremità della rifinitura.
Stirare ripiegando verso l’interno i bordi davanti e cucirli. Appuntare
le rifiniture sulla tuta facendole combaciare con le linee d’incontro e
cucirle a filo dei pbordi. I bordi compbaciano nel centrop davanti.
Con una spilla da balia infilare nella rifinitura il cordoncino e gli elasti -
ci e cucirli sui mpargini dietro (7a)p.
Annodare i capi delp cordoncino per evitare che si sfrangino.
AB
Centro dietro / Cernigera lampo a spirale
Abbiamo scelto questa speciale lampo perché è invisibile dal diritto.
La lampo dovrebbe essere un po’ più lunga dell’apertura e va cucita
con l’apposito piedino, prima di chiudere la cucitura al disotto del con -
trassegno.
8 Aprire la lampo ed appuntarla sul margine di un bordo dell’apertura
con il lato superiore rivolto verso il basso. I dentini devono combaciare
perfettamente con i bordi dell’apertura indicati. Cucire la lampo con
l’apposito piedino a filo dei dentini. Cucire allo stesso modo l’altra me -
tà della lampo sullp’altro bordo dell’aperptura (8a).
Cucire su ambedue i bordi dell’apertura dall’alto fino al contrassegno
(freccia). Siccome i dentini di queste lampo si arrotolano, il piedino
unilaterale li mantiene piaptti sulla stoffa.
Chiudere un po’ la plampo.
Cucitura centrale dietro rimasta
9 Disporre i dietro diritto su diritto
, chiudere la cucitura centrale dal
basso andando avanti il più possibile fino al contrassegno
dell’apertura. Mentre si cuce spostare un po’ di lato la lampo. Ferma -
re la cucitura a dietropunto.
Stirare aperti i margini.
Bloccare con delle barrette di filo fatte a mano la lampo troppo lunga
all’estremità dell’apertura e tagliare la lampo in eccesso ca. 2 cm al
disotto dei punti (9a).
PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DE PATRÓN
Buscar la hoja en la talla de patrones según la tabla de medidas bur-
da style: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de
pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modificar el
patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medi -
das burda style.
AB
Cortar de la hoja de paptrones
para el MONO A las piezas 1 a 6,
para el MONO B las piezas 1 a 8
en la talla corresppondiente.
ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN
Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si usted es
más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su medida por las
líneas indicadas "alargar o acortar el patrón". Así el ajuste será per -
fecto.
= Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mis-
mos centímetros.
Realización:
Cortar las piezas de ppatrón por las líneaps marcadas.
Para alargar separar las piezas todo plo que sea necesarpio.
Para acortar solapar los cantos de patrón todo lo que sea necesario.
Igualar los cantosp laterales.
CORTE
EL DOBLEZ (– – – –) bes el medio de una pieza de patrón. No se
debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el doble
de grande, así el doblezp forma la línea cenptral.
Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se
colocan en la telap con la cara impresa hacia bajop.
Los planos de corte en la hoja de patrones muestran el reparto de
las piezas en la tela.
AB
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con
la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés.
Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez, se
cortan al final con lap tela desdoblada.
Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:
A - 4 cm dobladillo, AB - 1,5 cm en todos los cantos y costuras re
-
stantes, excepto para B en la pieza 8 (el pmargen ya está incluido).
Con la ayuda del papel de calco burda style reportar al revés de la te-
la los contornos de patrón (líneas de costura y dobladillo) y las líneas
y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del pa -
quete.
ENTRETELA
Cortarla según los dibujos y plancharla al revés de la tela. Reportar
los contornos de paptrón en la entretepla.
CONFECCIÓN
Reportar con hilvanes todas las línpeas de las piezas apl derecho.
Al coser los derechosg quedan superpuestos.
Los números de costura muestran por dónde se unen las piezas. Los
números iguales copinciden superpuestos
AB
MONO
Costuras del pecho y costuras del talle
Coser en punta las pinzas del pecho. Anudar los hilos. Planchar las
pinzas hacia bajo. Coser las pinzas del talle de las piezas de la espal -
da y plancharlas hacpia el medio posterior.
Costuras laterales / bolsillos de cosgtura
1 Hilvanar el fondo en las piezas del delantero y la espalda, las mar-
cas coinciden superppuestas. Coser. Asegurar los extremos.
2 Planchar el fondo ppor encima de las cposturas de aplicación.
3 Poner los delanteros en las piezas de la espalda, hilvanar las co-
sturas laterales (número 1). Coser, sin cerrar las aberturas de bolsillo
entre las marcas horizontales, pero dejarlas todavía hilvanadas. Ase -
gurar los extremos.
4 Sobrehilar los márgenes de costura y plancharlos abiertos. Plan-
char el fondo en los delanteros y coser. Sobrehilar juntos los már-
genes de costura.
Costuras entrepierna
5 Doblar las perneras a lo largo, el derecho queda dentro. Prender
las costuras entrepierna (número 2) y coser. Sobrehilar los márgenes
y plancharlos abierptos.
Tiro
6 Girar una pernera. Meter las piezas del pantalón una dentro de la
otra derecho contra derecho. Prender el tiro. Las costuras entrepier -
na coinciden superpuestas. Coser el tiro desde el canto delantero su-
perior hasta unos 5 cm antes de la marca (flecha). Asegurar los ex-
tremos. Recortar los márgenes en la curva. Sobrehilar los márgenes,
también en la abertura, plancharlos abiertos desde el canto delante -
ro superior hasta el principio de pla curva.
BRibetes / jareta para goma - cordel
Cortar el cordel en dpos partes iguales.
Cortar dos cintas de pgoma para las tallas
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 de
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm de laprgo en los extremos de cordel.p
7 En los ribetes planchar los cantos largos hacia el medio. Luego
planchar entornado el canto delantero, pasar unos pespuntes.
Prender los ribetes en el mono, haciendo coincidir las líneas de ajuste
y pespuntear al ras. Los cantos chocan en el medio delantero. Pasar
los cordeles y las cintas de goma con un imperdible en los ribetes, pe -
spuntear en los márgens posteriores (7a). Anudar los extremos de
cordel para que no se deshilapchen.
AB
Medio posterior / cremallera (costura oculta)
Hemos empleado una cremallera de costura oculta. Se cose por el
derecho sin que se vea. La cremallera tiene que ser un poco más lar -
ga que la abertura. Se cose antes de cerrar la costura por debajo de
la abertura. Se necesita un prensatelas especial para cremalleras de
un pie.
8 Abrir la cremallera y prenderla con la cara superior hacia bajo en
el margen de costura de un canto de abertura. Los dientecitos tienen
que quedar justo en los cantos de abertura marcados. Coser la cre -
malllera con un prensatelas especial de un pie al ras de los dienteci-
tos. Coser igualmente la cremallera en el otro canto de abertura (8a).
Trabajar a ambos cantos desde arriba hasta la marca (flecha). Como
los dientecitos se enrollan, se sujetan alisándolos al coser con el
prensatelas. Cerrar un poco la cremapllera.
Costura posterior central restante
9 Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho, coser la
costura central desde abajo todo lo que se pueda hasta la marca de
abertura, retirando un poco el extremo de la cremallera. Asegurar los
extremos. Planchar los márgenes abiertos. Asegurar a mano la cre -
mallera demasiado larga en el extremo de abertura y cortar aprox. 2
cm por debajo (9a).
GÖR I ORDNING PAPPERSMÖNSTERDELARNA
Välj din mönsterstorlek efter burda style måttabellen på mönsterar-
ket: klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor och
kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från burda style måtta -
bellen kan du ändra pappersmönstret med de centimetermått som
skiljer.
AB
Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:
för OVERALLEN A delarna 1 till 6,
för OVERALLEN B delarna 1 till 8.p
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET
Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du är
längre eller kortare kan du anpassa mönstret efter din storlek vid de
markerade linjerna “förläng eller förkorta här“. På så sätt bevaras
passformen.
= Ändra alltid alla delar vidp samma linjer med spamma mått.
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de pmarkerade linjerna.
Förlängning: För isär delarna tipll önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad längpd.

Jämna till sidkantperna.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (– – – –) betyder: mitten på en mönsterdel, men abso-
lut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så stor, tygvik-
ningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanenp läggs
med skriftsidan nedpåt mot tyget.
Tillklippningsplanerna g på mönsterarket visar mönsterdelarnas
placering på tyget.
AB
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyglager. Vid
dubbelt tyglager ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig -
sida. Klipp till sist till de delar som ligger över tygvikningen på till-
klippningsplanen, i penkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅN OCgH FÅLLTILLÄGG:
A - 4 cm fåll, AB - 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar, utom för B
på del 8 (sömsmån äpr redan inräknad).
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken och
linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avigsida med
hjälp av burda style markeringspapper. Beskrivning finns i förpack -
ningen.
MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enligt teckningarna och pressa fast det på tygets
avigsida. Överför mönsterkonturerna till melplanlägget.
SÖMNADSBESKRIVNING
Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets rätsi-
da.
Vid hopsömnaden liggerg alla tygdelar räta mot räta.
Sömnumren anger hur delarna pska sys ihop. Samma sömnupmmer
möter varandra.
AB
OVERALL
Byst- och midjeinsnitt
Sy bystinsnitten ut spetsigt. Fäst trådarna med knutar. Pressa insnit -
ten nedåt.
Sy midjeinsnitten på bakstyckena och pressa dem mot mitt bak.
Sidsömmar / sömfickgor
1 Tråckla fast fickpåsarna på fram- och bakstyckena, tvärstrecken
möter varandra. Sy. Fäst sömändarna.
2 Pressa fickpåsarna över fastsättningssömmarna.
3 Lägg framstyckena på bakstyckena, tråckla (sömnummer 1) sid-
sömmarna. Sy, men sy inte ihop ficköppningarna mellan tvärstrecken,
utan låt dem fortfarande vara ihoptråcklade. Fäst sömändarna.
4 Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Pressa in fickpåsarna i
framstyckena, tråckla och sy ihop dem. Sicksacka sömsmånerna iho -
phållna.
Inre bensömmar
5 Vik byxbenen på längden, rätsidan inåt. Tråckla (sömnummer 2)
och sy de inre benspömmarna.
Sicksacka och pressa isär sömsmånernpa.
Mittsöm
6 Vänd ett byxben. Skjut in byxbenen räta mot räta i varandra. Tråck-
la mittsömmen; de inre bensömmarna möter varandra. Sy mittsöm-
men från den främre övre kanten till ca 5 cm före sprundmarkeringen
(pil). Fäst sömändarna.
Klipp ner sömsmånerna i rundningen. Sicksacka sömsmånerna, även
på sprundet, och pressa isär dem från den främre övre kanten till bör -
jan av rundningen.
BSlåar / resår- snöredgragsko
Klipp snöret i två lika långa delarp.
Sy fast två resårband, för stl.
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 vardera
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm långtp vid snörändarna.
7 Pressa in slåarnas långsidor mot mitten. Pressa därefter in den
främre kanten och sy fast den. Nåla fast slåarna mot placeringslinjer -
na på overallen och sy fast dem smalt. Kanterna möter varandra mitt
fram.
Dra in snören och resårbanden med en säkerhetsnål i slåarna, sy fast
dem i de bakre sömpsmånerna (7a).
Gör knuter i snörändarna så att de inte fransar sig.
AB
Mitt bak / blixtlås (dgolt i sömmen)
Vi har använt ett sömblixtlås. Detp sys i osynligt från rätsidan.
Blixtlåset bör vara lite längre än sprundet. Det sys i innan sömmen
nedanför sprundet sys. Du behöver en speciell pressarfot för att sy i
det.
8 Öppna blixtlåset och nåla fast det med översidan nedåt på söms-
månen av en sprundkant. Taggarna måste ligga exakt på de markera-
de sprundkanterna. Sy fast blixtlåset med en speciell pressarfot tätt
intill taggarna. Sy fast blixtlåset på den andra sprundkanten på sam -
ma sätt (8a).
Du syr vid båda sprundkanterna vardera uppifrån till sprundmarkerin-
gen (pilar). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig, hålls den platt när du
syr med specialprespsarfoten.
Stäng blixtlåset nåpgot.
Övrig bakre mittsöm
9 Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömmen nedifrån så långt
som möjligt fram till sprundmarkeringen. Dra blixtlåsänden undan
lite. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånernpa.
Om blixtlåset är för långt sy en träns vid sprundänden för hand och
klipp av det ca 2 cm nedapnför (9a).
ПОДГОТОВИТЬ БУМАЖНРУЮ ВЫКРОЙКУ Максимально точно определите размер по таблице размеров burda sty-
le. Главное правило: для блуз, платьев, жакетов и пальто основной
меркой является обхват груди, а для юбок и брюк - обхват бёдер. При
необходимости выкройку можно скорректировать на несколько
сантиметров.
AB
Вырежьте из листа выкроек
для КОМБИНЕЗОНА А детали 1 - 6,
для КОМБИНЕЗОНА В детали 1 - 8
нужного размера.
ВЫКРОЙКУ УДЛИНИТЬ ИЛРИ УКОРОТИТЬ Наша выкройка предназначена женщинам ростом 168 см. Если Вы
выше или ниже, то выкройку можно удлинить или укоротить по линиям,
маркированным "здесь удлинять или укорачивать" - это позволит
сохранить правильнбые пропорции модели.
= Корректируйте выкройку только по определённым линиям и на
одинаковую величину.
Это делается так: Разрежьте деталь выкройки по вычерченным вспомогательным линиям.
Для удлинения раздвиньте части детали выкройки на нужную величину.
Для укорачивания наложите части деатли выкройки друг на друга на нужную
величину.
Выровняйте боковые края.
РАСКРОЙ ЛИНИЯ СГИБА (– – – –) - это вычерченная на двойной детали
выкройки пунктирная линия, которую при раскрое следует совместить
со сгибом ткани, а ни в коем случае не с линией шва или кромкой! На
плане раскладки эта линия обозначает сгиб сложенной вдвое ткани.б
Детали выкройки, вычерченные на плане раскладки пунктирной
линией, накладывать на ткань стороной с надписями вниз.
Планы раскладки показывают наиболее рациональный вариант
расположения деталеРй бумажной выкройкРи на ткани.
AB
Вдвое складывать ткань лицевой стороной вовнутрь, в один слой
раскладывать ткань лицевой стороной вверх. Детали бумажной
выкройки приколоть. Детали, выступающие на плане раскладки за сгиб
ткани,
выкроить в последнюю очередь из разложенного в один слой
лоскута ткани.
ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПРОДГИБКУ НИЗА:
A: 4 cм - на подгибки низа. АВ: 1,5 см - по всем остальным срезам и на швы,
кроме у В детали 8 (припускиг на швы уже учтеныг в выкройке).
Контуры деталей (линии швов и низа) и нужную разметку перевести на
изнаночные стороны деталей кроя с помощью копировальной бумаги
burda style - см. инструкцию на упаковке бумаги.
ПРОКЛАДКА
Из прокладки выкроить детали по рисункам и приутюжить на
изнаночные стороны деталей кроя. Контуры деталей перевести на
прокладку.
ПОШИВ Все линии разметки перевести на изнаночные стороны деталей кроя
вручную сметочными стежками.
При смётывании и стачивании складывать детали кроя лицевыми
сторонами.
Цифровые контрольные метки показывают, как стачивать детали -
одинаковые метки должны совпасть.
AB
КОМБИНЕЗОН
Вытачки на груди иР вытачки талии
Вытачки на груди стачать к вершинам. Концы ниток связать. Глубины
вытачек заутюжить вниз.
На задних половинках стачать вытачки талии и заутюжить их глубины к
линии среднего шва.
Боковые швы / КармРаны в швах
t
1 Мешковины карманов приметать к передним и задним половинкам
по разметке, совместив поперечные метки. Притачать. На концах швов
сделать закрепки.
2 Мешковины карманов заутюжить над швами притачивания.
3 Передние и задние половинки сложить попарно лицевыми
сторонами и сметать боковые срезы (контрольная метка 1). Срезы
стачать, оставив смётанными входы в боковые карманы между
поперечными меткамби. На концах швов сделать закрепки.
4 Припуски швов обметать и разутюжить. Мешковины карманов
заутюжить на передние половинки, сметать и стачать. Припуски
каждого шва обметать вместе.
Шаговые швы
5 Каждую штанину сложить вдоль, лицевой стороной вовнутрь,
сколоть и стачать шаговые срезы (контрольная метка 2).
Припуски швов обметбать и разутюжить.
Средний шов
6 Одну штанину вывернуть налицо. Штанины вложить одну в другую,
лицевая сторона к лицевой стороне, и сколоть средние срезы,
совместив шаговые швы. Выполнить передний средний шов от среза
декольте и не доходя ок. 5 см до метки разреза (стрелка). На концах шва
сделать закрепки.
Срезать припуски шва на участке шагового скругления. Припуски шва и
припуски разреза обметать. Припуски шва разутюжить от верхнего
конца до начала шагового скругления.
BПолосы для кулиски Р/ Кулиски с эластиРчной лентой и шнурРом
Шнур разрезать пополам.
От эластичной ленты отрезать два отрезка длиной для размеров
32 - 34 - 36 - 38 Р- 40 - 42
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cм. Каждый отрезок шнура притачать к отрезку
эластичной ленты.
7 На каждой полосе для кулиски заутюжить продольные срезы к линии
середины полосы. Передние концы полос заутюжить на изнаночную
сторону и настрочить. Полосы наложить на лицевую сторону
комбинезона по линиям совмещения, приколоть и настрочить по
продольным краям в край, при этом передние концы полос совмещаются
у переднего среднего шва.
С помощью английской булавки вдкть отрезок эластичной ленты с
притачанным отрезком шнура в кулиску талии, конец эластичной ленты
настрочить на припбуск по заднему среднему срезу (7а).
На концах отрезков шнура завязать по узелку, чтобы шнур не осыпался.
AB
Задний средний шовР / Потайная застежкРа на молнию
Мы используем потайную застежку-молнию, которая не видна с лицевой
стороны комбинезона. Потайная застежка-молния должна быть немного
длиннее разреза, она притачивается до выполнения заднего среднего
шва. Для притачивания потайной застежки-молнию необходима
специальная лапка шбвейной машины.
8 Потайную застежку-молнию открыть, наложить внешней стороной
на припуск вдоль одного края разреза и приколоть, при этом зубчики
должны лежать точно на линии разреза. Тесьму застежки-молнии
притачать специальной лапкой вплотную к зубчикам. Вторую тесьму
застежки-молнии притачать вдоль другого края разреза так же (8а).
Обе тесьмы застежки-молнии притачать от декольте спинки до метки
разреза (стрелка). Так как зубчики потайной застежки-молнии
закручиваются, для ее притачивания необходима специальная лапка
швейной машины.
Потайную застежку-молнию закрыть, но нбе до конца.
Оставшийся участок Рзаднего среднего шРва
9 Задние половинки сложить лицевыми сторонами и стачать средние
срезы до метки разреза на максимально возможную длину, отвернув
нижний конец потайной застежки-молнии. Сделать закрепки. Припуски
шва разутюжить.
На слишком длинной застежке-молнии сделать вручную прочную
нитяную закрепку и срезать конец застежки-молнии, на ок. 2 см ниже
закрепки (9а).
PARTI DEL CARTAMODELLO
GLI SCHEMI PER IL VTAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI
PATROONDELEN:
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD PIEZAS DEL PATRÓN
LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES ДЕТАЛИ ВЫКРОЙКИ
ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ НА ЛИСТАХ ВЫКРОЕК
MÖNSTERDELAR:
TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET
6408 / 3 6408 / 3
A B 1 voorpand 2x
A B 2 achterpand 2xA B 3 beleg voor 1xA B 4 beleg achter 2xA B 5 zakdeel 4xA B 6 schouderband 2x B 7 omslag 2x B 8 bies 2x A B 1 davanti 2x
A B 2 dietro 2xA B 3 ripiego davanti 1xA B 4 ripiego dietro 2xA B 5 sacchetto tasca 4xA B 6 spallina 2x B 7 risvolto 2x B 8 rifinitura 2x A B 1 delantero 2 veces
A B 2 espalda 2 vecesA B 3 vista delantera 1 vezA B 4 vista posterior 2 vecesA B 5 fondo de bolsillo 4 vgecesA B 6 tirante 2 veces B 7 vuelta 2 veces B 8 ribete 2 veces A B 1 Framstycke 2x
A B 2 Bakstycke 2xA B 3 Främre infodring 1xA B 4 Bakre infodring 2xA B 5 Fickpåse 4xA B 6 Axelband 2x B 7 Uppslag 2x B 8 Slå 2x A B 1 Передняя половинка 2Рx
A B 2 Задняя половинка 2xA B 3 Передняя обтачка 1xA B 4 Задняя обтачка 2xA B 5 Мешковина кармана Р4xA B 6 Бретель 2x B 7 Отворот 2x
B

