7044-Anl

Формат документа: pdf
Размер документа: 0.84 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.

13
2x 14
1x
3
21
2x
2x1x
B
a
DE U
EINLAGE • INTERFACING •TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG • �‘�‹Œ�…‹�
SCH N
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S
PAPIERSCHNITT T
Suchen Sie Ihre Schnittgröße n Schnittbogen aus: Kleider, Bl u Oberweite, Hosen und Röcke n a nötig, den Papierschnitt um die Z Burda-Maßtabelle abweichen.
ABSchneiden Sie vom Schnittbog e für das KLEID A Teile 1 bis 10,
für das KLEID B Teile 1 bis 3 u n in Ihrer Größe aus.
SCHNITT VERLÄ N
Unser Schnitt ist für eine Körpe
Sie größer oder kleiner sind, k ö zeichneten Linien „hier verläng e sen. So bleibt die Passform erh
 Verändern Sie immer alle T e chen Betrag.
So wird es gemacht:
Schneiden Sie die Schnittteile
a Zum Verlängern schieben Sie
der.
Zum Kürzen schieben Sie die
S einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen.
ZUS C
STOFFBRUCH (– – – –) bede u teils aber auf keinen Fall eine K a so groß zugeschnitten, dabei bi
Schnittteile mit unterbrochene
r werden mit der bedruckten Sei t
Die Zuschneidepläne auf de m nung der Schnittteile auf dem
A - Stoff I und Stoff II
Teile 4 bis 9 aus Stoff II (ela s Stoff I zuschneiden. Siehe Zuschneidepläne auf d
B - Plissee
Teil 15, den Streifen zum Plissie
laut Zuschneideplan so oft au
f Größe angegebene Länge errei c  Weitere Angaben zum Pliss i
ABBei einfacher Stofflage die Sch n Bei doppelter Stofflage liegt di e ke Seite stecken. Die Teile, die
Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei
NAHT- UND SAUMZUGABEN
m
A 1 Mittl. Vorde
B 1 Mittl. Vorde
A B 2 Seitl. Vorde
A B 3 Rückenteil
2 A 4 Ärmel 2x
A 5 Volant (Äm e A 6 Obere Rüs c A 7 Untere Rüs c A 8 Obere Rüs c A 9 Untere Rüs c A 10 Schrägstre i B 11 Mittl. Vorde
B 12 Vord. linke R B 13 Vord. Besa t B 14 Rückw. Be s B 15 Streifen zu m B 16 Schrägstre i B 17 Schleife 1x
B 18 Knoten (Sc h
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany

7044
Sämtliche Modelle stehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet.
All models are copyrighted.
Reproduction for commercial purpo-
ses is not allowed.
Tous les modèles sont sous la
protection des droits d‘auteur,
leur reproduction à des fins commer-
ciales est strictement interdite.
Para todos los modelos se reservan
los derechos de autor,
está prohibida la reproducción con
fines comerciales
rechte Stoffseite • right side •
endroit • goede kant • diritto della
stoffa • lado derecho de la tela •
tygets räta • stoffets retside •
¬©·¦£¡À²³¯±¯®¡
linke Stoffseite • wrong side • envers
verkeerde kant • rovescio
della stoffa • lado revés de la tela •
tygets aviga • stoffets vrangside •
©¨®¡®¯¸®¡À²³¯±¯®¡
Einlage • interfacing • triplure •
tussenvoering • rinforzo • entretela
mellanlägg • indlæg •
°±¯«¬¡¥«¡
Futter • lining • doublure • voering
fodera • forro • foder • fór •
°¯¥«¬¡¥«¡
Volumenvlies • batting • vlieseline
gonflante • volumevlies •
fliselina ovattata • entretela de
relleno • polyestervliselin •
volumenvlies •
£¯¬¿­¦®µ¬©¨
3 / 2013
AI, B:Georgette, Satin (B nur Stoffe mit
Sythetikanteil); AII:Elastische Tüllspitze
AI, B:Georgette, satin (B only synthetic
blends)
AII:Stretch tulle lace
AI, B:georgette, satin (B: tissu composé de
fibres synthétiques uniquement)
AII:tulle élastique
AI, B:georgette, satijn (B alleen stoffen met
een hoog aandeel synthetische vezels)
AII:elastische tulen kantstof
AI, B:georgette, raso (B solo tessuti con per-
centuale sintetica)
AII:pizzo di tulle elasticizzato
AI, B:georgette, satén (B sólo telas con fibra
sintética);AII:encaje de tul elástico
AI, B:Georgette, satin (B endast tyger med
syntet);AII:Elastisk tyllspets
AI, B:Georgette, satin (B kun stoffer med
syntetandel);AII:Elastisk tylblonde
�*
#«±¦°§¯±§¦³
¡³¬¡² ¥¬Àƒ
³¯¬½«¯³«¡®©²²©®³¦³©¸¦²«©­©
£¯¬¯«®¡­©