8 Полоса для кулиски Р2x

virgo

SVENSKAРУССКИЙ
NEDERLANDS
ITALIANOES PAÑOL
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN
Zoek de maat volgens de burda style maattabel op het werkblad:
jurken, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; broeken en
rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papieren patroonde
-
len met het aantal cm aanpassen dat de maten van de burda style
maattabel afwijken.
AB
Knip van het werkblad uit:
voor JUMPSUIT A de delen 1 tot 6,
voor JUMPSUIT B de delen 1 tot 8
in de betreffende mapat.
PATROON VERLENGEN OFg INKORTEN
Ons patroon is op een lichaamslengte van 168 cm afgestemd. Als je
groter of kleiner bent, kun je het patroon bij de getekende lijnen ‘hier
verlengen of inkorten’ aan de betreffende maat aanpassen. Zo blijft
de pasvorm behouden.
= Verander de patroondelen altijd bij dezelfde lijn met hetzelfde
aantal cm.
Zo ga je te werk:De patroondelen bijp de betreffende lijnpen doorknippen.
Om de patroondelen te verlengen de doorgeknipte delen een stukje
van elkaar leggen (phet aantal cm dat jpe in wilt voegen).
Om de patroondelen in te korten de patroondelen een stukje over
elkaar heen leggen p(het aantal cm dat pje in wilt korten).
De zijranden weer mooi verlopend maken.
KNIPPEN
STOFVOUW (– – – –) betekent: hier is het midden van een patroon-
deel, maar nooit de rand of een naad. Het patroondeel dubbel zo groot
knippen, daarbij ligpt de stofvouw bij het midden pvan het patroondeel.p
De patroondelen met een gestreepte contourlijn in het knipvoorbeeld
worden met de beschrpeven kant naar onderpen op de stof gelegd.
In de knipvoorbeelden op het werkblad zie je hoe de patroondelen
op de stof neergelegd moeten worden.
AB
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof
vastspelden. Bij dubbele stof ligt de goede kant binnen. De delen op
de verkeerde kant van de stof vastspelden. De delen die in het knip -
voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste bij enkele stof-
laag knippen.
NADEN en ZOOM aanknippen:
A - 4 cm zoom, AB - 1,5 cm bij alle andere randen en naden, behalve
bij B bij deel 8 (al incpl. naad).
Met behulp van burda style kopieerpapier de patroonlijnen (naden en
zoom) en de lijnen en tekentjes in de patroondelen aan de verkeerde
kant van de stof overnemen. De beschripjving zit in de verpakking.
TUSSENVOERING
Tussenvoering volgens de tekeningen knippen en aan de verkeerde
kant van de stof opstrijken. De patroonlijnen op de tussenvoering
overnemen.
NAAIEN
Belangrijke lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede
kant van de stof overnemen.
Bij het stikken van de naden liggen de goede kanten van de pa -
troondelen op elkaar.
De naadcijfers in de delen geven aan, hoe de delen aan elkaar ge
-
naaid moeten worden. Dezelfde naadcijfers liggpen op elkaar.
AB
JUMPSUIT
Coupenaden en figuurngaden
Coupenaden tot een punt stikken. Draadjes knopen. De figuurnaden
naar onderen toe sptrijken.
Taillefiguurnaden bij de achterpanden stikken en naar middenachter
toe strijken.
Zijnaden / zakken in de naad
1 Zakdelen op de voor- en achterpanden vastrijgen, de streepjes lig -
gen op elkaar. Stikken. Aan het begin en einde van de naad een keer
heen en terug stikken.
2 De zakdelen over de aanzetnaad hepen strijken.
3 Voorpanden op de achterpanden leggen, de zijnaden rijgen (naad -
cijfer 1). Stikken, daarbij de rand voor de zakopening tussen de streep-
jes niet dichtstikken, maar nog dichtgeregen laten. Aan het begin en
einde van de naad een keer heen en terug sptikken.
4 Naden apart zigzaggen en openstrijken. De zakdelen naar de voor-
panden toe strijken, op elkaar rijgenp en stikken. De naad zigzagpgen.
Binnenbeennaden
5 De broekspijpen in de lengte vouwen (goede kant binnen). De bin-
nenbeennaden speldepn (naadcijfer 2), stikken.
Naden zigzaggen enp openstrijken.
Kruisnaad
6 Een broekspijp keren. De broekspijpen in elkaar schuiven (goede
kanten op elkaar). De kruisnaad spelden; de binnenbeennaden liggen
op elkaar. De kruisnaad vanaf de voorste bovenrand tot ca. 5 cm vóór
het splittekenetje stikken (pijl). Aan het begin en einde van de naad
een keer heen en terug sptikken.
De naad zigzaggen, bij de ronde rand bijknippen. Naad - ook bij het
split - zigzaggen en vanaf de voorste bovenrand tot de ronde rand
openstrijken.
BBiezen / tunnel voor elastiek en koord
Koord in twee even lange stukken knippen.
Twee stukken elastiek voor maat 32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 elk
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cm lang bij de uiteinden van het koord
vaststikken.
7 Bij de biezen de lange randen naar het midden omstrijken. Dan
de voorrand omstrijken en vaststikken. De biezen bij de lijnen op de
jumpsuit vastspelden en smal vaststikken. De randen liggen midden -
voor tegen elkaar.
Koorden en stukken elastiek met een veiligheidsspeld bij de biezen
inrijgen, bij de achpterrand vaststikken (7a).
Bij de uiteinden van het koord een knoopje inleggen, zodat ze niet ra -
felen.
AB
Kruis/middenachternaagd / naadritssluiting
Wij hebben een naadritssluiting genomen. Deze wordt aan de goede
kant onzichtbaar inpgezet.
De rits moet iets langer zijn dan het ritssplit. Hij wordt ingezet, voor -
dat de naad onder het split gestikt wordt. Voor het inzetten van een
naadritssluiting heb je eenp speciaal stikvoetje nodig.
8 De rits opendoen en met de goede kant naar onderen bij een
splitrand vastspelden. De tandjes moeten exact bij de aangegeven
splitranden liggen. De rits met een speciaal stikvoetje net naast de
tandjes vaststikken. De rits op dezelfde manier bij de andere splitrand
vaststikken (8a).
Stik bij beide splitranden steeds vanaf de bovenkant tot het splitte -
kentje (pijl). Omdat de tandjes oprollen, worden ze met het speciale
stikvoetje tijdens het stikken platgedrukt. De rits een stukje dicht -
doen.
De rest van de kruis/middenacghternaad
9 De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), de
kruisnaad vanaf de onderkant zo ver mogelijk tot het splittekentje
stikken, hiervoor het uiteinde van de rits een stukje opzij leggen. Aan
het begin en einde pvan de naad een keer heen en terug sptikken.
Naad openstrijken.
De te lange rits 2 cm onder het splittekentje afknippen en bij het einde
van het split een trpensje stikken (9a).
PRIMA DEL TAGLIO
Per individuare la taglia giusta confrontare le proprie misure con
quelle indicate nella tabella burda style: per abiti, camicette, giacche
e cappotti orientarsi sulla circonferenza petto, per pantaloni e gonne
sulla circonferenza fianchi. Se necessario, modificare il cartamodello
per i cm di differenza fra le misure prese e quelle della tabella burda
style.
AB
Tagliare dal foglio ptracciati
per la TUTA A le parti 1 - 6,
per la TUTA B le parti 1 - 8
nella taglia scelta.
COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO
Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.
Se siete più alte o più basse, dovete modificare il cartamodello lungo
le linee contrassegnate con „allungare o accorciare qui“. In questo
modo la vestibilità del capo rpesterà invariata.
= Allungare o accorciare sempre tutte le parti del cartamodello
lungo la stessa linea e sempre pper le stesse misure in cm.
Come si fa
Tagliare le parti del cartamodello lungo lep linee indicate.
Per allungare distanziare le parti per i cm necessari.
Per accorciare sovrapporre i bordi del cartamodello per i cm neces -
sari.
Pareggiare i bordi platerali.
TAGLIO
La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) è sempre il centro del
cartamodello ma mai un bordo o una cucitura. La parte va tagliata
doppia, la ripiegatupra della stoffa forma la linea pcentrale.
Le parti del cartamodello, che sullo schema per il taglio presentano
un contorno tratteggiato, vanno appuntate sulla stoffa con il lato
stampato rivolto verso il basso.
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come dispor -
re le parti del cartamodello sulla stoffa.
AB
Se il tessuto è semplice appuntare le parti sul diritto della stoffa. Se
il tessuto è doppio il diritto è all’interno, quindi le parti vanno appun -
tate sul rovescio. Le parti che, nello schema per il taglio sporgono dal-
la ripiegatura della stoffa, vanno tagliate sempre per ultime nel
tessuto semplice.
Aggiungere i MARGINI gDI CUCITURA E D’ORgLO
A - 4 cm all’orlo; AB - 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture, tran
-
ne che alla parte 8 di B (il margine è giàp compreso).
Con l’aiuto della carta copiativa burda style riportare sul rovescio del-
la stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e d’orlo) e le li-
nee ed i contrassegni presenti sulle parti. Attenersi alle istruzioni al-
legate alla carta copiativa.
RINFORZO
Tagliare il rinforzo come illustrato e stirarlo sul rovescio della stoffa.
Riportare sul rinforzo ip contorni del cartamodello.
CONFEZIONE
Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le linee
presenti sulle parti del cartamodello.
Durante il cucito i lati dgiritti delle stoffe combaciano.
I numeri di congiunzione (NC) indicano dove cucire insieme le parti;
gli stessi numeri devono sempre combaciapre.
AB
TUTA
Pinces al seno e in vgita
Cucire a punta le pinces del seno. Annodare i fili. Stirare le pinces ver -
so il basso.
Chiudere le pinces psui dietro e stirarle verso il centro dieptro.
Tasche laterali / Tasche inserite nelle cugciture
1 Imbastire i sacchetti tasca sui davanti e sui dietro, i trattini comba-
ciano. Cucire. Fermare le cuciturep a dietropunto.
2 Stirare i sacchetti ripiegandoli sulple cuciture d’attaccatura.
3 Disporre i davanti sui dietro ed imbastire le cuciture laterali (NC 1).
Chiudere le cuciture. Non chiudere le aperture tasca fra i trattini ma
lasciarle ancora imbastite. Fermare le cuciturep a dietropunto.
4 Rifinire i margini e stirarli aperti. Stirare i sacchetti tasca verso i
davanti, imbastirli insieme e cupcirli. Rifinire inspieme i margini.
Cuciture interne alle gagmbe
5 Piegare le gambe per lungo, il diritto è all’interno. Appuntare le cu-
citure interne (NCp 2). Chiudere le cupciture.
Rifinire i margini pe stirarli aperti.
Cucitura centrale
6 Voltare una gamba. Infilare le gambe una nell’altra, diritto su dirit-
to, appuntare la cucitura centrale; le cuciture interne delle gambe
combaciano. Chiudere la cucitura centrale dal bordo davanti fino a ca.
5 cm dal contrassegno per l’apertura (freccia). Fermare la cucitura a
dietropunto.
Rifilare i margini sull’arrotondamentpo del cavallo. Rifinire i margini,
anche quelli all’apertura e stirarli aperti dal bordo superiore davanti
fino all’inizio delpl’arrotondamento dpel cavallo.
BRifiniture / Passaelastico e passacordoncino
Tagliare il cordoncpino in due parti uguali.
Per le taglie 32 - 34 - 36 -g 38 - 40 - 42
cucire due elastici lunghi 22 - 24p - 26 - 28 - 30 - p32 cm
sulle estremità del cordonpcino.
7 Stirare verso il centro i bordi lunghi alle estremità della rifinitura.
Stirare ripiegando verso l’interno i bordi davanti e cucirli. Appuntare
le rifiniture sulla tuta facendole combaciare con le linee d’incontro e
cucirle a filo dei pbordi. I bordi compbaciano nel centrop davanti.
Con una spilla da balia infilare nella rifinitura il cordoncino e gli elasti -
ci e cucirli sui mpargini dietro (7a)p.
Annodare i capi delp cordoncino per evitare che si sfrangino.
AB
Centro dietro / Cernigera lampo a spirale
Abbiamo scelto questa speciale lampo perché è invisibile dal diritto.
La lampo dovrebbe essere un po’ più lunga dell’apertura e va cucita
con l’apposito piedino, prima di chiudere la cucitura al disotto del con -
trassegno.
8 Aprire la lampo ed appuntarla sul margine di un bordo dell’apertura
con il lato superiore rivolto verso il basso. I dentini devono combaciare
perfettamente con i bordi dell’apertura indicati. Cucire la lampo con
l’apposito piedino a filo dei dentini. Cucire allo stesso modo l’altra me -
tà della lampo sullp’altro bordo dell’aperptura (8a).
Cucire su ambedue i bordi dell’apertura dall’alto fino al contrassegno
(freccia). Siccome i dentini di queste lampo si arrotolano, il piedino
unilaterale li mantiene piaptti sulla stoffa.
Chiudere un po’ la plampo.
Cucitura centrale dietro rimasta
9 Disporre i dietro diritto su diritto
, chiudere la cucitura centrale dal
basso andando avanti il più possibile fino al contrassegno
dell’apertura. Mentre si cuce spostare un po’ di lato la lampo. Ferma -
re la cucitura a dietropunto.
Stirare aperti i margini.
Bloccare con delle barrette di filo fatte a mano la lampo troppo lunga
all’estremità dell’apertura e tagliare la lampo in eccesso ca. 2 cm al
disotto dei punti (9a).
PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DE PATRÓN
Buscar la hoja en la talla de patrones según la tabla de medidas bur-
da style: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de
pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modificar el
patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medi -
das burda style.
AB
Cortar de la hoja de paptrones
para el MONO A las piezas 1 a 6,
para el MONO B las piezas 1 a 8
en la talla corresppondiente.
ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN
Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si usted es
más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su medida por las
líneas indicadas "alargar o acortar el patrón". Así el ajuste será per -
fecto.
= Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mis-
mos centímetros.
Realización:
Cortar las piezas de ppatrón por las líneaps marcadas.
Para alargar separar las piezas todo plo que sea necesarpio.
Para acortar solapar los cantos de patrón todo lo que sea necesario.
Igualar los cantosp laterales.
CORTE
EL DOBLEZ (– – – –) bes el medio de una pieza de patrón. No se
debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el doble
de grande, así el doblezp forma la línea cenptral.
Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se
colocan en la telap con la cara impresa hacia bajop.
Los planos de corte en la hoja de patrones muestran el reparto de
las piezas en la tela.
AB
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con
la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés.
Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez, se
cortan al final con lap tela desdoblada.
Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:
A - 4 cm dobladillo, AB - 1,5 cm en todos los cantos y costuras re
-
stantes, excepto para B en la pieza 8 (el pmargen ya está incluido).
Con la ayuda del papel de calco burda style reportar al revés de la te-
la los contornos de patrón (líneas de costura y dobladillo) y las líneas
y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del pa -
quete.
ENTRETELA
Cortarla según los dibujos y plancharla al revés de la tela. Reportar
los contornos de paptrón en la entretepla.
CONFECCIÓN
Reportar con hilvanes todas las línpeas de las piezas apl derecho.
Al coser los derechosg quedan superpuestos.
Los números de costura muestran por dónde se unen las piezas. Los
números iguales copinciden superpuestos
AB
MONO
Costuras del pecho y costuras del talle
Coser en punta las pinzas del pecho. Anudar los hilos. Planchar las
pinzas hacia bajo. Coser las pinzas del talle de las piezas de la espal -
da y plancharlas hacpia el medio posterior.
Costuras laterales / bolsillos de cosgtura
1 Hilvanar el fondo en las piezas del delantero y la espalda, las mar-
cas coinciden superppuestas. Coser. Asegurar los extremos.
2 Planchar el fondo ppor encima de las cposturas de aplicación.
3 Poner los delanteros en las piezas de la espalda, hilvanar las co-
sturas laterales (número 1). Coser, sin cerrar las aberturas de bolsillo
entre las marcas horizontales, pero dejarlas todavía hilvanadas. Ase -
gurar los extremos.
4 Sobrehilar los márgenes de costura y plancharlos abiertos. Plan-
char el fondo en los delanteros y coser. Sobrehilar juntos los már-
genes de costura.
Costuras entrepierna
5 Doblar las perneras a lo largo, el derecho queda dentro. Prender
las costuras entrepierna (número 2) y coser. Sobrehilar los márgenes
y plancharlos abierptos.
Tiro
6 Girar una pernera. Meter las piezas del pantalón una dentro de la
otra derecho contra derecho. Prender el tiro. Las costuras entrepier -
na coinciden superpuestas. Coser el tiro desde el canto delantero su-
perior hasta unos 5 cm antes de la marca (flecha). Asegurar los ex-
tremos. Recortar los márgenes en la curva. Sobrehilar los márgenes,
también en la abertura, plancharlos abiertos desde el canto delante -
ro superior hasta el principio de pla curva.
BRibetes / jareta para goma - cordel
Cortar el cordel en dpos partes iguales.
Cortar dos cintas de pgoma para las tallas
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 de
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm de laprgo en los extremos de cordel.p
7 En los ribetes planchar los cantos largos hacia el medio. Luego
planchar entornado el canto delantero, pasar unos pespuntes.
Prender los ribetes en el mono, haciendo coincidir las líneas de ajuste
y pespuntear al ras. Los cantos chocan en el medio delantero. Pasar
los cordeles y las cintas de goma con un imperdible en los ribetes, pe -
spuntear en los márgens posteriores (7a). Anudar los extremos de
cordel para que no se deshilapchen.
AB
Medio posterior / cremallera (costura oculta)
Hemos empleado una cremallera de costura oculta. Se cose por el
derecho sin que se vea. La cremallera tiene que ser un poco más lar -
ga que la abertura. Se cose antes de cerrar la costura por debajo de
la abertura. Se necesita un prensatelas especial para cremalleras de
un pie.
8 Abrir la cremallera y prenderla con la cara superior hacia bajo en
el margen de costura de un canto de abertura. Los dientecitos tienen
que quedar justo en los cantos de abertura marcados. Coser la cre -
malllera con un prensatelas especial de un pie al ras de los dienteci-
tos. Coser igualmente la cremallera en el otro canto de abertura (8a).
Trabajar a ambos cantos desde arriba hasta la marca (flecha). Como
los dientecitos se enrollan, se sujetan alisándolos al coser con el
prensatelas. Cerrar un poco la cremapllera.
Costura posterior central restante
9 Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho, coser la
costura central desde abajo todo lo que se pueda hasta la marca de
abertura, retirando un poco el extremo de la cremallera. Asegurar los
extremos. Planchar los márgenes abiertos. Asegurar a mano la cre -
mallera demasiado larga en el extremo de abertura y cortar aprox. 2
cm por debajo (9a).
GÖR I ORDNING PAPPERSMÖNSTERDELARNA
Välj din mönsterstorlek efter burda style måttabellen på mönsterar-
ket: klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor och
kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från burda style måtta -
bellen kan du ändra pappersmönstret med de centimetermått som
skiljer.
AB
Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:
för OVERALLEN A delarna 1 till 6,
för OVERALLEN B delarna 1 till 8.p
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET
Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du är
längre eller kortare kan du anpassa mönstret efter din storlek vid de
markerade linjerna “förläng eller förkorta här“. På så sätt bevaras
passformen.
= Ändra alltid alla delar vidp samma linjer med spamma mått.
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de pmarkerade linjerna.
Förlängning: För isär delarna tipll önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad längpd.

Jämna till sidkantperna.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (– – – –) betyder: mitten på en mönsterdel, men abso-
lut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så stor, tygvik-
ningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanenp läggs
med skriftsidan nedpåt mot tyget.
Tillklippningsplanerna g på mönsterarket visar mönsterdelarnas
placering på tyget.
AB
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyglager. Vid
dubbelt tyglager ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig -
sida. Klipp till sist till de delar som ligger över tygvikningen på till-
klippningsplanen, i penkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅN OCgH FÅLLTILLÄGG:
A - 4 cm fåll, AB - 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar, utom för B
på del 8 (sömsmån äpr redan inräknad).
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken och
linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avigsida med
hjälp av burda style markeringspapper. Beskrivning finns i förpack -
ningen.
MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enligt teckningarna och pressa fast det på tygets
avigsida. Överför mönsterkonturerna till melplanlägget.
SÖMNADSBESKRIVNING
Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets rätsi-
da.
Vid hopsömnaden liggerg alla tygdelar räta mot räta.
Sömnumren anger hur delarna pska sys ihop. Samma sömnupmmer
möter varandra.
AB
OVERALL
Byst- och midjeinsnitt
Sy bystinsnitten ut spetsigt. Fäst trådarna med knutar. Pressa insnit -
ten nedåt.
Sy midjeinsnitten på bakstyckena och pressa dem mot mitt bak.
Sidsömmar / sömfickgor
1 Tråckla fast fickpåsarna på fram- och bakstyckena, tvärstrecken
möter varandra. Sy. Fäst sömändarna.
2 Pressa fickpåsarna över fastsättningssömmarna.
3 Lägg framstyckena på bakstyckena, tråckla (sömnummer 1) sid-sömmarna. Sy, men sy inte ihop ficköppningarna mellan tvärstrecken, utan låt dem fortfarande vara ihoptråcklade. Fäst sömändarna.
4 Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Pressa in fickpåsarna i
framstyckena, tråckla och sy ihop dem. Sicksacka sömsmånerna iho -
phållna.
Inre bensömmar
5 Vik byxbenen på längden, rätsidan inåt. Tråckla (sömnummer 2)
och sy de inre benspömmarna.
Sicksacka och pressa isär sömsmånernpa.
Mittsöm
6 Vänd ett byxben. Skjut in byxbenen räta mot räta i varandra. Tråck-
la mittsömmen; de inre bensömmarna möter varandra. Sy mittsöm-
men från den främre övre kanten till ca 5 cm före sprundmarkeringen (pil). Fäst sömändarna.
Klipp ner sömsmånerna i rundningen. Sicksacka sömsmånerna, även
på sprundet, och pressa isär dem från den främre övre kanten till bör -
jan av rundningen.
BSlåar / resår- snöredgragsko
Klipp snöret i två lika långa delarp.
Sy fast två resårband, för stl.
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 vardera
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm långtp vid snörändarna.
7 Pressa in slåarnas långsidor mot mitten. Pressa därefter in den
främre kanten och sy fast den. Nåla fast slåarna mot placeringslinjer -
na på overallen och sy fast dem smalt. Kanterna möter varandra mitt
fram.
Dra in snören och resårbanden med en säkerhetsnål i slåarna, sy fast
dem i de bakre sömpsmånerna (7a).
Gör knuter i snörändarna så att de inte fransar sig.
AB
Mitt bak / blixtlås (dgolt i sömmen)
Vi har använt ett sömblixtlås. Detp sys i osynligt från rätsidan.
Blixtlåset bör vara lite längre än sprundet. Det sys i innan sömmen
nedanför sprundet sys. Du behöver en speciell pressarfot för att sy i
det.
8 Öppna blixtlåset och nåla fast det med översidan nedåt på söms-
månen av en sprundkant. Taggarna måste ligga exakt på de markera-
de sprundkanterna. Sy fast blixtlåset med en speciell pressarfot tätt
intill taggarna. Sy fast blixtlåset på den andra sprundkanten på sam -
ma sätt (8a).
Du syr vid båda sprundkanterna vardera uppifrån till sprundmarkerin-
gen (pilar). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig, hålls den platt när du
syr med specialprespsarfoten.
Stäng blixtlåset nåpgot.
Övrig bakre mittsöm
9 Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömmen nedifrån så långt
som möjligt fram till sprundmarkeringen. Dra blixtlåsänden undan
lite. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånernpa.
Om blixtlåset är för långt sy en träns vid sprundänden för hand och
klipp av det ca 2 cm nedapnför (9a).
ПОДГОТОВИТЬ БУМАЖНРУЮ ВЫКРОЙКУ Максимально точно определите размер по таблице размеров burda sty-
le. Главное правило: для блуз, платьев, жакетов и пальто основной
меркой является обхват груди, а для юбок и брюк - обхват бёдер. При
необходимости выкройку можно скорректировать на несколько
сантиметров.
AB
Вырежьте из листа выкроек
для КОМБИНЕЗОНА А детали 1 - 6,
для КОМБИНЕЗОНА В детали 1 - 8
нужного размера.
ВЫКРОЙКУ УДЛИНИТЬ ИЛРИ УКОРОТИТЬ Наша выкройка предназначена женщинам ростом 168 см. Если Вы
выше или ниже, то выкройку можно удлинить или укоротить по линиям,
маркированным "здесь удлинять или укорачивать" - это позволит
сохранить правильнбые пропорции модели.
= Корректируйте выкройку только по определённым линиям и на
одинаковую величину.
Это делается так: Разрежьте деталь выкройки по вычерченным вспомогательным линиям.
Для удлинения раздвиньте части детали выкройки на нужную величину.
Для укорачивания наложите части деатли выкройки друг на друга на нужную
величину.
Выровняйте боковые края.
РАСКРОЙ ЛИНИЯ СГИБА (– – – –) - это вычерченная на двойной детали
выкройки пунктирная линия, которую при раскрое следует совместить
со сгибом ткани, а ни в коем случае не с линией шва или кромкой! На
плане раскладки эта линия обозначает сгиб сложенной вдвое ткани.б
Детали выкройки, вычерченные на плане раскладки пунктирной
линией, накладывать на ткань стороной с надписями вниз.
Планы раскладки показывают наиболее рациональный вариант
расположения деталеРй бумажной выкройкРи на ткани.
AB
Вдвое складывать ткань лицевой стороной вовнутрь, в один слой
раскладывать ткань лицевой стороной вверх. Детали бумажной
выкройки приколоть. Детали, выступающие на плане раскладки за сгиб
ткани, выкроить в последнюю очередь из разложенного в один слой
лоскута ткани.
ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПРОДГИБКУ НИЗА:
A: 4 cм - на подгибки низа. АВ: 1,5 см - по всем остальным срезам и на швы,
кроме у В детали 8 (припускиг на швы уже учтеныг в выкройке).
Контуры деталей (линии швов и низа) и нужную разметку перевести на
изнаночные стороны деталей кроя с помощью копировальной бумаги
burda style - см. инструкцию на упаковке бумаги.
ПРОКЛАДКА
Из прокладки выкроить детали по рисункам и приутюжить на
изнаночные стороны деталей кроя. Контуры деталей перевести на
прокладку.
ПОШИВ Все линии разметки перевести на изнаночные стороны деталей кроя
вручную сметочными стежками.
При смётывании и стачивании складывать детали кроя лицевыми
сторонами.
Цифровые контрольные метки показывают, как стачивать детали -
одинаковые метки должны совпасть.
AB
КОМБИНЕЗОН
Вытачки на груди иР вытачки талии
Вытачки на груди стачать к вершинам. Концы ниток связать. Глубины
вытачек заутюжить вниз.
На задних половинках стачать вытачки талии и заутюжить их глубины к
линии среднего шва.
Боковые швы / КармРаны в швах
t
1 Мешковины карманов приметать к передним и задним половинкам
по разметке, совместив поперечные метки. Притачать. На концах швов
сделать закрепки.
2 Мешковины карманов заутюжить над швами притачивания.
3 Передние и задние половинки сложить попарно лицевыми
сторонами и сметать боковые срезы (контрольная метка 1). Срезы
стачать, оставив смётанными входы в боковые карманы между
поперечными меткамби. На концах швов сделать закрепки.
4 Припуски швов обметать и разутюжить. Мешковины карманов
заутюжить на передние половинки, сметать и стачать. Припуски
каждого шва обметать вместе.
Шаговые швы
5 Каждую штанину сложить вдоль, лицевой стороной вовнутрь,
сколоть и стачать шаговые срезы (контрольная метка 2).
Припуски швов обметбать и разутюжить.
Средний шов
6 Одну штанину вывернуть налицо. Штанины вложить одну в другую,
лицевая сторона к лицевой стороне, и сколоть средние срезы,
совместив шаговые швы. Выполнить передний средний шов от среза
декольте и не доходя ок. 5 см до метки разреза (стрелка). На концах шва
сделать закрепки.
Срезать припуски шва на участке шагового скругления. Припуски шва и
припуски разреза обметать. Припуски шва разутюжить от верхнего
конца до начала шагового скругления.
BПолосы для кулиски Р/ Кулиски с эластиРчной лентой и шнурРом
Шнур разрезать пополам.
От эластичной ленты отрезать два отрезка длиной для размеров
32 - 34 - 36 - 38 Р- 40 - 42
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cм. Каждый отрезок шнура притачать к отрезку
эластичной ленты.
7 На каждой полосе для кулиски заутюжить продольные срезы к линии
середины полосы. Передние концы полос заутюжить на изнаночную
сторону и настрочить. Полосы наложить на лицевую сторону
комбинезона по линиям совмещения, приколоть и настрочить по
продольным краям в край, при этом передние концы полос совмещаются
у переднего среднего шва.
С помощью английской булавки вдкть отрезок эластичной ленты с
притачанным отрезком шнура в кулиску талии, конец эластичной ленты
настрочить на припбуск по заднему среднему срезу (7а).
На концах отрезков шнура завязать по узелку, чтобы шнур не осыпался.
AB
Задний средний шовР / Потайная застежкРа на молнию
Мы используем потайную застежку-молнию, которая не видна с лицевой
стороны комбинезона. Потайная застежка-молния должна быть немного
длиннее разреза, она притачивается до выполнения заднего среднего
шва. Для притачивания потайной застежки-молнию необходима
специальная лапка шбвейной машины.
8 Потайную застежку-молнию открыть, наложить внешней стороной
на припуск вдоль одного края разреза и приколоть, при этом зубчики
должны лежать точно на линии разреза. Тесьму застежки-молнии
притачать специальной лапкой вплотную к зубчикам. Вторую тесьму
застежки-молнии притачать вдоль другого края разреза так же (8а).
Обе тесьмы застежки-молнии притачать от декольте спинки до метки
разреза (стрелка). Так как зубчики потайной застежки-молнии
закручиваются, для ее притачивания необходима специальная лапка
швейной машины.
Потайную застежку-молнию закрыть, но нбе до конца.
Оставшийся участок Рзаднего среднего шРва
9 Задние половинки сложить лицевыми сторонами и стачать средние
срезы до метки разреза на максимально возможную длину, отвернув
нижний конец потайной застежки-молнии. Сделать закрепки. Припуски
шва разутюжить.
На слишком длинной застежке-молнии сделать вручную прочную
нитяную закрепку и срезать конец застежки-молнии, на ок. 2 см ниже
закрепки (9а).
PARTI DEL CARTAMODELLO
GLI SCHEMI PER IL VTAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI
PATROONDELEN:
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD PIEZAS DEL PATRÓN
LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES ДЕТАЛИ ВЫКРОЙКИ
ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ НА ЛИСТАХ ВЫКРОЕК
MÖNSTERDELAR:
TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET
6408 / 3 6408 / 3
A B 1 voorpand 2x
A B 2 achterpand 2xA B 3 beleg voor 1xA B 4 beleg achter 2xA B 5 zakdeel 4xA B 6 schouderband 2x B 7 omslag 2x B 8 bies 2x A B 1 davanti 2x
A B 2 dietro 2xA B 3 ripiego davanti 1xA B 4 ripiego dietro 2xA B 5 sacchetto tasca 4xA B 6 spallina 2x B 7 risvolto 2x B 8 rifinitura 2x A B 1 delantero 2 veces
A B 2 espalda 2 vecesA B 3 vista delantera 1 vezA B 4 vista posterior 2 vecesA B 5 fondo de bolsillo 4 vgecesA B 6 tirante 2 veces B 7 vuelta 2 veces B 8 ribete 2 veces A B 1 Framstycke 2x
A B 2 Bakstycke 2xA B 3 Främre infodring 1xA B 4 Bakre infodring 2xA B 5 Fickpåse 4xA B 6 Axelband 2x B 7 Uppslag 2x
B

8 Slå 2x A B 1 Передняя половинка 2Рx
A B 2 Задняя половинка 2xA B 3 Передняя обтачка 1xA B 4 Задняя обтачка 2xA B 5 Мешковина кармана Р4xA B 6 Бретель 2x B 7 Отворот 2x B 8 Полоса для кулиски Р2x