�**¾¬¡²³©¸®¯¦³¿¬¦£¯¦«±´§¦£¯
Einlage • Interfacing • triplure • tussen-
voering • rinforzo • entretela
mellanlägg • indlæg •
°±¯«¬¡¥«¡ 90 cm x 90 cmB:
63 cm
121 - 147 cm
1 cm
A:AB:
58 cm nahtverdeckt • invisible • pose invisible •
naadritsslutiing • a spirale lunga •
costura oculta • dolt sömblixtlås • sømdækket •
�¯³¡ª®¡À
16 x 4,70 - 5,10 m
35 cm
A:
B:
►mit Richtung avec sens with nap con dirección (ohne Richtung sans sens without nap sin dirección
KLEID ROBE DRESS VESTIDOAB:normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado
114 cm 140 cm
Größen Tailles Sizes Tallas Eur 32 34 36 38 40 42 44 32 34 36 38 40 42 44
A I m 2,30 ► 2,30► 2,30► 2,35► 2,40► 2,40► 2,40► 1,80► 1,80► 1,80► 2,15► 2,15► 2,15► 2,15► A II m 1,10 ( 1,10( 1,10( 1,10( 1,10( 1,10( 1,10( 1,10( 1,10( 1,10( 1,10( 1,10( 1,10( 1,10(
AFutter, Doublure, Lining, Forro m 1,80 2,05 2,05 2,05 2,05 2,05 2,05 1,10 1,20 1,30 1,50 1,60 1,75 1,75
B m 2,60 ► 2,60► 2,60► 2,60► 2,95► 3,00► 3,00► 2,35► 2,35► 2,35► 2,35► 2,35► 2,35► 2,35► BFutter, Doublure, Lining, Forro m 1,65 1,65 1,65 1,90 1,90 1,90 1,90 1,05 1,05 1,30 1,35 1,45 1,60 1,60
60 cm

a
A - 4 cm Saum, AB - 1,5 cm a
außer bei A an Teil 10, bei B an
be ist schon enthalten).
Mit Hilfe von BURDA Kopierpa
Saumlinien) und die in den Tei
chen auf die linke Stoffseite üb
e der Packung.
FUTTER
Futter nach den Teilen 1 bis 3 z
 Siehe Zuschneidepläne auf d Naht- und Saumzugaben müs
Keinen Saum,1,5 cm an allen K Schnittkonturen auf die Futtert e
B - EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zus c der Teile 13 und 14 bzw. die lin k geln. Schnittkonturen auf die E i

Beim Zusammennähen liege n der.
Alle Linien in den Schnittteil
Stoffseite übertragen.
AKLEID
Taillenabnäher der Rück e steppen. Fäden verknoten.
Abnäher zur rückw. Mitte büge l
Brustabnäher am mittl. Vorde r
Vord. Teilungsnähte