virgo

SVENSKAРУССКИЙ
NEDERLANDS
ITALIANOES PAÑOL
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN
Zoek de maat volgens de burda style maattabel op het werkblad:
jurken, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; broeken en
rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papieren patroonde
-
len met het aantal cm aanpassen dat de maten van de burda style
maattabel afwijken.
AB
Knip van het werkblad uit:
voor JUMPSUIT A de delen 1 tot 6,
voor JUMPSUIT B de delen 1 tot 8
in de betreffende mapat.
PATROON VERLENGEN OFg INKORTEN
Ons patroon is op een lichaamslengte van 168 cm afgestemd. Als je
groter of kleiner bent, kun je het patroon bij de getekende lijnen ‘hier
verlengen of inkorten’ aan de betreffende maat aanpassen. Zo blijft
de pasvorm behouden.
= Verander de patroondelen altijd bij dezelfde lijn met hetzelfde
aantal cm.
Zo ga je te werk:De patroondelen bijp de betreffende lijnpen doorknippen.
Om de patroondelen te verlengen de doorgeknipte delen een stukje
van elkaar leggen (phet aantal cm dat jpe in wilt voegen).
Om de patroondelen in te korten de patroondelen een stukje over
elkaar heen leggen p(het aantal cm dat pje in wilt korten).
De zijranden weer mooi verlopend maken.
KNIPPEN
STOFVOUW (– – – –) betekent: hier is het midden van een patroon-
deel, maar nooit de rand of een naad. Het patroondeel dubbel zo groot
knippen, daarbij ligpt de stofvouw bij het midden pvan het patroondeel.p
De patroondelen met een gestreepte contourlijn in het knipvoorbeeld
worden met de beschrpeven kant naar onderpen op de stof gelegd.
In de knipvoorbeelden op het werkblad zie je hoe de patroondelen
op de stof neergelegd moeten worden.
AB
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof
vastspelden. Bij dubbele stof ligt de goede kant binnen. De delen op
de verkeerde kant van de stof vastspelden. De delen die in het knip -
voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste bij enkele stof-
laag knippen.
NADEN en ZOOM aanknippen:
A - 4 cm zoom, AB - 1,5 cm bij alle andere randen en naden, behalve
bij B bij deel 8 (al incpl. naad).
Met behulp van burda style kopieerpapier de patroonlijnen (naden en
zoom) en de lijnen en tekentjes in de patroondelen aan de verkeerde
kant van de stof overnemen. De beschripjving zit in de verpakking.
TUSSENVOERING
Tussenvoering volgens de tekeningen knippen en aan de verkeerde
kant van de stof opstrijken. De patroonlijnen op de tussenvoering
overnemen.
NAAIEN
Belangrijke lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede
kant van de stof overnemen.
Bij het stikken van de naden liggen de goede kanten van de pa -
troondelen op elkaar.
De naadcijfers in de delen geven aan, hoe de delen aan elkaar ge
-
naaid moeten worden. Dezelfde naadcijfers liggpen op elkaar.
AB
JUMPSUIT
Coupenaden en figuurngaden
Coupenaden tot een punt stikken. Draadjes knopen. De figuurnaden
naar onderen toe sptrijken.
Taillefiguurnaden bij de achterpanden stikken en naar middenachter
toe strijken.
Zijnaden / zakken in de naad
1 Zakdelen op de voor- en achterpanden vastrijgen, de streepjes lig -
gen op elkaar. Stikken. Aan het begin en einde van de naad een keer
heen en terug stikken.
2 De zakdelen over de aanzetnaad hepen strijken.
3 Voorpanden op de achterpanden leggen, de zijnaden rijgen (naad -
cijfer 1). Stikken, daarbij de rand voor de zakopening tussen de streep-
jes niet dichtstikken, maar nog dichtgeregen laten. Aan het begin en
einde van de naad een keer heen en terug sptikken.
4 Naden apart zigzaggen en openstrijken. De zakdelen naar de voor-
panden toe strijken, op elkaar rijgenp en stikken. De naad zigzagpgen.
Binnenbeennaden
5 De broekspijpen in de lengte vouwen (goede kant binnen). De bin-
nenbeennaden speldepn (naadcijfer 2), stikken.
Naden zigzaggen enp openstrijken.
Kruisnaad
6 Een broekspijp keren. De broekspijpen in elkaar schuiven (goede
kanten op elkaar). De kruisnaad spelden; de binnenbeennaden liggen
op elkaar. De kruisnaad vanaf de voorste bovenrand tot ca. 5 cm vóór
het splittekenetje stikken (pijl). Aan het begin en einde van de naad
een keer heen en terug sptikken.
De naad zigzaggen, bij de ronde rand bijknippen. Naad - ook bij het
split - zigzaggen en vanaf de voorste bovenrand tot de ronde rand
openstrijken.
BBiezen / tunnel voor elastiek en koord
Koord in twee even lange stukken knippen.
Twee stukken elastiek voor maat 32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 elk
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cm lang bij de uiteinden van het koord
vaststikken.
7 Bij de biezen de lange randen naar het midden omstrijken. Dan
de voorrand omstrijken en vaststikken. De biezen bij de lijnen op de
jumpsuit vastspelden en smal vaststikken. De randen liggen midden -
voor tegen elkaar.
Koorden en stukken elastiek met een veiligheidsspeld bij de biezen
inrijgen, bij de achpterrand vaststikken (7a).
Bij de uiteinden van het koord een knoopje inleggen, zodat ze niet ra -
felen.
AB
Kruis/middenachternaagd / naadritssluiting
Wij hebben een naadritssluiting genomen. Deze wordt aan de goede
kant onzichtbaar inpgezet.
De rits moet iets langer zijn dan het ritssplit. Hij wordt ingezet, voor -
dat de naad onder het split gestikt wordt. Voor het inzetten van een
naadritssluiting heb je eenp speciaal stikvoetje nodig.
8 De rits opendoen en met de goede kant naar onderen bij een
splitrand vastspelden. De tandjes moeten exact bij de aangegeven
splitranden liggen. De rits met een speciaal stikvoetje net naast de
tandjes vaststikken. De rits op dezelfde manier bij de andere splitrand
vaststikken (8a).
Stik bij beide splitranden steeds vanaf de bovenkant tot het splitte -
kentje (pijl). Omdat de tandjes oprollen, worden ze met het speciale
stikvoetje tijdens het stikken platgedrukt. De rits een stukje dicht -
doen.
De rest van de kruis/middenacghternaad
9 De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), de
kruisnaad vanaf de onderkant zo ver mogelijk tot het splittekentje
stikken, hiervoor het uiteinde van de rits een stukje opzij leggen. Aan
het begin en einde pvan de naad een keer heen en terug sptikken.
Naad openstrijken.
De te lange rits 2 cm onder het splittekentje afknippen en bij het einde
van het split een trpensje stikken (9a).
PRIMA DEL TAGLIO
Per individuare la taglia giusta confrontare le proprie misure con
quelle indicate nella tabella burda style: per abiti, camicette, giacche
e cappotti orientarsi sulla circonferenza petto, per pantaloni e gonne
sulla circonferenza fianchi. Se necessario, modificare il cartamodello
per i cm di differenza fra le misure prese e quelle della tabella burda
style.
AB
Tagliare dal foglio ptracciati
per la TUTA A le parti 1 - 6,
per la TUTA B le parti 1 - 8
nella taglia scelta.
COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO
Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.
Se siete più alte o più basse, dovete modificare il cartamodello lungo
le linee contrassegnate con „allungare o accorciare qui“. In questo
modo la vestibilità del capo rpesterà invariata.
= Allungare o accorciare sempre tutte le parti del cartamodello
lungo la stessa linea e sempre pper le stesse misure in cm.
Come si fa
Tagliare le parti del cartamodello lungo lep linee indicate.
Per allungare distanziare le parti per i cm necessari.
Per accorciare sovrapporre i bordi del cartamodello per i cm neces -
sari.
Pareggiare i bordi platerali.
TAGLIO
La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) è sempre il centro del
cartamodello ma mai un bordo o una cucitura. La parte va tagliata
doppia, la ripiegatupra della stoffa forma la linea pcentrale.
Le parti del cartamodello, che sullo schema per il taglio presentano
un contorno tratteggiato, vanno appuntate sulla stoffa con il lato
stampato rivolto verso il basso.
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come dispor -
re le parti del cartamodello sulla stoffa.
AB
Se il tessuto è semplice appuntare le parti sul diritto della stoffa. Se
il tessuto è doppio il diritto è all’interno, quindi le parti vanno appun -
tate sul rovescio. Le parti che, nello schema per il taglio sporgono dal-
la ripiegatura della stoffa, vanno tagliate sempre per ultime nel
tessuto semplice.
Aggiungere i MARGINI gDI CUCITURA E D’ORgLO
A - 4 cm all’orlo; AB - 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture, tran
-
ne che alla parte 8 di B (il margine è giàp compreso).
Con l’aiuto della carta copiativa burda style riportare sul rovescio del-
la stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e d’orlo) e le li-
nee ed i contrassegni presenti sulle parti. Attenersi alle istruzioni al-
legate alla carta copiativa.
RINFORZO
Tagliare il rinforzo come illustrato e stirarlo sul rovescio della stoffa.
Riportare sul rinforzo ip contorni del cartamodello.
CONFEZIONE
Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le linee
presenti sulle parti del cartamodello.
Durante il cucito i lati dgiritti delle stoffe combaciano.
I numeri di congiunzione (NC) indicano dove cucire insieme le parti;
gli stessi numeri devono sempre combaciapre.
AB
TUTA
Pinces al seno e in vgita
Cucire a punta le pinces del seno. Annodare i fili. Stirare le pinces ver -
so il basso.
Chiudere le pinces psui dietro e stirarle verso il centro dieptro.
Tasche laterali / Tasche inserite nelle cugciture
1 Imbastire i sacchetti tasca sui davanti e sui dietro, i trattini comba-
ciano. Cucire. Fermare le cuciturep a dietropunto.
2 Stirare i sacchetti ripiegandoli sulple cuciture d’attaccatura.
3 Disporre i davanti sui dietro ed imbastire le cuciture laterali (NC 1).
Chiudere le cuciture. Non chiudere le aperture tasca fra i trattini ma
lasciarle ancora imbastite. Fermare le cuciturep a dietropunto.
4 Rifinire i margini e stirarli aperti. Stirare i sacchetti tasca verso i
davanti, imbastirli insieme e cupcirli. Rifinire inspieme i margini.
Cuciture interne alle gagmbe
5 Piegare le gambe per lungo, il diritto è all’interno. Appuntare le cu-
citure interne (NCp 2). Chiudere le cupciture.
Rifinire i margini pe stirarli aperti.
Cucitura centrale
6 Voltare una gamba. Infilare le gambe una nell’altra, diritto su dirit-
to, appuntare la cucitura centrale; le cuciture interne delle gambe
combaciano. Chiudere la cucitura centrale dal bordo davanti fino a ca.
5 cm dal contrassegno per l’apertura (freccia). Fermare la cucitura a
dietropunto.
Rifilare i margini sull’arrotondamentpo del cavallo. Rifinire i margini,
anche quelli all’apertura e stirarli aperti dal bordo superiore davanti
fino all’inizio delpl’arrotondamento dpel cavallo.
BRifiniture / Passaelastico e passacordoncino
Tagliare il cordoncpino in due parti uguali.
Per le taglie 32 - 34 - 36 -g 38 - 40 - 42
cucire due elastici lunghi 22 - 24p - 26 - 28 - 30 - p32 cm
sulle estremità del cordonpcino.
7 Stirare verso il centro i bordi lunghi alle estremità della rifinitura.
Stirare ripiegando verso l’interno i bordi davanti e cucirli. Appuntare
le rifiniture sulla tuta facendole combaciare con le linee d’incontro e
cucirle a filo dei pbordi. I bordi compbaciano nel centrop davanti.
Con una spilla da balia infilare nella rifinitura il cordoncino e gli elasti -
ci e cucirli sui mpargini dietro (7a)p.
Annodare i capi delp cordoncino per evitare che si sfrangino.
AB
Centro dietro / Cernigera lampo a spirale
Abbiamo scelto questa speciale lampo perché è invisibile dal diritto.
La lampo dovrebbe essere un po’ più lunga dell’apertura e va cucita
con l’apposito piedino, prima di chiudere la cucitura al disotto del con -
trassegno.
8 Aprire la lampo ed appuntarla sul margine di un bordo dell’apertura
con il lato superiore rivolto verso il basso. I dentini devono combaciare
perfettamente con i bordi dell’apertura indicati. Cucire la lampo con
l’apposito piedino a filo dei dentini. Cucire allo stesso modo l’altra me -
tà della lampo sullp’altro bordo dell’aperptura (8a).
Cucire su ambedue i bordi dell’apertura dall’alto fino al contrassegno
(freccia). Siccome i dentini di queste lampo si arrotolano, il piedino
unilaterale li mantiene piaptti sulla stoffa.
Chiudere un po’ la plampo.
Cucitura centrale dietro rimasta
9 Disporre i dietro diritto su diritto
, chiudere la cucitura centrale dal
basso andando avanti il più possibile fino al contrassegno
dell’apertura. Mentre si cuce spostare un po’ di lato la lampo. Ferma -
re la cucitura a dietropunto.
Stirare aperti i margini.
Bloccare con delle barrette di filo fatte a mano la lampo troppo lunga
all’estremità dell’apertura e tagliare la lampo in eccesso ca. 2 cm al
disotto dei punti (9a).
PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DE PATRÓN
Buscar la hoja en la talla de patrones según la tabla de medidas bur-
da style: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de
pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modificar el
patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medi -
das burda style.
AB
Cortar de la hoja de paptrones
para el MONO A las piezas 1 a 6,
para el MONO B las piezas 1 a 8
en la talla corresppondiente.
ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN
Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si usted es
más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su medida por las
líneas indicadas "alargar o acortar el patrón". Así el ajuste será per -
fecto.
= Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mis-
mos centímetros.
Realización:
Cortar las piezas de ppatrón por las líneaps marcadas.
Para alargar separar las piezas todo plo que sea necesarpio.
Para acortar solapar los cantos de patrón todo lo que sea necesario.
Igualar los cantosp laterales.
CORTE
EL DOBLEZ (– – – –) bes el medio de una pieza de patrón. No se
debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el doble
de grande, así el doblezp forma la línea cenptral.
Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se
colocan en la telap con la cara impresa hacia bajop.
Los planos de corte en la hoja de patrones muestran el reparto de
las piezas en la tela.
AB
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con
la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés.
Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez, se
cortan al final con lap tela desdoblada.
Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:
A - 4 cm dobladillo, AB - 1,5 cm en todos los cantos y costuras re
-
stantes, excepto para B en la pieza 8 (el pmargen ya está incluido).
Con la ayuda del papel de calco burda style reportar al revés de la te-
la los contornos de patrón (líneas de costura y dobladillo) y las líneas
y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del pa -
quete.
ENTRETELA
Cortarla según los dibujos y plancharla al revés de la tela. Reportar
los contornos de paptrón en la entretepla.
CONFECCIÓN
Reportar con hilvanes todas las línpeas de las piezas apl derecho.
Al coser los derechosg quedan superpuestos.
Los números de costura muestran por dónde se unen las piezas. Los
números iguales copinciden superpuestos
AB
MONO
Costuras del pecho y costuras del talle
Coser en punta las pinzas del pecho. Anudar los hilos. Planchar las
pinzas hacia bajo. Coser las pinzas del talle de las piezas de la espal -
da y plancharlas hacpia el medio posterior.
Costuras laterales / bolsillos de cosgtura
1 Hilvanar el fondo en las piezas del delantero y la espalda, las mar-
cas coinciden superppuestas. Coser. Asegurar los extremos.
2 Planchar el fondo ppor encima de las cposturas de aplicación.
3 Poner los delanteros en las piezas de la espalda, hilvanar las co-
sturas laterales (número 1). Coser, sin cerrar las aberturas de bolsillo
entre las marcas horizontales, pero dejarlas todavía hilvanadas. Ase -
gurar los extremos.
4 Sobrehilar los márgenes de costura y plancharlos abiertos. Plan-
char el fondo en los delanteros y coser. Sobrehilar juntos los már-
genes de costura.
Costuras entrepierna
5 Doblar las perneras a lo largo, el derecho queda dentro. Prender
las costuras entrepierna (número 2) y coser. Sobrehilar los márgenes
y plancharlos abierptos.
Tiro
6 Girar una pernera. Meter las piezas del pantalón una dentro de la
otra derecho contra derecho. Prender el tiro. Las costuras entrepier -
na coinciden superpuestas. Coser el tiro desde el canto delantero su-
perior hasta unos 5 cm antes de la marca (flecha). Asegurar los ex-
tremos. Recortar los márgenes en la curva. Sobrehilar los márgenes,
también en la abertura, plancharlos abiertos desde el canto delante -
ro superior hasta el principio de pla curva.
BRibetes / jareta para goma - cordel
Cortar el cordel en dpos partes iguales.
Cortar dos cintas de pgoma para las tallas
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 de
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm de laprgo en los extremos de cordel.p
7 En los ribetes planchar los cantos largos hacia el medio. Luego
planchar entornado el canto delantero, pasar unos pespuntes.
Prender los ribetes en el mono, haciendo coincidir las líneas de ajuste
y pespuntear al ras. Los cantos chocan en el medio delantero. Pasar
los cordeles y las cintas de goma con un imperdible en los ribetes, pe -
spuntear en los márgens posteriores (7a). Anudar los extremos de
cordel para que no se deshilapchen.
AB
Medio posterior / cremallera (costura oculta)
Hemos empleado una cremallera de costura oculta. Se cose por el
derecho sin que se vea. La cremallera tiene que ser un poco más lar -
ga que la abertura. Se cose antes de cerrar la costura por debajo de
la abertura. Se necesita un prensatelas especial para cremalleras de
un pie.
8 Abrir la cremallera y prenderla con la cara superior hacia bajo en
el margen de costura de un canto de abertura. Los dientecitos tienen
que quedar justo en los cantos de abertura marcados. Coser la cre -
malllera con un prensatelas especial de un pie al ras de los dienteci-
tos. Coser igualmente la cremallera en el otro canto de abertura (8a).
Trabajar a ambos cantos desde arriba hasta la marca (flecha). Como
los dientecitos se enrollan, se sujetan alisándolos al coser con el
prensatelas. Cerrar un poco la cremapllera.
Costura posterior central restante
9 Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho, coser la
costura central desde abajo todo lo que se pueda hasta la marca de
abertura, retirando un poco el extremo de la cremallera. Asegurar los
extremos. Planchar los márgenes abiertos. Asegurar a mano la cre -
mallera demasiado larga en el extremo de abertura y cortar aprox. 2
cm por debajo (9a).
GÖR I ORDNING PAPPERSMÖNSTERDELARNA
Välj din mönsterstorlek efter burda style måttabellen på mönsterar-
ket: klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor och
kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från burda style måtta -
bellen kan du ändra pappersmönstret med de centimetermått som
skiljer.
AB
Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:
för OVERALLEN A delarna 1 till 6,
för OVERALLEN B delarna 1 till 8.p
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET
Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du är
längre eller kortare kan du anpassa mönstret efter din storlek vid de
markerade linjerna “förläng eller förkorta här“. På så sätt bevaras
passformen.
= Ändra alltid alla delar vidp samma linjer med spamma mått.
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de pmarkerade linjerna.
Förlängning: För isär delarna tipll önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad längpd.

Jämna till sidkantperna.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (– – – –) betyder: mitten på en mönsterdel, men abso-
lut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så stor, tygvik-
ningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanenp läggs
med skriftsidan nedpåt mot tyget.
Tillklippningsplanerna g på mönsterarket visar mönsterdelarnas
placering på tyget.
AB
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyglager. Vid
dubbelt tyglager ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig -
sida. Klipp till sist till de delar som ligger över tygvikningen på till-
klippningsplanen, i penkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅN OCgH FÅLLTILLÄGG:
A - 4 cm fåll, AB - 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar, utom för B
på del 8 (sömsmån äpr redan inräknad).
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken och
linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avigsida med
hjälp av burda style markeringspapper. Beskrivning finns i förpack -
ningen.
MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enligt teckningarna och pressa fast det på tygets
avigsida. Överför mönsterkonturerna till melplanlägget.
SÖMNADSBESKRIVNING
Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets rätsi-
da.
Vid hopsömnaden liggerg alla tygdelar räta mot räta.
Sömnumren anger hur delarna pska sys ihop. Samma sömnupmmer
möter varandra.
AB
OVERALL
Byst- och midjeinsnitt
Sy bystinsnitten ut spetsigt. Fäst trådarna med knutar. Pressa insnit -
ten nedåt.
Sy midjeinsnitten på bakstyckena och pressa dem mot mitt bak.
Sidsömmar / sömfickgor
1 Tråckla fast fickpåsarna på fram- och bakstyckena, tvärstrecken
möter varandra. Sy. Fäst sömändarna.
2 Pressa fickpåsarna över fastsättningssömmarna.
3 Lägg framstyckena på bakstyckena, tråckla (sömnummer 1) sid-
sömmarna. Sy, men sy inte ihop ficköppningarna mellan tvärstrecken,
utan låt dem fortfarande vara ihoptråcklade. Fäst sömändarna.
4 Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Pressa in fickpåsarna i
framstyckena, tråckla och sy ihop dem. Sicksacka sömsmånerna iho -
phållna.
Inre bensömmar
5 Vik byxbenen på längden, rätsidan inåt. Tråckla (sömnummer 2)
och sy de inre benspömmarna.
Sicksacka och pressa isär sömsmånernpa.
Mittsöm
6 Vänd ett byxben. Skjut in byxbenen räta mot räta i varandra. Tråck-
la mittsömmen; de inre bensömmarna möter varandra. Sy mittsöm-
men från den främre övre kanten till ca 5 cm före sprundmarkeringen
(pil). Fäst sömändarna.
Klipp ner sömsmånerna i rundningen. Sicksacka sömsmånerna, även
på sprundet, och pressa isär dem från den främre övre kanten till bör -
jan av rundningen.
BSlåar / resår- snöredgragsko
Klipp snöret i två lika långa delarp.
Sy fast två resårband, för stl.
32 - 34 - 36 - 38 g- 40 - 42 vardera
22 - 24 - 26 - 28 p- 30 - 32 cm långtp vid snörändarna.
7 Pressa in slåarnas långsidor mot mitten. Pressa därefter in den
främre kanten och sy fast den. Nåla fast slåarna mot placeringslinjer -
na på overallen och sy fast dem smalt. Kanterna möter varandra mitt
fram.
Dra in snören och resårbanden med en säkerhetsnål i slåarna, sy fast
dem i de bakre sömpsmånerna (7a).
Gör knuter i snörändarna så att de inte fransar sig.
AB
Mitt bak / blixtlås (dgolt i sömmen)
Vi har använt ett sömblixtlås. Detp sys i osynligt från rätsidan.
Blixtlåset bör vara lite längre än sprundet. Det sys i innan sömmen
nedanför sprundet sys. Du behöver en speciell pressarfot för att sy i
det.
8 Öppna blixtlåset och nåla fast det med översidan nedåt på söms-
månen av en sprundkant. Taggarna måste ligga exakt på de markera-
de sprundkanterna. Sy fast blixtlåset med en speciell pressarfot tätt
intill taggarna. Sy fast blixtlåset på den andra sprundkanten på sam -
ma sätt (8a).
Du syr vid båda sprundkanterna vardera uppifrån till sprundmarkerin-
gen (pilar). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig, hålls den platt när du
syr med specialprespsarfoten.
Stäng blixtlåset nåpgot.
Övrig bakre mittsöm
9 Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömmen nedifrån så långt
som möjligt fram till sprundmarkeringen. Dra blixtlåsänden undan
lite. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånernpa.
Om blixtlåset är för långt sy en träns vid sprundänden för hand och
klipp av det ca 2 cm nedapnför (9a).
ПОДГОТОВИТЬ БУМАЖНРУЮ ВЫКРОЙКУ Максимально точно определите размер по таблице размеров burda sty-
le. Главное правило: для блуз, платьев, жакетов и пальто основной
меркой является обхват груди, а для юбок и брюк - обхват бёдер. При
необходимости выкройку можно скорректировать на несколько
сантиметров.
AB
Вырежьте из листа выкроек
для КОМБИНЕЗОНА А детали 1 - 6,
для КОМБИНЕЗОНА В детали 1 - 8
нужного размера.
ВЫКРОЙКУ УДЛИНИТЬ ИЛРИ УКОРОТИТЬ Наша выкройка предназначена женщинам ростом 168 см. Если Вы
выше или ниже, то выкройку можно удлинить или укоротить по линиям,
маркированным "здесь удлинять или укорачивать" - это позволит
сохранить правильнбые пропорции модели.
= Корректируйте выкройку только по определённым линиям и на
одинаковую величину.
Это делается так: Разрежьте деталь выкройки по вычерченным вспомогательным линиям.
Для удлинения раздвиньте части детали выкройки на нужную величину.
Для укорачивания наложите части деатли выкройки друг на друга на нужную
величину.
Выровняйте боковые края.
РАСКРОЙ ЛИНИЯ СГИБА (– – – –) - это вычерченная на двойной детали
выкройки пунктирная линия, которую при раскрое следует совместить
со сгибом ткани, а ни в коем случае не с линией шва или кромкой! На
плане раскладки эта линия обозначает сгиб сложенной вдвое ткани.б
Детали выкройки, вычерченные на плане раскладки пунктирной
линией, накладывать на ткань стороной с надписями вниз.
Планы раскладки показывают наиболее рациональный вариант
расположения деталеРй бумажной выкройкРи на ткани.
AB
Вдвое складывать ткань лицевой стороной вовнутрь, в один слой
раскладывать ткань лицевой стороной вверх. Детали бумажной
выкройки приколоть. Детали, выступающие на плане раскладки за сгиб
ткани, выкроить в последнюю очередь из разложенного в один слой
лоскута ткани.
ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПРОДГИБКУ НИЗА:
A: 4 cм - на подгибки низа. АВ: 1,5 см - по всем остальным срезам и на швы,
кроме у В детали 8 (припускиг на швы уже учтеныг в выкройке).
Контуры деталей (линии швов и низа) и нужную разметку перевести на
изнаночные стороны деталей кроя с помощью копировальной бумаги
burda style - см. инструкцию на упаковке бумаги.
ПРОКЛАДКА
Из прокладки выкроить детали по рисункам и приутюжить на
изнаночные стороны деталей кроя. Контуры деталей перевести на
прокладку.
ПОШИВ Все линии разметки перевести на изнаночные стороны деталей кроя
вручную сметочными стежками.
При смётывании и стачивании складывать детали кроя лицевыми
сторонами.
Цифровые контрольные метки показывают, как стачивать детали -
одинаковые метки должны совпасть.
AB
КОМБИНЕЗОНВытачки на груди иР вытачки талии
Вытачки на груди стачать к вершинам. Концы ниток связать. Глубины
вытачек заутюжить вниз.
На задних половинках стачать вытачки талии и заутюжить их глубины к
линии среднего шва.
Боковые швы / КармРаны в швах
t
1 Мешковины карманов приметать к передним и задним половинкам
по разметке, совместив поперечные метки. Притачать. На концах швов
сделать закрепки.
2 Мешковины карманов заутюжить над швами притачивания.
3 Передние и задние половинки сложить попарно лицевыми
сторонами и сметать боковые срезы (контрольная метка 1). Срезы
стачать, оставив смётанными входы в боковые карманы между
поперечными меткамби. На концах швов сделать закрепки.
4 Припуски швов обметать и разутюжить. Мешковины карманов
заутюжить на передние половинки, сметать и стачать. Припуски
каждого шва обметать вместе.
Шаговые швы
5 Каждую штанину сложить вдоль, лицевой стороной вовнутрь,
сколоть и стачать шаговые срезы (контрольная метка 2).
Припуски швов обметбать и разутюжить.
Средний шов
6 Одну штанину вывернуть налицо. Штанины вложить одну в другую,
лицевая сторона к лицевой стороне, и сколоть средние срезы,
совместив шаговые швы. Выполнить передний средний шов от среза
декольте и не доходя ок. 5 см до метки разреза (стрелка). На концах шва
сделать закрепки.
Срезать припуски шва на участке шагового скругления. Припуски шва и
припуски разреза обметать. Припуски шва разутюжить от верхнего
конца до начала шагового скругления.
BПолосы для кулиски Р/ Кулиски с эластиРчной лентой и шнурРом
Шнур разрезать пополам.
От эластичной ленты отрезать два отрезка длиной для размеров
32 - 34 - 36 - 38 Р- 40 - 42
22 - 24 - 26 - 28 - 30 - 32 cм. Каждый отрезок шнура притачать к отрезку
эластичной ленты.
7 На каждой полосе для кулиски заутюжить продольные срезы к линии
середины полосы. Передние концы полос заутюжить на изнаночную
сторону и настрочить. Полосы наложить на лицевую сторону
комбинезона по линиям совмещения, приколоть и настрочить по
продольным краям в край, при этом передние концы полос совмещаются
у переднего среднего шва.
С помощью английской булавки вдкть отрезок эластичной ленты с
притачанным отрезком шнура в кулиску талии, конец эластичной ленты
настрочить на припбуск по заднему среднему срезу (7а).
На концах отрезков шнура завязать по узелку, чтобы шнур не осыпался.
AB
Задний средний шовР / Потайная застежкРа на молнию
Мы используем потайную застежку-молнию, которая не видна с лицевой
стороны комбинезона. Потайная застежка-молния должна быть немного
длиннее разреза, она притачивается до выполнения заднего среднего
шва. Для притачивания потайной застежки-молнию необходима
специальная лапка шбвейной машины.
8 Потайную застежку-молнию открыть, наложить внешней стороной
на припуск вдоль одного края разреза и приколоть, при этом зубчики
должны лежать точно на линии разреза. Тесьму застежки-молнии
притачать специальной лапкой вплотную к зубчикам. Вторую тесьму
застежки-молнии притачать вдоль другого края разреза так же (8а).
Обе тесьмы застежки-молнии притачать от декольте спинки до метки
разреза (стрелка). Так как зубчики потайной застежки-молнии
закручиваются, для ее притачивания необходима специальная лапка
швейной машины.
Потайную застежку-молнию закрыть, но нбе до конца.
Оставшийся участок Рзаднего среднего шРва
9 Задние половинки сложить лицевыми сторонами и стачать средние
срезы до метки разреза на максимально возможную длину, отвернув
нижний конец потайной застежки-молнии. Сделать закрепки. Припуски
шва разутюжить.
На слишком длинной застежке-молнии сделать вручную прочную
нитяную закрепку и срезать конец застежки-молнии, на ок. 2 см ниже
закрепки (9а).
PARTI DEL CARTAMODELLO
GLI SCHEMI PER IL VTAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI
PATROONDELEN:
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD PIEZAS DEL PATRÓN
LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES ДЕТАЛИ ВЫКРОЙКИ
ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ НА ЛИСТАХ ВЫКРОЕК
MÖNSTERDELAR:
TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET
6408 / 3 6408 / 3
A B 1 voorpand 2x
A B 2 achterpand 2xA B 3 beleg voor 1xA B 4 beleg achter 2xA B 5 zakdeel 4xA B 6 schouderband 2x B 7 omslag 2x B 8 bies 2x A B 1 davanti 2x
A B 2 dietro 2xA B 3 ripiego davanti 1xA B 4 ripiego dietro 2xA B 5 sacchetto tasca 4xA B 6 spallina 2x B 7 risvolto 2x B 8 rifinitura 2x A B 1 delantero 2 veces
A B 2 espalda 2 vecesA B 3 vista delantera 1 vezA B 4 vista posterior 2 vecesA B 5 fondo de bolsillo 4 vgecesA B 6 tirante 2 veces B 7 vuelta 2 veces B 8 ribete 2 veces A B 1 Framstycke 2x
A B 2 Bakstycke 2xA B 3 Främre infodring 1xA B 4 Bakre infodring 2xA B 5 Fickpåse 4xA B 6 Axelband 2x B 7 Uppslag 2x B 8 Slå 2x A B 1 Передняя половинка 2Рx
A B 2 Задняя половинка 2xA B 3 Передняя обтачка 1xA B 4 Задняя обтачка 2xA B 5 Мешковина кармана Р4xA B 6 Бретель 2x B 7 Отворот 2x B 8 Полоса для кулиски Р2x

virgo

SVENSKAРУССКИЙ NEDERLANDS ITALIANO ES PAÑOL
AB
Schouderbanden
J Band in de lengte vouwen (goede kant binnen). De randen 0,7 cm
naast de gevouwen rand op elkaar stikken. De draadjes niet al te kort
afknippen, bij het oog van een borduurnaald inrijgen, de draadjes kno -
pen. Het oog van de borduurnaald door de strook schuiven om deze
te keren.
Bandjes strijken.
Bovenrand / beleg
K Belegdelen (voor en achter) op elkaar leggen (goede kanten op el-
kaar), de zijnaden .stikken.
Naden openstrijken. Buitenrand van het beleg zigza.ggen.
L Schouderbanden op het voorpand vastspelden (goede kanten op
elkaar). Beleg op de halsrand vastspelden (goede kanten op elkaar),
de zijnaden liggen op elkaar. De achterranden van het beleg 0,5 cm
vóór de splitranden naar buiten omvouwen, op de halsrand vastspel -
den. De ritsbanden met de naad naar buiten omvouwen en over het
beleg heen vastspelden. Halsranden op elkaar stikken. De naden bij -
knippen, bij de ron.de rand inknippen.
Het beleg over de naad heen naar boven toe strijken en zo ver moge -
lijk smal naast de aanzetnaad op. de naad stikken (12a).
M Belegdelen naar de verkeerde kant omvouwen, vastrijgen en strij-
ken. Het beleg met de hand bij de ritsbanden en de onderrand van het
beleg bij de zijna.den en de kruisnaa.d (voor) vastnaaien.
B: kanten galon met de rechte rand op de binnenrand van de schou-
derbanden en dan bij de voorste halsrand vastspelden en smal vast-
stikken.
AB: de lengte van de schouderbanden bij het passen controleren en
de uiteinden bij de bovenrand van het achterpand volgens het patroon
vaststikken.
AZoom
N Zoom omstrijken, inslaan en vastspelden. Zoom smal vaststikken.
BOmslag
O De omslag dubbelvouwen (goede kant binnen). De korte randen
op elkaar stikken.
Naden openstrijken.
Omslag dubbelvouwen (verkeerde kant binnen).. Strijken.
P Open rand van de omslag met de goede kant op de verkeer-
de kant op de onderrand van de broek vastspelden (naadcijfer 4), de
naad ligt op de binnenbeennaad. Stikken. De naad samengenomen
zigzaggen.
Omslag naar de goede kant van de broek omvouwen, vastspelden. De
rand strijken. De omslag met enkele steekjes bij de naden vastnaaien
(16a).
AB
Spalline
J Piegare le spalline per lungo, il diritto è all’interno. Cucire insieme
i bordi a 0,7 cm dal bordo ripiegato. Tagliare i fili senza accorciarli
troppo, infilarli in un ago da rammendo ed annodarli bene. Infilare
l’ago nel tubicino. con la cruna in a.vanti e rivoltarlo.
Stirare le spalline.
Bordo superiore / :Ripiego
K Disporre i ripieghi dietro sul ripiego davanti, diritto su diritto, chiu-
dere le cuciture l.aterali.
Stirare aperti i margini. Rifin.ire il bordo esterno del ripiego.
L Appuntare le spalline sul davanti, diritto su diritto. Appuntare il ri-
piego sullo scollo, diritto su diritto; le cuciture laterali combaciano.
Piegare verso l’esterno i bordi dietro del ripiego a 0,5 cm dai bordi
dell’apertura ed appuntarli sullo scollo. Piegare verso l’esterno le fet -
tucce della lampo con i margini ed appuntarle sul ripiego. Cucire in-
sieme i bordi dello scollo. Rifilare i margini ed inciderli sugli arroton-
damenti.
Stirare il ripiego verso l’alto sopra i margini e cucirlo sui margini il più
possibile a filo dell.a cucitura d’attaccatura (12a).
M Imbastire il ripiego verso l’interno e stirare. Cucire a mano il ripie-
go sulle fettucce della lampo. Cucire il bordo inferiore del ripiego sui
margini delle cuciture laterali e sui margini della cucitura centrale da -
vanti.
B: appuntare il bordo diritto della bordura di pizzo sul bordo interno
delle spalline e sul bordo davanti dello scollo e cucirlo a filo del bor -
do.
AB: indossare il modello, provare la lunghezza delle spalline e cucir -
le sul bordo dietr.o dello scollo com.e indicato.
AOrlo
N Stirare l’orlo verso l’interno, ripiegarlo, appuntarlo e cucirlo a filo
del bordo.
BRisvolti
O Piegare i risvolti, il diritto è all’interno. Cucire insieme i bordi stret-
ti.
Stirare aperti i margini.
Piegare i risvolti a metà, il rovescio è all’intern.o. Stirare.
P Appuntare il bordo aperto dei risvolti sul bordo inferiore delle
gambe, diritto contro rovescio (NC 4), la cucitura combacia con la
cucitura interna delle ga.mbe. Cucire. Rifini.re insieme i margi.ni.
Piegare i risvolti verso il diritto ed appuntarli. Fissare i risvolti con al -
cuni punti a mano .sulle cuciture del.le gambe (16a).
AB
Tirante
J Doblar el tirante a lo largo, el derecho queda dentro. Coser mon-
tados los cantos a 0,7 cm del canto de doblez. No cortar demasiado
los hilos, enhebrarlos en una aguja. de zurcir y anuda.r. Meter la aguja
con el agujero por. delante dentro de.l rollito. Planchar. el tirante.
Canto superior / vi:sta
K Poner las vistas posteriores en la vista delantera con los derechos
encarados, coser las costuras laterales. Planchar los márgenes
abiertos. Sobrehilar el .canto externo vista.
L Prender el tirante al delantero con los derechos encarados.
Prender la vista al escote derecho .contra derecho, las costuras late -
rales coinciden superpuestas. Doblar hacia fuera los cantos posteri-
ores vista 0,5 cm antes de los cantos de abertura, prender en el
escote. Doblar hacia fuera las cintas de la cremallera con los már -
genes y prenderlas por encima de la vista. Coser montados los cantos
del escote. Recortar los márgenes de costura, en las curvas dar unos
cortes. Planchar hacia arriba la vista por encima de los márgenes y
coserla todo lo que se pueda al ras de la costura de aplicación en los
márgenes (12a).
M Volver hacia dentro la vista e hilvanarla entornada, planchar.
Coser la vista a mano en las cintas de la cremallera, coser el canto
inferior vista en los márgenes de las costuras laterales y de la costu -
ra delantera central.
B: prender la cenefa de encaje con el canto recto al canto interno de
tirante y seguidamente al canto delantero del escote. Pespuntear al
ras.
AB: controlar la largura de tirante en una prueba y coser los extremos
como está marcado en el c.anto posterior del escote.
ADobladillo
N Planchar el dobladillo entornado, remeter y prender. Pespuntear-
lo al ras.
BVuelta
O Doblar la vuelta, el derecho queda dentro. Coser montados los
cantos estrechos. Planchar l.os márgenes abiertos.
Doblar la vuelta por la mitad, el. revés queda dentro. Pl.anchar.
P Prender el canto de vuelta abierto al canto inferior del pantalón
derecho contra revés (número 4), la costura coincide en la costura
entrepierna. Coser. Sobrehilar juntos. los márgenes.
Girar la vuelta al derecho del pantalón, prender. Planchar el canto.
Coser con unas pun.tadas a mano la vu.elta en las costuras (16a).
AB
Axelband
J Vik axelbandet på längden, rätsidan inåt. Sy ihop kanterna 0,7 cm
bredvid vikkanten. Klipp inte av trådarna för kort, trä dem i en stopp -
nål och fäst ordentligt med knutar. Skjut in nålen med nålsögat först
genom rullån. Pressa axelbandet.
t
Övre kant / infodri:ng
K Lägg de bakre infodringarna räta mot räta på den främre infodrin-
gen, sy sidsömmarna..
Pressa isär sömsmånern.a. Sicksacka den yt.tre infodringskant.en.
L Nåla fast axelbandet räta mot räta på framstycket. Nåla fast in-
fodringen räta mot räta på halsringningen; sidsömmarna möter va-
randra. Vik ut de bakre infodringskanterna. 0,5 cm före sprundkanter-
na och nåla fast dem vid halsringningen. Vik ut blixtlåsbanden med
sömsmånerna och nåla fast dem över infodringen. Sy ihop infodrings -
kanterna. Klipp ner. sömsmånerna, jacka. i rundningarna.
Pressa infodringen över sömsmånerna uppåt och sy fast dem smalt
bredvid fastsättningssömmen på sömsmånerna så långt som möjligt
(12a).

M Tråckla in infodringen, pressa. Sy fast infodringen på blixtlåsban-
den för hand, sy den nedre infodringskanten på sidsömmarnas och
den främre mittsömmens sömsmåner..
B: Nåla fast spetsbården med den raka kanten på axelbandets inre
kant och fortsättningsvis på den främre halsringningskante.n och sy
fast den smalt.
AB: Prova plagget och kontrollera axelbandslängden. Sy fast axel -
bandsändarna under den bakre halsringningskante.n enligt markerin-
gen.
AFåll
N Pressa in fållen, vik i.n och nåla fast. Sy fast fållen smalt.
BUppslag
O Vik uppslaget med rätsidan inåt. Sy ihop kortsidorna. Pressa isär
sömsmånerna.
Vik uppslaget dubb.elt, avigsidan inåt. Pres.sa.
P Nåla fast uppslagets öppna kant räta mot aviga på byxans nedre
kant (sömnummer 4), sömmen möter den inre bensömmen. Sy. Sick -
sacka sömsmånerna .ihophållna.
Vik uppslaget mot byxans rätsida och nåla fast det. Pressa kanten. Sy
fast uppslaget med nå.gra stygn för hand vid sö.mmarna (16a).
AB
Бретели
J Каждую бретель сложить вдоль пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и проложить строчку на 0,7 см ниже сгиба. На одном конце
шва оставить нитки длинными. Одну нитку вдеть в широкое ушко
штопальной иглы, концы ниток связать. Иглу протянуть сквозь бретель
ушком вперёд, выворачивая бретель.
Бретели приутюжить.
Декольте / Обтачкау
K Задние и переднюю обтачки сложить лицевыми сторонами и стачать
боковые срезы.
Припуски швов разутюжить. Внешний срез омбтачки обметать.
L Бретели сложить с передними половинками лицевыми сторонами и
приколоть у декольте. Обтачку сложить с комбинезоном лицевыми
сторонами и приколоть вдоль декольте, совместив боковые швы
обтачки и комбинезона. Концы обтачки отвернуть, не доходя по 0,5 см
до краев потайной застежки на молнию, и приколоть у декольте. Тесьмы
потайной застежки-молнии и припуски разреза отвернуть и приколоть у
декольте поверх обтачки. Обтачку притачать вдоль декольте. Припуски
шва срезать близко к строчке, на скругленных участках надсечь.
Обтачку отвернуть над швом притачивания и настрочить на припуски
шва близко к шву на максимально возможную длину (12а).
M Обтачку заметать на изнаночную сторону, приутюжить. Обтачку
пришить вручную к тесьмам потайной застежки-молнии, нижний
обметанный срез обтачки пришить к припускам боковых швов и
переднего среднего шва.
B: прямой край мерного кружева приколоть к внутренним краям
бретелей и далее вдоль края декольте переда и настрочить в кмрай.
AB: во время примерки отрегулировать длину бретелей и притачать их
задние концы под край декольте спинки по разметкме.
AПодгибки низа
N Припуск на подгибку низа каждой штанины заутюжить на изнаночную
сторону, подвернуть, приколоть и настрочить в кмрай.
ВОтвороты
O Каждый отворот сложить поперек пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и стачать короткие срезы. Припускми шва разутюжить.
Отворот сложить вдоль пополам, изнаночной стороной вовнутрь, и
приутюжить.
P Oткрытые срезы каждого отворота сложить со штаниной лицевой
стороной к изнаночной стороне и приколоть к нижнему срезу штанины
(контрольная метка 4), совместив шов отворота с шаговым швом.
Притачать. Припуски шва омбметать вместе.
Отворот отвернуть на лицевую сторону штанины, приколоть. Край
приутюжить. Отворот пришить вручную несколькими стежками над
боковым и шаговым швами (16а).
6408 / 4 6408 / 4