Seitl. Vorderteile rechts auf r Teilungsnähte heften (Nahtzah l Zugaben zurückschneiden, zu s vord. Mitte bügeln.
Seitennähte
Rückenteile rechts auf rechts
a heften (Nahtzahl 3) und steppe n derbügeln.
Reißverschluss (nahtverdeck
t Wir haben einen nahtverdeckt e von rechts unsichtbar eingeste p Der Reißverschluss sollte etw a eingenäht, bevor die Naht unt e Zum Einnähen braucht man ein
Rückw. Kleidkanten versäuber n
Reißverschluss öffnen und
Nahtzugabe einer Schlitzkante s genau auf den markierten Schl
chen beginnen erst 1 cm unter h schluss mit einem speziellen F ü zähnchen feststeppen. Reißv e Schlitzkante steppen (3a).
Sie steppen an beiden Schlit z Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich
beim Steppen mit dem Spezial f Reißverschluss schließen.
Rückw. Mittelnaht
Rückenteile rechts auf rech t wie möglich bis zum Schlitzzei c de etwas wegziehen. Nahtende
Zugaben auseinander bügeln.
Schulternähte: Rückenteile re
c gen, Schulternähte heften (Na h säubern und auseinanderbügel n
FUTTER wie das Kleid zusam m

Futter links auf links in das
ander. Rückw. Futterkanten vo n nähen. Auschnittkanten (2 cm b einanderheften. Zugabe am Ausschnitt abs c sammen mit der Rüsche einge f 13).

a b
a
DE U
AÄrmel mit Schlitz
 Abnäher in der Mitte bis z u gleichbreite Nahtzugaben zurü
bis zu den Abnäherlinien einsc h Zugaben nach innen umbügeln , Schlingenband an der vord Sc
pen, dabei die Zugabe feststep p feststeppen (6a).
Ärmel längs falten, rechte Seit
spitz auslaufend steppen. Fäde
Abnäher zur vord. Ärmelkante
b
Ärmel längs falten, rechte Seit e zahl 4). Zugaben zurückschne
und zu einer Seite bügeln.
 Ärmelvolants: Spitzenbort e und äußeren Volantkanten heft e legen. Steppen. Zugaben zurü c säubern und in die Volants büg e
 Volant einreihen; d. h. zweim
steppen. Unterfäden auf Ärm e Weite gleichmäßig verteilen.
 Volant rechts auf rechts auf
zahl 5) und steppen. Zugaben z versäubern und in den Ärmel b ü
Ärmel rechts auf rechts in d meleinsetzen sind 3 Punkte für  Die Querstriche 6 von Ärme l treffen. Ärmel- und Seitennä h Querstrich der Ärmelkugel mu s von der Ärmelseite aus festhef t Nahtzugaben zurückschneiden
in den Ärmel bügeln.
Ausschnitt / Rüschen
Vord. Rüschen jeweils rechts au
pen (Nahtzahl 7, 8). Zugaben
z versäubern und zu einer Seite b Obere Rüschen rechts auf rech t Die Mittelnaht an der unteren R Zugaben zurückschneiden, zus a ner Seite bügeln.
Spitzenborte wie bei Text und
rückw. Rüschenkanten steppen
Obere Rüsche links auf rechts
Kanten aufeinanderstecken.
Zugabe an der oberen Rüschen
Rüsche wie bei Text und Zeic
h hen.
! Rüsche links auf rechts auf
Ausschnitt einfassen / Schrä
g
" Schrägstreifen rechts auf r e schnitt heften. Enden überst e breit feststeppen.
# Enden einschlagen. Schrä g wenden, eingeschlagen an der A annähen.
$ Saum versäubern, umhefte
nähen.
Stoffrose laut Abb. in der vord.
Haken und Öse unter die rück
w
B - KLEID
Taillenabnäher undBrustabn ä Text und Zeichnung 1).
Vord. Teilungsnähte
% Linke Teilungsnaht: Linke v das linke seitl. Vorderteil stec k unten steppen. Nahtenden si c schneiden (Pfeil).
Zugaben versäubern und ausei n
Rechte Teilungsnaht: Rechtes
das mittl. Vorderteil legen, Te
(2)