virgo

SVENSKA РУССКИЙ
NEDERLANDS
ITALIANO ES PAÑOL
AB
Schouderbanden
J Band in de lengte vouwen (goede kant binnen). De randen 0,7 cm
naast de gevouwen rand op elkaar stikken. De draadjes niet al te kort
afknippen, bij het oog van een borduurnaald inrijgen, de draadjes kno -
pen. Het oog van de borduurnaald door de strook schuiven om deze
te keren.
Bandjes strijken.
Bovenrand / beleg
K Belegdelen (voor en achter) op elkaar leggen (goede kanten op el-
kaar), de zijnaden .stikken.
Naden openstrijken. Buitenrand van het beleg zigza.ggen.
L Schouderbanden op het voorpand vastspelden (goede kanten op
elkaar). Beleg op de halsrand vastspelden (goede kanten op elkaar),
de zijnaden liggen op elkaar. De achterranden van het beleg 0,5 cm
vóór de splitranden naar buiten omvouwen, op de halsrand vastspel -
den. De ritsbanden met de naad naar buiten omvouwen en over het
beleg heen vastspelden. Halsranden op elkaar stikken. De naden bij -
knippen, bij de ron.de rand inknippen.
Het beleg over de naad heen naar boven toe strijken en zo ver moge -
lijk smal naast de aanzetnaad op. de naad stikken (12a).
M Belegdelen naar de verkeerde kant omvouwen, vastrijgen en strij-
ken. Het beleg met de hand bij de ritsbanden en de onderrand van het
beleg bij de zijna.den en de kruisnaa.d (voor) vastnaaien.
B: kanten galon met de rechte rand op de binnenrand van de schou-
derbanden en dan bij de voorste halsrand vastspelden en smal vast-
stikken.
AB: de lengte van de schouderbanden bij het passen controleren en
de uiteinden bij de bovenrand van het achterpand volgens het patroon
vaststikken.
AZoom
N Zoom omstrijken, inslaan en vastspelden. Zoom smal vaststikken.
BOmslag
O De omslag dubbelvouwen (goede kant binnen). De korte randen
op elkaar stikken.
Naden openstrijken.
Omslag dubbelvouwen (verkeerde kant binnen).. Strijken.
P Open rand van de omslag met de goede kant op de verkeer-
de kant op de onderrand van de broek vastspelden (naadcijfer 4), de
naad ligt op de binnenbeennaad. Stikken. De naad samengenomen
zigzaggen.
Omslag naar de goede kant van de broek omvouwen, vastspelden. De
rand strijken. De omslag met enkele steekjes bij de naden vastnaaien
(16a).
AB
Spalline
J Piegare le spalline per lungo, il diritto è all’interno. Cucire insieme
i bordi a 0,7 cm dal bordo ripiegato. Tagliare i fili senza accorciarli
troppo, infilarli in un ago da rammendo ed annodarli bene. Infilare
l’ago nel tubicino. con la cruna in a.vanti e rivoltarlo.
Stirare le spalline.
Bordo superiore / :Ripiego
K Disporre i ripieghi dietro sul ripiego davanti, diritto su diritto, chiu-
dere le cuciture l.aterali.
Stirare aperti i margini. Rifin.ire il bordo esterno del ripiego.
L Appuntare le spalline sul davanti, diritto su diritto. Appuntare il ri-
piego sullo scollo, diritto su diritto; le cuciture laterali combaciano.
Piegare verso l’esterno i bordi dietro del ripiego a 0,5 cm dai bordi
dell’apertura ed appuntarli sullo scollo. Piegare verso l’esterno le fet -
tucce della lampo con i margini ed appuntarle sul ripiego. Cucire in-
sieme i bordi dello scollo. Rifilare i margini ed inciderli sugli arroton-
damenti.
Stirare il ripiego verso l’alto sopra i margini e cucirlo sui margini il più
possibile a filo dell.a cucitura d’attaccatura (12a).
M Imbastire il ripiego verso l’interno e stirare. Cucire a mano il ripie-
go sulle fettucce della lampo. Cucire il bordo inferiore del ripiego sui
margini delle cuciture laterali e sui margini della cucitura centrale da -
vanti.
B: appuntare il bordo diritto della bordura di pizzo sul bordo interno
delle spalline e sul bordo davanti dello scollo e cucirlo a filo del bor -
do.
AB: indossare il modello, provare la lunghezza delle spalline e cucir -
le sul bordo dietr.o dello scollo com.e indicato.
AOrlo
N Stirare l’orlo verso l’interno, ripiegarlo, appuntarlo e cucirlo a filo
del bordo.
BRisvolti
O Piegare i risvolti, il diritto è all’interno. Cucire insieme i bordi stret-
ti.
Stirare aperti i margini.
Piegare i risvolti a metà, il rovescio è all’intern.o. Stirare.
P Appuntare il bordo aperto dei risvolti sul bordo inferiore delle
gambe, diritto contro rovescio (NC 4), la cucitura combacia con la
cucitura interna delle ga.mbe. Cucire. Rifini.re insieme i margi.ni.
Piegare i risvolti verso il diritto ed appuntarli. Fissare i risvolti con al -
cuni punti a mano .sulle cuciture del.le gambe (16a).
AB
Tirante
J Doblar el tirante a lo largo, el derecho queda dentro. Coser mon-
tados los cantos a 0,7 cm del canto de doblez. No cortar demasiado
los hilos, enhebrarlos en una aguja. de zurcir y anuda.r. Meter la aguja
con el agujero por. delante dentro de.l rollito. Planchar. el tirante.
Canto superior / vi:sta
K Poner las vistas posteriores en la vista delantera con los derechos
encarados, coser las costuras laterales. Planchar los márgenes
abiertos. Sobrehilar el .canto externo vista.
L Prender el tirante al delantero con los derechos encarados.
Prender la vista al escote derecho .contra derecho, las costuras late -
rales coinciden superpuestas. Doblar hacia fuera los cantos posteri-
ores vista 0,5 cm antes de los cantos de abertura, prender en el
escote. Doblar hacia fuera las cintas de la cremallera con los már -
genes y prenderlas por encima de la vista. Coser montados los cantos
del escote. Recortar los márgenes de costura, en las curvas dar unos
cortes. Planchar hacia arriba la vista por encima de los márgenes y
coserla todo lo que se pueda al ras de la costura de aplicación en los
márgenes (12a).
M Volver hacia dentro la vista e hilvanarla entornada, planchar.
Coser la vista a mano en las cintas de la cremallera, coser el canto
inferior vista en los márgenes de las costuras laterales y de la costu -
ra delantera central.
B: prender la cenefa de encaje con el canto recto al canto interno de
tirante y seguidamente al canto delantero del escote. Pespuntear al
ras.
AB: controlar la largura de tirante en una prueba y coser los extremos
como está marcado en el c.anto posterior del escote.
ADobladillo
N Planchar el dobladillo entornado, remeter y prender. Pespuntear-
lo al ras.
BVuelta
O Doblar la vuelta, el derecho queda dentro. Coser montados los
cantos estrechos. Planchar l.os márgenes abiertos.
Doblar la vuelta por la mitad, el. revés queda dentro. Pl.anchar.
P Prender el canto de vuelta abierto al canto inferior del pantalón
derecho contra revés (número 4), la costura coincide en la costura
entrepierna. Coser. Sobrehilar juntos. los márgenes.
Girar la vuelta al derecho del pantalón, prender. Planchar el canto.
Coser con unas pun.tadas a mano la vu.elta en las costuras (16a).
AB
Axelband
J Vik axelbandet på längden, rätsidan inåt. Sy ihop kanterna 0,7 cm
bredvid vikkanten. Klipp inte av trådarna för kort, trä dem i en stopp -
nål och fäst ordentligt med knutar. Skjut in nålen med nålsögat först
genom rullån. Pressa axelbandet.
t
Övre kant / infodri:ng
K Lägg de bakre infodringarna räta mot räta på den främre infodrin-
gen, sy sidsömmarna..
Pressa isär sömsmånern.a. Sicksacka den yt.tre infodringskant.en.
L Nåla fast axelbandet räta mot räta på framstycket. Nåla fast in-
fodringen räta mot räta på halsringningen; sidsömmarna möter va-
randra. Vik ut de bakre infodringskanterna. 0,5 cm före sprundkanter-
na och nåla fast dem vid halsringningen. Vik ut blixtlåsbanden med
sömsmånerna och nåla fast dem över infodringen. Sy ihop infodrings -
kanterna. Klipp ner. sömsmånerna, jacka. i rundningarna.
Pressa infodringen över sömsmånerna uppåt och sy fast dem smalt
bredvid fastsättningssömmen på sömsmånerna så långt som möjligt
(12a).

M Tråckla in infodringen, pressa. Sy fast infodringen på blixtlåsban-
den för hand, sy den nedre infodringskanten på sidsömmarnas och
den främre mittsömmens sömsmåner..
B: Nåla fast spetsbården med den raka kanten på axelbandets inre
kant och fortsättningsvis på den främre halsringningskante.n och sy
fast den smalt.
AB: Prova plagget och kontrollera axelbandslängden. Sy fast axel -
bandsändarna under den bakre halsringningskante.n enligt markerin-
gen.
AFåll
N Pressa in fållen, vik i.n och nåla fast. Sy fast fållen smalt.
BUppslag
O Vik uppslaget med rätsidan inåt. Sy ihop kortsidorna. Pressa isär
sömsmånerna.
Vik uppslaget dubb.elt, avigsidan inåt. Pres.sa.
P Nåla fast uppslagets öppna kant räta mot aviga på byxans nedre
kant (sömnummer 4), sömmen möter den inre bensömmen. Sy. Sick -
sacka sömsmånerna .ihophållna.
Vik uppslaget mot byxans rätsida och nåla fast det. Pressa kanten. Sy
fast uppslaget med nå.gra stygn för hand vid sö.mmarna (16a).
AB
Бретели
J Каждую бретель сложить вдоль пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и проложить строчку на 0,7 см ниже сгиба. На одном конце
шва оставить нитки длинными. Одну нитку вдеть в широкое ушко
штопальной иглы, концы ниток связать. Иглу протянуть сквозь бретель
ушком вперёд, выворачивая бретель.
Бретели приутюжить.
Декольте / Обтачкау
K Задние и переднюю обтачки сложить лицевыми сторонами и стачать
боковые срезы.
Припуски швов разутюжить. Внешний срез омбтачки обметать.
L Бретели сложить с передними половинками лицевыми сторонами и
приколоть у декольте. Обтачку сложить с комбинезоном лицевыми
сторонами и приколоть вдоль декольте, совместив боковые швы
обтачки и комбинезона. Концы обтачки отвернуть, не доходя по 0,5 см
до краев потайной застежки на молнию, и приколоть у декольте. Тесьмы
потайной застежки-молнии и припуски разреза отвернуть и приколоть у
декольте поверх обтачки. Обтачку притачать вдоль декольте. Припуски
шва срезать близко к строчке, на скругленных участках надсечь.
Обтачку отвернуть над швом притачивания и настрочить на припуски
шва близко к шву на максимально возможную длину (12а).
M Обтачку заметать на изнаночную сторону, приутюжить. Обтачку
пришить вручную к тесьмам потайной застежки-молнии, нижний
обметанный срез обтачки пришить к припускам боковых швов и
переднего среднего шва.
B: прямой край мерного кружева приколоть к внутренним краям
бретелей и далее вдоль края декольте переда и настрочить в кмрай.
AB: во время примерки отрегулировать длину бретелей и притачать их
задние концы под край декольте спинки по разметкме.
AПодгибки низа
N Припуск на подгибку низа каждой штанины заутюжить на изнаночную
сторону, подвернуть, приколоть и настрочить в кмрай.
ВОтвороты
O Каждый отворот сложить поперек пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и стачать короткие срезы. Припускми шва разутюжить.
Отворот сложить вдоль пополам, изнаночной стороной вовнутрь, и
приутюжить.
P Oткрытые срезы каждого отворота сложить со штаниной лицевой
стороной к изнаночной стороне и приколоть к нижнему срезу штанины
(контрольная метка 4), совместив шов отворота с шаговым швом.
Притачать. Припуски шва омбметать вместе.
Отворот отвернуть на лицевую сторону штанины, приколоть. Край
приутюжить. Отворот пришить вручную несколькими стежками над
боковым и шаговым швами (16а).
6408 / 4 6408 / 4

virgo

SVENSKA РУССКИЙ NEDERLANDSITALIANOES PAÑOL
AB
Schouderbanden
J Band in de lengte vouwen (goede kant binnen). De randen 0,7 cm
naast de gevouwen rand op elkaar stikken. De draadjes niet al te kort
afknippen, bij het oog van een borduurnaald inrijgen, de draadjes kno -
pen. Het oog van de borduurnaald door de strook schuiven om deze
te keren.
Bandjes strijken.
Bovenrand / beleg
K Belegdelen (voor en achter) op elkaar leggen (goede kanten op el-
kaar), de zijnaden .stikken.
Naden openstrijken. Buitenrand van het beleg zigza.ggen.
L Schouderbanden op het voorpand vastspelden (goede kanten op
elkaar). Beleg op de halsrand vastspelden (goede kanten op elkaar),
de zijnaden liggen op elkaar. De achterranden van het beleg 0,5 cm
vóór de splitranden naar buiten omvouwen, op de halsrand vastspel -
den. De ritsbanden met de naad naar buiten omvouwen en over het
beleg heen vastspelden. Halsranden op elkaar stikken. De naden bij -
knippen, bij de ron.de rand inknippen.
Het beleg over de naad heen naar boven toe strijken en zo ver moge -
lijk smal naast de aanzetnaad op. de naad stikken (12a).
M Belegdelen naar de verkeerde kant omvouwen, vastrijgen en strij-
ken. Het beleg met de hand bij de ritsbanden en de onderrand van het
beleg bij de zijna.den en de kruisnaa.d (voor) vastnaaien.
B: kanten galon met de rechte rand op de binnenrand van de schou-
derbanden en dan bij de voorste halsrand vastspelden en smal vast-
stikken.
AB: de lengte van de schouderbanden bij het passen controleren en
de uiteinden bij de bovenrand van het achterpand volgens het patroon
vaststikken.
AZoom
N Zoom omstrijken, inslaan en vastspelden. Zoom smal vaststikken.
BOmslag
O De omslag dubbelvouwen (goede kant binnen). De korte randen
op elkaar stikken.
Naden openstrijken.
Omslag dubbelvouwen (verkeerde kant binnen).. Strijken.
P Open rand van de omslag met de goede kant op de verkeer-
de kant op de onderrand van de broek vastspelden (naadcijfer 4), de
naad ligt op de binnenbeennaad. Stikken. De naad samengenomen
zigzaggen.
Omslag naar de goede kant van de broek omvouwen, vastspelden. De
rand strijken. De omslag met enkele steekjes bij de naden vastnaaien
(16a).
AB
Spalline
J Piegare le spalline per lungo, il diritto è all’interno. Cucire insieme
i bordi a 0,7 cm dal bordo ripiegato. Tagliare i fili senza accorciarli
troppo, infilarli in un ago da rammendo ed annodarli bene. Infilare
l’ago nel tubicino. con la cruna in a.vanti e rivoltarlo.
Stirare le spalline.
Bordo superiore / :Ripiego
K Disporre i ripieghi dietro sul ripiego davanti, diritto su diritto, chiu-
dere le cuciture l.aterali.
Stirare aperti i margini. Rifin.ire il bordo esterno del ripiego.
L Appuntare le spalline sul davanti, diritto su diritto. Appuntare il ri-
piego sullo scollo, diritto su diritto; le cuciture laterali combaciano.
Piegare verso l’esterno i bordi dietro del ripiego a 0,5 cm dai bordi
dell’apertura ed appuntarli sullo scollo. Piegare verso l’esterno le fet -
tucce della lampo con i margini ed appuntarle sul ripiego. Cucire in-
sieme i bordi dello scollo. Rifilare i margini ed inciderli sugli arroton-
damenti.
Stirare il ripiego verso l’alto sopra i margini e cucirlo sui margini il più
possibile a filo dell.a cucitura d’attaccatura (12a).
M Imbastire il ripiego verso l’interno e stirare. Cucire a mano il ripie-
go sulle fettucce della lampo. Cucire il bordo inferiore del ripiego sui
margini delle cuciture laterali e sui margini della cucitura centrale da -
vanti.
B: appuntare il bordo diritto della bordura di pizzo sul bordo interno
delle spalline e sul bordo davanti dello scollo e cucirlo a filo del bor -
do.
AB: indossare il modello, provare la lunghezza delle spalline e cucir -
le sul bordo dietr.o dello scollo com.e indicato.
AOrlo
N Stirare l’orlo verso l’interno, ripiegarlo, appuntarlo e cucirlo a filo
del bordo.
BRisvolti
O Piegare i risvolti, il diritto è all’interno. Cucire insieme i bordi stret-
ti.
Stirare aperti i margini.
Piegare i risvolti a metà, il rovescio è all’intern.o. Stirare.
P Appuntare il bordo aperto dei risvolti sul bordo inferiore delle
gambe, diritto contro rovescio (NC 4), la cucitura combacia con la
cucitura interna delle ga.mbe. Cucire. Rifini.re insieme i margi.ni.
Piegare i risvolti verso il diritto ed appuntarli. Fissare i risvolti con al -
cuni punti a mano .sulle cuciture del.le gambe (16a).
AB
Tirante
J Doblar el tirante a lo largo, el derecho queda dentro. Coser mon-
tados los cantos a 0,7 cm del canto de doblez. No cortar demasiado
los hilos, enhebrarlos en una aguja. de zurcir y anuda.r. Meter la aguja
con el agujero por. delante dentro de.l rollito. Planchar. el tirante.
Canto superior / vi:sta
K Poner las vistas posteriores en la vista delantera con los derechos
encarados, coser las costuras laterales. Planchar los márgenes
abiertos. Sobrehilar el .canto externo vista.
L Prender el tirante al delantero con los derechos encarados.
Prender la vista al escote derecho .contra derecho, las costuras late -
rales coinciden superpuestas. Doblar hacia fuera los cantos posteri-
ores vista 0,5 cm antes de los cantos de abertura, prender en el
escote. Doblar hacia fuera las cintas de la cremallera con los már -
genes y prenderlas por encima de la vista. Coser montados los cantos
del escote. Recortar los márgenes de costura, en las curvas dar unos
cortes. Planchar hacia arriba la vista por encima de los márgenes y
coserla todo lo que se pueda al ras de la costura de aplicación en los
márgenes (12a).
M Volver hacia dentro la vista e hilvanarla entornada, planchar.
Coser la vista a mano en las cintas de la cremallera, coser el canto
inferior vista en los márgenes de las costuras laterales y de la costu -
ra delantera central.
B: prender la cenefa de encaje con el canto recto al canto interno de
tirante y seguidamente al canto delantero del escote. Pespuntear al
ras.
AB: controlar la largura de tirante en una prueba y coser los extremos
como está marcado en el c.anto posterior del escote.
ADobladillo
N Planchar el dobladillo entornado, remeter y prender. Pespuntear-
lo al ras.
BVuelta
O Doblar la vuelta, el derecho queda dentro. Coser montados los
cantos estrechos. Planchar l.os márgenes abiertos.
Doblar la vuelta por la mitad, el. revés queda dentro. Pl.anchar.
P Prender el canto de vuelta abierto al canto inferior del pantalón
derecho contra revés (número 4), la costura coincide en la costura
entrepierna. Coser. Sobrehilar juntos. los márgenes.
Girar la vuelta al derecho del pantalón, prender. Planchar el canto.
Coser con unas pun.tadas a mano la vu.elta en las costuras (16a).
AB
Axelband
J Vik axelbandet på längden, rätsidan inåt. Sy ihop kanterna 0,7 cm
bredvid vikkanten. Klipp inte av trådarna för kort, trä dem i en stopp -
nål och fäst ordentligt med knutar. Skjut in nålen med nålsögat först
genom rullån. Pressa axelbandet.
t
Övre kant / infodri:ng
K Lägg de bakre infodringarna räta mot räta på den främre infodrin-
gen, sy sidsömmarna..
Pressa isär sömsmånern.a. Sicksacka den yt.tre infodringskant.en.
L Nåla fast axelbandet räta mot räta på framstycket. Nåla fast in-
fodringen räta mot räta på halsringningen; sidsömmarna möter va-
randra. Vik ut de bakre infodringskanterna. 0,5 cm före sprundkanter-
na och nåla fast dem vid halsringningen. Vik ut blixtlåsbanden med
sömsmånerna och nåla fast dem över infodringen. Sy ihop infodrings -
kanterna. Klipp ner. sömsmånerna, jacka. i rundningarna.
Pressa infodringen över sömsmånerna uppåt och sy fast dem smalt
bredvid fastsättningssömmen på sömsmånerna så långt som möjligt
(12a).

M Tråckla in infodringen, pressa. Sy fast infodringen på blixtlåsban-
den för hand, sy den nedre infodringskanten på sidsömmarnas och
den främre mittsömmens sömsmåner..
B: Nåla fast spetsbården med den raka kanten på axelbandets inre
kant och fortsättningsvis på den främre halsringningskante.n och sy
fast den smalt.
AB: Prova plagget och kontrollera axelbandslängden. Sy fast axel -
bandsändarna under den bakre halsringningskante.n enligt markerin-
gen.
AFåll
N Pressa in fållen, vik i.n och nåla fast. Sy fast fållen smalt.
BUppslag
O Vik uppslaget med rätsidan inåt. Sy ihop kortsidorna. Pressa isär
sömsmånerna.
Vik uppslaget dubb.elt, avigsidan inåt. Pres.sa.
P Nåla fast uppslagets öppna kant räta mot aviga på byxans nedre
kant (sömnummer 4), sömmen möter den inre bensömmen. Sy. Sick -
sacka sömsmånerna .ihophållna.
Vik uppslaget mot byxans rätsida och nåla fast det. Pressa kanten. Sy
fast uppslaget med nå.gra stygn för hand vid sö.mmarna (16a).
AB
Бретели
J Каждую бретель сложить вдоль пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и проложить строчку на 0,7 см ниже сгиба. На одном конце
шва оставить нитки длинными. Одну нитку вдеть в широкое ушко
штопальной иглы, концы ниток связать. Иглу протянуть сквозь бретель
ушком вперёд, выворачивая бретель.
Бретели приутюжить.
Декольте / Обтачкау
K Задние и переднюю обтачки сложить лицевыми сторонами и стачать
боковые срезы.
Припуски швов разутюжить. Внешний срез омбтачки обметать.
L Бретели сложить с передними половинками лицевыми сторонами и
приколоть у декольте. Обтачку сложить с комбинезоном лицевыми
сторонами и приколоть вдоль декольте, совместив боковые швы
обтачки и комбинезона. Концы обтачки отвернуть, не доходя по 0,5 см
до краев потайной застежки на молнию, и приколоть у декольте. Тесьмы
потайной застежки-молнии и припуски разреза отвернуть и приколоть у
декольте поверх обтачки. Обтачку притачать вдоль декольте. Припуски
шва срезать близко к строчке, на скругленных участках надсечь.
Обтачку отвернуть над швом притачивания и настрочить на припуски
шва близко к шву на максимально возможную длину (12а).
M Обтачку заметать на изнаночную сторону, приутюжить. Обтачку
пришить вручную к тесьмам потайной застежки-молнии, нижний
обметанный срез обтачки пришить к припускам боковых швов и
переднего среднего шва.
B: прямой край мерного кружева приколоть к внутренним краям
бретелей и далее вдоль края декольте переда и настрочить в кмрай.
AB: во время примерки отрегулировать длину бретелей и притачать их
задние концы под край декольте спинки по разметкме.
AПодгибки низа
N Припуск на подгибку низа каждой штанины заутюжить на изнаночную
сторону, подвернуть, приколоть и настрочить в кмрай.
ВОтвороты
O Каждый отворот сложить поперек пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и стачать короткие срезы. Припускми шва разутюжить.
Отворот сложить вдоль пополам, изнаночной стороной вовнутрь, и
приутюжить.
P Oткрытые срезы каждого отворота сложить со штаниной лицевой
стороной к изнаночной стороне и приколоть к нижнему срезу штанины
(контрольная метка 4), совместив шов отворота с шаговым швом.
Притачать. Припуски шва омбметать вместе.
Отворот отвернуть на лицевую сторону штанины, приколоть. Край
приутюжить. Отворот пришить вручную несколькими стежками над
боковым и шаговым швами (16а).
6408 / 4 6408 / 4

virgo

SVENSKAРУССКИЙ
NEDERLANDS
ITALIANOES PAÑOL
AB
Schouderbanden
J Band in de lengte vouwen (goede kant binnen). De randen 0,7 cm
naast de gevouwen rand op elkaar stikken. De draadjes niet al te kort
afknippen, bij het oog van een borduurnaald inrijgen, de draadjes kno -
pen. Het oog van de borduurnaald door de strook schuiven om deze
te keren.
Bandjes strijken.
Bovenrand / beleg
K Belegdelen (voor en achter) op elkaar leggen (goede kanten op el-
kaar), de zijnaden .stikken.
Naden openstrijken. Buitenrand van het beleg zigza.ggen.
L Schouderbanden op het voorpand vastspelden (goede kanten op
elkaar). Beleg op de halsrand vastspelden (goede kanten op elkaar),
de zijnaden liggen op elkaar. De achterranden van het beleg 0,5 cm
vóór de splitranden naar buiten omvouwen, op de halsrand vastspel -
den. De ritsbanden met de naad naar buiten omvouwen en over het
beleg heen vastspelden. Halsranden op elkaar stikken. De naden bij -
knippen, bij de ron.de rand inknippen.
Het beleg over de naad heen naar boven toe strijken en zo ver moge -
lijk smal naast de aanzetnaad op. de naad stikken (12a).
M Belegdelen naar de verkeerde kant omvouwen, vastrijgen en strij-
ken. Het beleg met de hand bij de ritsbanden en de onderrand van het
beleg bij de zijna.den en de kruisnaa.d (voor) vastnaaien.
B: kanten galon met de rechte rand op de binnenrand van de schou-
derbanden en dan bij de voorste halsrand vastspelden en smal vast-
stikken.
AB: de lengte van de schouderbanden bij het passen controleren en
de uiteinden bij de bovenrand van het achterpand volgens het patroon
vaststikken.
AZoom
N Zoom omstrijken, inslaan en vastspelden. Zoom smal vaststikken.
BOmslag
O De omslag dubbelvouwen (goede kant binnen). De korte randen
op elkaar stikken.
Naden openstrijken.
Omslag dubbelvouwen (verkeerde kant binnen).. Strijken.
P Open rand van de omslag met de goede kant op de verkeer-
de kant op de onderrand van de broek vastspelden (naadcijfer 4), de
naad ligt op de binnenbeennaad. Stikken. De naad samengenomen
zigzaggen.
Omslag naar de goede kant van de broek omvouwen, vastspelden. De
rand strijken. De omslag met enkele steekjes bij de naden vastnaaien
(16a).
AB
Spalline
J Piegare le spalline per lungo, il diritto è all’interno. Cucire insieme
i bordi a 0,7 cm dal bordo ripiegato. Tagliare i fili senza accorciarli
troppo, infilarli in un ago da rammendo ed annodarli bene. Infilare
l’ago nel tubicino. con la cruna in a.vanti e rivoltarlo.
Stirare le spalline.
Bordo superiore / :Ripiego
K Disporre i ripieghi dietro sul ripiego davanti, diritto su diritto, chiu-
dere le cuciture l.aterali.
Stirare aperti i margini. Rifin.ire il bordo esterno del ripiego.
L Appuntare le spalline sul davanti, diritto su diritto. Appuntare il ri-
piego sullo scollo, diritto su diritto; le cuciture laterali combaciano.
Piegare verso l’esterno i bordi dietro del ripiego a 0,5 cm dai bordi
dell’apertura ed appuntarli sullo scollo. Piegare verso l’esterno le fet -
tucce della lampo con i margini ed appuntarle sul ripiego. Cucire in-
sieme i bordi dello scollo. Rifilare i margini ed inciderli sugli arroton-
damenti.
Stirare il ripiego verso l’alto sopra i margini e cucirlo sui margini il più
possibile a filo dell.a cucitura d’attaccatura (12a).
M Imbastire il ripiego verso l’interno e stirare. Cucire a mano il ripie-
go sulle fettucce della lampo. Cucire il bordo inferiore del ripiego sui
margini delle cuciture laterali e sui margini della cucitura centrale da -
vanti.
B: appuntare il bordo diritto della bordura di pizzo sul bordo interno
delle spalline e sul bordo davanti dello scollo e cucirlo a filo del bor -
do.
AB: indossare il modello, provare la lunghezza delle spalline e cucir -
le sul bordo dietr.o dello scollo com.e indicato.
AOrlo
N Stirare l’orlo verso l’interno, ripiegarlo, appuntarlo e cucirlo a filo
del bordo.
BRisvolti
O Piegare i risvolti, il diritto è all’interno. Cucire insieme i bordi stret-
ti.
Stirare aperti i margini.
Piegare i risvolti a metà, il rovescio è all’intern.o. Stirare.
P Appuntare il bordo aperto dei risvolti sul bordo inferiore delle
gambe, diritto contro rovescio (NC 4), la cucitura combacia con la
cucitura interna delle ga.mbe. Cucire. Rifini.re insieme i margi.ni.
Piegare i risvolti verso il diritto ed appuntarli. Fissare i risvolti con al -
cuni punti a mano .sulle cuciture del.le gambe (16a).
AB
Tirante
J Doblar el tirante a lo largo, el derecho queda dentro. Coser mon-
tados los cantos a 0,7 cm del canto de doblez. No cortar demasiado
los hilos, enhebrarlos en una aguja. de zurcir y anuda.r. Meter la aguja
con el agujero por. delante dentro de.l rollito. Planchar. el tirante.
Canto superior / vi:sta
K Poner las vistas posteriores en la vista delantera con los derechos
encarados, coser las costuras laterales. Planchar los márgenes
abiertos. Sobrehilar el .canto externo vista.
L Prender el tirante al delantero con los derechos encarados.
Prender la vista al escote derecho .contra derecho, las costuras late -
rales coinciden superpuestas. Doblar hacia fuera los cantos posteri-
ores vista 0,5 cm antes de los cantos de abertura, prender en el
escote. Doblar hacia fuera las cintas de la cremallera con los már -
genes y prenderlas por encima de la vista. Coser montados los cantos
del escote. Recortar los márgenes de costura, en las curvas dar unos
cortes. Planchar hacia arriba la vista por encima de los márgenes y
coserla todo lo que se pueda al ras de la costura de aplicación en los
márgenes (12a).
M Volver hacia dentro la vista e hilvanarla entornada, planchar.
Coser la vista a mano en las cintas de la cremallera, coser el canto
inferior vista en los márgenes de las costuras laterales y de la costu -
ra delantera central.
B: prender la cenefa de encaje con el canto recto al canto interno de
tirante y seguidamente al canto delantero del escote. Pespuntear al
ras.
AB: controlar la largura de tirante en una prueba y coser los extremos
como está marcado en el c.anto posterior del escote.
ADobladillo
N Planchar el dobladillo entornado, remeter y prender. Pespuntear-
lo al ras.
BVuelta
O Doblar la vuelta, el derecho queda dentro. Coser montados los
cantos estrechos. Planchar l.os márgenes abiertos.
Doblar la vuelta por la mitad, el. revés queda dentro. Pl.anchar.
P Prender el canto de vuelta abierto al canto inferior del pantalón
derecho contra revés (número 4), la costura coincide en la costura
entrepierna. Coser. Sobrehilar juntos. los márgenes.
Girar la vuelta al derecho del pantalón, prender. Planchar el canto.
Coser con unas pun.tadas a mano la vu.elta en las costuras (16a).
AB
Axelband
J Vik axelbandet på längden, rätsidan inåt. Sy ihop kanterna 0,7 cm
bredvid vikkanten. Klipp inte av trådarna för kort, trä dem i en stopp -
nål och fäst ordentligt med knutar. Skjut in nålen med nålsögat först
genom rullån. Pressa axelbandet.
t
Övre kant / infodri:ng
K Lägg de bakre infodringarna räta mot räta på den främre infodrin-
gen, sy sidsömmarna..
Pressa isär sömsmånern.a. Sicksacka den yt.tre infodringskant.en.
L Nåla fast axelbandet räta mot räta på framstycket. Nåla fast in-
fodringen räta mot räta på halsringningen; sidsömmarna möter va-
randra. Vik ut de bakre infodringskanterna. 0,5 cm före sprundkanter-
na och nåla fast dem vid halsringningen. Vik ut blixtlåsbanden med
sömsmånerna och nåla fast dem över infodringen. Sy ihop infodrings -
kanterna. Klipp ner. sömsmånerna, jacka. i rundningarna.
Pressa infodringen över sömsmånerna uppåt och sy fast dem smalt
bredvid fastsättningssömmen på sömsmånerna så långt som möjligt
(12a).

M Tråckla in infodringen, pressa. Sy fast infodringen på blixtlåsban-
den för hand, sy den nedre infodringskanten på sidsömmarnas och
den främre mittsömmens sömsmåner..
B: Nåla fast spetsbården med den raka kanten på axelbandets inre
kant och fortsättningsvis på den främre halsringningskante.n och sy
fast den smalt.
AB: Prova plagget och kontrollera axelbandslängden. Sy fast axel -
bandsändarna under den bakre halsringningskante.n enligt markerin-
gen.
AFåll
N Pressa in fållen, vik i.n och nåla fast. Sy fast fållen smalt.
BUppslag
O Vik uppslaget med rätsidan inåt. Sy ihop kortsidorna. Pressa isär
sömsmånerna.
Vik uppslaget dubb.elt, avigsidan inåt. Pres.sa.
P Nåla fast uppslagets öppna kant räta mot aviga på byxans nedre
kant (sömnummer 4), sömmen möter den inre bensömmen. Sy. Sick-
sacka sömsmånerna .ihophållna.
Vik uppslaget mot byxans rätsida och nåla fast det. Pressa kanten. Sy
fast uppslaget med nå.gra stygn för hand vid sö.mmarna (16a).
AB
Бретели
J Каждую бретель сложить вдоль пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и проложить строчку на 0,7 см ниже сгиба. На одном конце
шва оставить нитки длинными. Одну нитку вдеть в широкое ушко
штопальной иглы, концы ниток связать. Иглу протянуть сквозь бретель
ушком вперёд, выворачивая бретель.
Бретели приутюжить.
Декольте / Обтачкау
K Задние и переднюю обтачки сложить лицевыми сторонами и стачать
боковые срезы.
Припуски швов разутюжить. Внешний срез омбтачки обметать.
L Бретели сложить с передними половинками лицевыми сторонами и
приколоть у декольте. Обтачку сложить с комбинезоном лицевыми
сторонами и приколоть вдоль декольте, совместив боковые швы
обтачки и комбинезона. Концы обтачки отвернуть, не доходя по 0,5 см
до краев потайной застежки на молнию, и приколоть у декольте. Тесьмы
потайной застежки-молнии и припуски разреза отвернуть и приколоть у
декольте поверх обтачки. Обтачку притачать вдоль декольте. Припуски
шва срезать близко к строчке, на скругленных участках надсечь.
Обтачку отвернуть над швом притачивания и настрочить на припуски
шва близко к шву на максимально возможную длину (12а).
M Обтачку заметать на изнаночную сторону, приутюжить. Обтачку
пришить вручную к тесьмам потайной застежки-молнии, нижний
обметанный срез обтачки пришить к припускам боковых швов и
переднего среднего шва.
B: прямой край мерного кружева приколоть к внутренним краям
бретелей и далее вдоль края декольте переда и настрочить в кмрай.
AB: во время примерки отрегулировать длину бретелей и притачать их
задние концы под край декольте спинки по разметкме.
AПодгибки низа
N Припуск на подгибку низа каждой штанины заутюжить на изнаночную
сторону, подвернуть, приколоть и настрочить в кмрай.
ВОтвороты
O Каждый отворот сложить поперек пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и стачать короткие срезы. Припускми шва разутюжить.
Отворот сложить вдоль пополам, изнаночной стороной вовнутрь, и
приутюжить.
P Oткрытые срезы каждого отворота сложить со штаниной лицевой
стороной к изнаночной стороне и приколоть к нижнему срезу штанины
(контрольная метка 4), совместив шов отворота с шаговым швом.
Притачать. Припуски шва омбметать вместе.
Отворот отвернуть на лицевую сторону штанины, приколоть. Край
приутюжить. Отворот пришить вручную несколькими стежками над
боковым и шаговым швами (16а).
6408 / 4 6408 / 4

virgo

SVENSKAРУССКИЙ
NEDERLANDS
ITALIANOES PAÑOL
AB
Schouderbanden
J Band in de lengte vouwen (goede kant binnen). De randen 0,7 cm
naast de gevouwen rand op elkaar stikken. De draadjes niet al te kort
afknippen, bij het oog van een borduurnaald inrijgen, de draadjes kno -
pen. Het oog van de borduurnaald door de strook schuiven om deze
te keren.
Bandjes strijken.
Bovenrand / beleg
K Belegdelen (voor en achter) op elkaar leggen (goede kanten op el-
kaar), de zijnaden .stikken.
Naden openstrijken. Buitenrand van het beleg zigza.ggen.
L Schouderbanden op het voorpand vastspelden (goede kanten op
elkaar). Beleg op de halsrand vastspelden (goede kanten op elkaar),
de zijnaden liggen op elkaar. De achterranden van het beleg 0,5 cm
vóór de splitranden naar buiten omvouwen, op de halsrand vastspel -
den. De ritsbanden met de naad naar buiten omvouwen en over het
beleg heen vastspelden. Halsranden op elkaar stikken. De naden bij -
knippen, bij de ron.de rand inknippen.
Het beleg over de naad heen naar boven toe strijken en zo ver moge -
lijk smal naast de aanzetnaad op. de naad stikken (12a).
M Belegdelen naar de verkeerde kant omvouwen, vastrijgen en strij-
ken. Het beleg met de hand bij de ritsbanden en de onderrand van het
beleg bij de zijna.den en de kruisnaa.d (voor) vastnaaien.
B: kanten galon met de rechte rand op de binnenrand van de schou-
derbanden en dan bij de voorste halsrand vastspelden en smal vast-
stikken.
AB: de lengte van de schouderbanden bij het passen controleren en
de uiteinden bij de bovenrand van het achterpand volgens het patroon
vaststikken.
AZoom
N Zoom omstrijken, inslaan en vastspelden. Zoom smal vaststikken.
BOmslag
O De omslag dubbelvouwen (goede kant binnen). De korte randen
op elkaar stikken.
Naden openstrijken.
Omslag dubbelvouwen (verkeerde kant binnen).. Strijken.
P Open rand van de omslag met de goede kant op de verkeer-
de kant op de onderrand van de broek vastspelden (naadcijfer 4), de
naad ligt op de binnenbeennaad. Stikken. De naad samengenomen
zigzaggen.
Omslag naar de goede kant van de broek omvouwen, vastspelden. De
rand strijken. De omslag met enkele steekjes bij de naden vastnaaien
(16a).
AB
Spalline
J Piegare le spalline per lungo, il diritto è all’interno. Cucire insieme
i bordi a 0,7 cm dal bordo ripiegato. Tagliare i fili senza accorciarli
troppo, infilarli in un ago da rammendo ed annodarli bene. Infilare
l’ago nel tubicino. con la cruna in a.vanti e rivoltarlo.
Stirare le spalline.
Bordo superiore / :Ripiego
K Disporre i ripieghi dietro sul ripiego davanti, diritto su diritto, chiu-
dere le cuciture l.aterali.
Stirare aperti i margini. Rifin.ire il bordo esterno del ripiego.
L Appuntare le spalline sul davanti, diritto su diritto. Appuntare il ri-
piego sullo scollo, diritto su diritto; le cuciture laterali combaciano.
Piegare verso l’esterno i bordi dietro del ripiego a 0,5 cm dai bordi
dell’apertura ed appuntarli sullo scollo. Piegare verso l’esterno le fet -
tucce della lampo con i margini ed appuntarle sul ripiego. Cucire in-
sieme i bordi dello scollo. Rifilare i margini ed inciderli sugli arroton-
damenti.
Stirare il ripiego verso l’alto sopra i margini e cucirlo sui margini il più
possibile a filo dell.a cucitura d’attaccatura (12a).
M Imbastire il ripiego verso l’interno e stirare. Cucire a mano il ripie-
go sulle fettucce della lampo. Cucire il bordo inferiore del ripiego sui
margini delle cuciture laterali e sui margini della cucitura centrale da -
vanti.
B: appuntare il bordo diritto della bordura di pizzo sul bordo interno
delle spalline e sul bordo davanti dello scollo e cucirlo a filo del bor -
do.
AB: indossare il modello, provare la lunghezza delle spalline e cucir -
le sul bordo dietr.o dello scollo com.e indicato.
AOrlo
N Stirare l’orlo verso l’interno, ripiegarlo, appuntarlo e cucirlo a filo
del bordo.
BRisvolti
O Piegare i risvolti, il diritto è all’interno. Cucire insieme i bordi stret-
ti.
Stirare aperti i margini.
Piegare i risvolti a metà, il rovescio è all’intern.o. Stirare.
P Appuntare il bordo aperto dei risvolti sul bordo inferiore delle
gambe, diritto contro rovescio (NC 4), la cucitura combacia con la
cucitura interna delle ga.mbe. Cucire. Rifini.re insieme i margi.ni.
Piegare i risvolti verso il diritto ed appuntarli. Fissare i risvolti con al -
cuni punti a mano .sulle cuciture del.le gambe (16a).
AB
Tirante
J Doblar el tirante a lo largo, el derecho queda dentro. Coser mon-
tados los cantos a 0,7 cm del canto de doblez. No cortar demasiado
los hilos, enhebrarlos en una aguja. de zurcir y anuda.r. Meter la aguja
con el agujero por. delante dentro de.l rollito. Planchar. el tirante.
Canto superior / vi:sta
K Poner las vistas posteriores en la vista delantera con los derechos
encarados, coser las costuras laterales. Planchar los márgenes
abiertos. Sobrehilar el .canto externo vista.
L Prender el tirante al delantero con los derechos encarados.
Prender la vista al escote derecho .contra derecho, las costuras late -
rales coinciden superpuestas. Doblar hacia fuera los cantos posteri-
ores vista 0,5 cm antes de los cantos de abertura, prender en el
escote. Doblar hacia fuera las cintas de la cremallera con los már -
genes y prenderlas por encima de la vista. Coser montados los cantos
del escote. Recortar los márgenes de costura, en las curvas dar unos
cortes. Planchar hacia arriba la vista por encima de los márgenes y
coserla todo lo que se pueda al ras de la costura de aplicación en los
márgenes (12a).
M Volver hacia dentro la vista e hilvanarla entornada, planchar.
Coser la vista a mano en las cintas de la cremallera, coser el canto
inferior vista en los márgenes de las costuras laterales y de la costu -
ra delantera central.
B: prender la cenefa de encaje con el canto recto al canto interno de
tirante y seguidamente al canto delantero del escote. Pespuntear al
ras.
AB: controlar la largura de tirante en una prueba y coser los extremos
como está marcado en el c.anto posterior del escote.
ADobladillo
N Planchar el dobladillo entornado, remeter y prender. Pespuntear-
lo al ras.
BVuelta
O Doblar la vuelta, el derecho queda dentro. Coser montados los
cantos estrechos. Planchar l.os márgenes abiertos.
Doblar la vuelta por la mitad, el. revés queda dentro. Pl.anchar.
P Prender el canto de vuelta abierto al canto inferior del pantalón
derecho contra revés (número 4), la costura coincide en la costura
entrepierna. Coser. Sobrehilar juntos. los márgenes.
Girar la vuelta al derecho del pantalón, prender. Planchar el canto.
Coser con unas pun.tadas a mano la vu.elta en las costuras (16a).
AB
Axelband
J Vik axelbandet på längden, rätsidan inåt. Sy ihop kanterna 0,7 cm
bredvid vikkanten. Klipp inte av trådarna för kort, trä dem i en stopp -
nål och fäst ordentligt med knutar. Skjut in nålen med nålsögat först
genom rullån. Pressa axelbandet.
t
Övre kant / infodri:ng
K Lägg de bakre infodringarna räta mot räta på den främre infodrin-
gen, sy sidsömmarna..
Pressa isär sömsmånern.a. Sicksacka den yt.tre infodringskant.en.
L Nåla fast axelbandet räta mot räta på framstycket. Nåla fast in-
fodringen räta mot räta på halsringningen; sidsömmarna möter va-
randra. Vik ut de bakre infodringskanterna. 0,5 cm före sprundkanter-
na och nåla fast dem vid halsringningen. Vik ut blixtlåsbanden med
sömsmånerna och nåla fast dem över infodringen. Sy ihop infodrings -
kanterna. Klipp ner. sömsmånerna, jacka. i rundningarna.
Pressa infodringen över sömsmånerna uppåt och sy fast dem smalt
bredvid fastsättningssömmen på sömsmånerna så långt som möjligt
(12a).

M Tråckla in infodringen, pressa. Sy fast infodringen på blixtlåsban-
den för hand, sy den nedre infodringskanten på sidsömmarnas och
den främre mittsömmens sömsmåner..
B: Nåla fast spetsbården med den raka kanten på axelbandets inre
kant och fortsättningsvis på den främre halsringningskante.n och sy
fast den smalt.
AB: Prova plagget och kontrollera axelbandslängden. Sy fast axel -
bandsändarna under den bakre halsringningskante.n enligt markerin-
gen.
AFåll
N Pressa in fållen, vik i.n och nåla fast. Sy fast fållen smalt.
BUppslag
O Vik uppslaget med rätsidan inåt. Sy ihop kortsidorna. Pressa isär
sömsmånerna.
Vik uppslaget dubb.elt, avigsidan inåt. Pres.sa.
P Nåla fast uppslagets öppna kant räta mot aviga på byxans nedre
kant (sömnummer 4), sömmen möter den inre bensömmen. Sy. Sick-
sacka sömsmånerna .ihophållna.
Vik uppslaget mot byxans rätsida och nåla fast det. Pressa kanten. Sy
fast uppslaget med nå.gra stygn för hand vid sö.mmarna (16a).
AB
Бретели
J Каждую бретель сложить вдоль пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и проложить строчку на 0,7 см ниже сгиба. На одном конце
шва оставить нитки длинными. Одну нитку вдеть в широкое ушко
штопальной иглы, концы ниток связать. Иглу протянуть сквозь бретель
ушком вперёд, выворачивая бретель.
Бретели приутюжить.
Декольте / Обтачкау
K Задние и переднюю обтачки сложить лицевыми сторонами и стачать
боковые срезы.
Припуски швов разутюжить. Внешний срез омбтачки обметать.
L Бретели сложить с передними половинками лицевыми сторонами и
приколоть у декольте. Обтачку сложить с комбинезоном лицевыми
сторонами и приколоть вдоль декольте, совместив боковые швы
обтачки и комбинезона. Концы обтачки отвернуть, не доходя по 0,5 см
до краев потайной застежки на молнию, и приколоть у декольте. Тесьмы
потайной застежки-молнии и припуски разреза отвернуть и приколоть у
декольте поверх обтачки. Обтачку притачать вдоль декольте. Припуски
шва срезать близко к строчке, на скругленных участках надсечь.
Обтачку отвернуть над швом притачивания и настрочить на припуски
шва близко к шву на максимально возможную длину (12а).
M Обтачку заметать на изнаночную сторону, приутюжить. Обтачку
пришить вручную к тесьмам потайной застежки-молнии, нижний
обметанный срез обтачки пришить к припускам боковых швов и
переднего среднего шва.
B: прямой край мерного кружева приколоть к внутренним краям
бретелей и далее вдоль края декольте переда и настрочить в кмрай.
AB: во время примерки отрегулировать длину бретелей и притачать их
задние концы под край декольте спинки по разметкме.
AПодгибки низа
N Припуск на подгибку низа каждой штанины заутюжить на изнаночную
сторону, подвернуть, приколоть и настрочить в кмрай.
ВОтвороты
O Каждый отворот сложить поперек пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и стачать короткие срезы. Припускми шва разутюжить.
Отворот сложить вдоль пополам, изнаночной стороной вовнутрь, и
приутюжить.
P Oткрытые срезы каждого отворота сложить со штаниной лицевой
стороной к изнаночной стороне и приколоть к нижнему срезу штанины
(контрольная метка 4), совместив шов отворота с шаговым швом.
Притачать. Припуски шва омбметать вместе.
Отворот отвернуть на лицевую сторону штанины, приколоть. Край
приутюжить. Отворот пришить вручную несколькими стежками над
боковым и шаговым швами (16а).
6408 / 4 6408 / 4

virgo

SVENSKAРУССКИЙ
NEDERLANDS
ITALIANOES PAÑOL
AB
Schouderbanden
J Band in de lengte vouwen (goede kant binnen). De randen 0,7 cm
naast de gevouwen rand op elkaar stikken. De draadjes niet al te kort
afknippen, bij het oog van een borduurnaald inrijgen, de draadjes kno -
pen. Het oog van de borduurnaald door de strook schuiven om deze
te keren.
Bandjes strijken.
Bovenrand / beleg
K Belegdelen (voor en achter) op elkaar leggen (goede kanten op el-
kaar), de zijnaden .stikken.
Naden openstrijken. Buitenrand van het beleg zigza.ggen.
L Schouderbanden op het voorpand vastspelden (goede kanten op
elkaar). Beleg op de halsrand vastspelden (goede kanten op elkaar),
de zijnaden liggen op elkaar. De achterranden van het beleg 0,5 cm
vóór de splitranden naar buiten omvouwen, op de halsrand vastspel -
den. De ritsbanden met de naad naar buiten omvouwen en over het
beleg heen vastspelden. Halsranden op elkaar stikken. De naden bij -
knippen, bij de ron.de rand inknippen.
Het beleg over de naad heen naar boven toe strijken en zo ver moge -
lijk smal naast de aanzetnaad op. de naad stikken (12a).
M Belegdelen naar de verkeerde kant omvouwen, vastrijgen en strij-
ken. Het beleg met de hand bij de ritsbanden en de onderrand van het
beleg bij de zijna.den en de kruisnaa.d (voor) vastnaaien.
B: kanten galon met de rechte rand op de binnenrand van de schou-
derbanden en dan bij de voorste halsrand vastspelden en smal vast-
stikken.
AB: de lengte van de schouderbanden bij het passen controleren en
de uiteinden bij de bovenrand van het achterpand volgens het patroon
vaststikken.
AZoom
N Zoom omstrijken, inslaan en vastspelden. Zoom smal vaststikken.
BOmslag
O De omslag dubbelvouwen (goede kant binnen). De korte randen
op elkaar stikken.
Naden openstrijken.
Omslag dubbelvouwen (verkeerde kant binnen).. Strijken.
P Open rand van de omslag met de goede kant op de verkeer-
de kant op de onderrand van de broek vastspelden (naadcijfer 4), de
naad ligt op de binnenbeennaad. Stikken. De naad samengenomen
zigzaggen.
Omslag naar de goede kant van de broek omvouwen, vastspelden. De
rand strijken. De omslag met enkele steekjes bij de naden vastnaaien
(16a).
AB
Spalline
J Piegare le spalline per lungo, il diritto è all’interno. Cucire insieme
i bordi a 0,7 cm dal bordo ripiegato. Tagliare i fili senza accorciarli
troppo, infilarli in un ago da rammendo ed annodarli bene. Infilare
l’ago nel tubicino. con la cruna in a.vanti e rivoltarlo.
Stirare le spalline.
Bordo superiore / :Ripiego
K Disporre i ripieghi dietro sul ripiego davanti, diritto su diritto, chiu-
dere le cuciture l.aterali.
Stirare aperti i margini. Rifin.ire il bordo esterno del ripiego.
L Appuntare le spalline sul davanti, diritto su diritto. Appuntare il ri-
piego sullo scollo, diritto su diritto; le cuciture laterali combaciano.
Piegare verso l’esterno i bordi dietro del ripiego a 0,5 cm dai bordi
dell’apertura ed appuntarli sullo scollo. Piegare verso l’esterno le fet -
tucce della lampo con i margini ed appuntarle sul ripiego. Cucire in-
sieme i bordi dello scollo. Rifilare i margini ed inciderli sugli arroton-
damenti.
Stirare il ripiego verso l’alto sopra i margini e cucirlo sui margini il più
possibile a filo dell.a cucitura d’attaccatura (12a).
M Imbastire il ripiego verso l’interno e stirare. Cucire a mano il ripie-
go sulle fettucce della lampo. Cucire il bordo inferiore del ripiego sui
margini delle cuciture laterali e sui margini della cucitura centrale da -
vanti.
B: appuntare il bordo diritto della bordura di pizzo sul bordo interno
delle spalline e sul bordo davanti dello scollo e cucirlo a filo del bor -
do.
AB: indossare il modello, provare la lunghezza delle spalline e cucir -
le sul bordo dietr.o dello scollo com.e indicato.
AOrlo
N Stirare l’orlo verso l’interno, ripiegarlo, appuntarlo e cucirlo a filo
del bordo.
BRisvolti
O Piegare i risvolti, il diritto è all’interno. Cucire insieme i bordi stret-
ti.
Stirare aperti i margini.
Piegare i risvolti a metà, il rovescio è all’intern.o. Stirare.
P Appuntare il bordo aperto dei risvolti sul bordo inferiore delle
gambe, diritto contro rovescio (NC 4), la cucitura combacia con la
cucitura interna delle ga.mbe. Cucire. Rifini.re insieme i margi.ni.
Piegare i risvolti verso il diritto ed appuntarli. Fissare i risvolti con al -
cuni punti a mano .sulle cuciture del.le gambe (16a).
AB
Tirante
J Doblar el tirante a lo largo, el derecho queda dentro. Coser mon-
tados los cantos a 0,7 cm del canto de doblez. No cortar demasiado
los hilos, enhebrarlos en una aguja. de zurcir y anuda.r. Meter la aguja
con el agujero por. delante dentro de.l rollito. Planchar. el tirante.
Canto superior / vi:sta
K Poner las vistas posteriores en la vista delantera con los derechos
encarados, coser las costuras laterales. Planchar los márgenes
abiertos. Sobrehilar el .canto externo vista.
L Prender el tirante al delantero con los derechos encarados.
Prender la vista al escote derecho .contra derecho, las costuras late -
rales coinciden superpuestas. Doblar hacia fuera los cantos posteri-
ores vista 0,5 cm antes de los cantos de abertura, prender en el
escote. Doblar hacia fuera las cintas de la cremallera con los már -
genes y prenderlas por encima de la vista. Coser montados los cantos
del escote. Recortar los márgenes de costura, en las curvas dar unos
cortes. Planchar hacia arriba la vista por encima de los márgenes y
coserla todo lo que se pueda al ras de la costura de aplicación en los
márgenes (12a).
M Volver hacia dentro la vista e hilvanarla entornada, planchar.
Coser la vista a mano en las cintas de la cremallera, coser el canto
inferior vista en los márgenes de las costuras laterales y de la costu -
ra delantera central.
B: prender la cenefa de encaje con el canto recto al canto interno de
tirante y seguidamente al canto delantero del escote. Pespuntear al
ras.
AB: controlar la largura de tirante en una prueba y coser los extremos
como está marcado en el c.anto posterior del escote.
ADobladillo
N Planchar el dobladillo entornado, remeter y prender. Pespuntear-
lo al ras.
BVuelta
O Doblar la vuelta, el derecho queda dentro. Coser montados los
cantos estrechos. Planchar l.os márgenes abiertos.
Doblar la vuelta por la mitad, el. revés queda dentro. Pl.anchar.
P Prender el canto de vuelta abierto al canto inferior del pantalón
derecho contra revés (número 4), la costura coincide en la costura
entrepierna. Coser. Sobrehilar juntos. los márgenes.
Girar la vuelta al derecho del pantalón, prender. Planchar el canto.
Coser con unas pun.tadas a mano la vu.elta en las costuras (16a).
AB
Axelband
J Vik axelbandet på längden, rätsidan inåt. Sy ihop kanterna 0,7 cm
bredvid vikkanten. Klipp inte av trådarna för kort, trä dem i en stopp -
nål och fäst ordentligt med knutar. Skjut in nålen med nålsögat först
genom rullån. Pressa axelbandet.
t
Övre kant / infodri:ng
K Lägg de bakre infodringarna räta mot räta på den främre infodrin-
gen, sy sidsömmarna..
Pressa isär sömsmånern.a. Sicksacka den yt.tre infodringskant.en.
L Nåla fast axelbandet räta mot räta på framstycket. Nåla fast in-
fodringen räta mot räta på halsringningen; sidsömmarna möter va-
randra. Vik ut de bakre infodringskanterna. 0,5 cm före sprundkanter-
na och nåla fast dem vid halsringningen. Vik ut blixtlåsbanden med
sömsmånerna och nåla fast dem över infodringen. Sy ihop infodrings -
kanterna. Klipp ner. sömsmånerna, jacka. i rundningarna.
Pressa infodringen över sömsmånerna uppåt och sy fast dem smalt
bredvid fastsättningssömmen på sömsmånerna så långt som möjligt
(12a).

M Tråckla in infodringen, pressa. Sy fast infodringen på blixtlåsban-
den för hand, sy den nedre infodringskanten på sidsömmarnas och
den främre mittsömmens sömsmåner..
B: Nåla fast spetsbården med den raka kanten på axelbandets inre
kant och fortsättningsvis på den främre halsringningskante.n och sy
fast den smalt.
AB: Prova plagget och kontrollera axelbandslängden. Sy fast axel -
bandsändarna under den bakre halsringningskante.n enligt markerin-
gen.
AFåll
N Pressa in fållen, vik i.n och nåla fast. Sy fast fållen smalt.
BUppslag
O Vik uppslaget med rätsidan inåt. Sy ihop kortsidorna. Pressa isär
sömsmånerna.
Vik uppslaget dubb.elt, avigsidan inåt. Pres.sa.
P Nåla fast uppslagets öppna kant räta mot aviga på byxans nedre
kant (sömnummer 4), sömmen möter den inre bensömmen. Sy. Sick-
sacka sömsmånerna .ihophållna.
Vik uppslaget mot byxans rätsida och nåla fast det. Pressa kanten. Sy
fast uppslaget med nå.gra stygn för hand vid sö.mmarna (16a).
AB
Бретели
J Каждую бретель сложить вдоль пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и проложить строчку на 0,7 см ниже сгиба. На одном конце
шва оставить нитки длинными. Одну нитку вдеть в широкое ушко
штопальной иглы, концы ниток связать. Иглу протянуть сквозь бретель
ушком вперёд, выворачивая бретель.
Бретели приутюжить.
Декольте / Обтачкау
K Задние и переднюю обтачки сложить лицевыми сторонами и стачать
боковые срезы.
Припуски швов разутюжить. Внешний срез омбтачки обметать.
L Бретели сложить с передними половинками лицевыми сторонами и
приколоть у декольте. Обтачку сложить с комбинезоном лицевыми
сторонами и приколоть вдоль декольте, совместив боковые швы
обтачки и комбинезона. Концы обтачки отвернуть, не доходя по 0,5 см
до краев потайной застежки на молнию, и приколоть у декольте. Тесьмы
потайной застежки-молнии и припуски разреза отвернуть и приколоть у
декольте поверх обтачки. Обтачку притачать вдоль декольте. Припуски
шва срезать близко к строчке, на скругленных участках надсечь.
Обтачку отвернуть над швом притачивания и настрочить на припуски
шва близко к шву на максимально возможную длину (12а).
M Обтачку заметать на изнаночную сторону, приутюжить. Обтачку
пришить вручную к тесьмам потайной застежки-молнии, нижний
обметанный срез обтачки пришить к припускам боковых швов и
переднего среднего шва.
B: прямой край мерного кружева приколоть к внутренним краям
бретелей и далее вдоль края декольте переда и настрочить в кмрай.
AB: во время примерки отрегулировать длину бретелей и притачать их
задние концы под край декольте спинки по разметкме.
AПодгибки низа
N Припуск на подгибку низа каждой штанины заутюжить на изнаночную
сторону, подвернуть, приколоть и настрочить в кмрай.
ВОтвороты
O Каждый отворот сложить поперек пополам, лицевой стороной
вовнутрь, и стачать короткие срезы. Припускми шва разутюжить.
Отворот сложить вдоль пополам, изнаночной стороной вовнутрь, и
приутюжить.
P Oткрытые срезы каждого отворота сложить со штаниной лицевой
стороной к изнаночной стороне и приколоть к нижнему срезу штанины
(контрольная метка 4), совместив шов отворота с шаговым швом.
Притачать. Припуски шва омбметать вместе.
Отворот отвернуть на лицевую сторону штанины, приколоть. Край
приутюжить. Отворот пришить вручную несколькими стежками над
боковым и шаговым швами (16а).
6408 / 4 6408 / 4

virgo
X