a
a
a b
steppen (siehe Zeichnung 2). Zu und auseinanderbügeln.
Seitennähte:Rückenteile rech
gen, Seitennähte heften (Nahtz
bern und auseinanderbügeln.
Reißverschluss feststeppen
w Zähnchen beginnen an der Zug
bei Text und Zeichnung 4.
Plisseerüsche
Streifen (Teil 15) rechts auf re
c dersteppen, denn Sie sollten k e plissieren lassen, um gleichmä ß Zugaben zurückschneiden, zus a ner Seite bügeln.
& Saum: Die Zugabe der unte r schneiden und versäubern. Zug
 Streifen in einer Plissiera n 3faches Maschinenplissee, 0,
Teile zu einem langen Streifen a mengefasst versäubern. Ende n steppen. Falten an der offenen
' Plisseerüsche rechts auf re c heften, dabei am Schlitzzeiche n ken vord. Rockbahn enden.
Besatz (Saum)
Vord. Besätze rechts auf rechts
nähte steppen (Nahtzahl 10). Z
u bügeln. Innere Besatzkante ver s
( Besatz rechts auf rechts üb e unteren Kanten heften; Seite n feststeppen (Nahtzahl 11), da b enden. Nahtenden sichern. Zug
Stepplinie einschneiden (Pfeile ) Zugaben in den Besatz bügeln . steppen, dabei die Zugaben fes t
) Besatz nach innen umhefte n
Restl. linke vord. Teilungsnah
* Mittl. Vorderteil von oben
rechts auf das linke seitl. Vord e rechts auf links darüber lege n Steppen. Nahtenden sichern. R oben bis zum Schlitzzeichen üb
auf die Zugabe steppen.
Zugaben auseinanderbügeln.
Schulternähte steppen (Nahtz
a
FUTTER:
Futterkleid nähen, gleiche Nah t  Das Futterkleid ist rundum g
Halsausschnitt
Y Futter rechts auf rechts au f treffen aufeinander. Die rückw.
Schlitzkanten nach außen fal t Reißverschlussbänder nach a u der Ausschnittkante feststecke
Ausschnittkanten aufeinander h zurückschneiden, an den Rund u
b Das Futter nach innen unh
aufeinanderheften. Futter von
nähen.
Futtersaum 1,5 cm breit um
b Saum schmal festseppen.
Armausschnitt / Schrägstreif
e Schrägstreifen längs zur Hälft e  Zugabe an den Armaussch n
D Schrägstreifen rechts auf r e die offenen Kanten liegen auf d einschlagen. Schrägstreifen 1
rückschneiden, einschneiden.
Schrägstreifen nach innen um
h Futter nähen (23a).
E Schleife:Streifen (Teil 17 u
Kanten 1 cm breit aufeinander s Teile wenden, bügeln. Schleif e Knoten um die Schleifenmitte l e nähen (24b). Schleife laut Abb.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS 7044 / 1
SCHNITTTEILE:
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN
PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der Burda-Maßtabelle auf dem
Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der
Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn
nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der
Burda-Maßtabelle abweichen.
ABSchneiden Sie vom Schnittbogen
für das KLEID A Teile 1 bis 10,
für das KLEID B Teile 1 bis 3 und 11 bis 18
in Ihrer Größe aus.
SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn
Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge-
zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas-
sen. So bleibt die Passform erhalten.
 Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-
chen Betrag.
So wird es gemacht:
Schneiden Sie die Schnittteile an den vorgegebenen Linien durch.
Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-
der.
Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-
einander.
Die seitl. Kanten ausgleichen.
ZUSCHNEIDEN
STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt
so groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan
werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt.
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord-
nung der Schnittteile auf dem Stoff.
A - Stoff I und Stoff II
Teile 4 bis 9 aus Stoff II (elastischen Tüllspitze), restl. Teile aus
Stoff I zuschneiden.
 Siehe Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen.
B - Plissee
Teil 15, den Streifen zum Plissieren verlängern; d. h. Papierschnittteil
laut Zuschneideplan so oft auf den Stoff zeichnen, bis die für Ihre
Größe angegebene Länge erreicht ist.
 Weitere Angaben zum Plissieren finden Sie unter Punkt 16.
ABBei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin-
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem
Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zu
gegeben werden: A 1 Mittl. Vorderteil 1x
B 1 Mittl. Vorderteil / Futter 1x
A B 2 Seitl. Vorderteil 2x
A B 3 Rückenteil 2x
A 4 Ärmel 2x
A 5 Volant (Ämel) 2x
A 6 Obere Rüsche (vorne) 2x
A 7 Untere Rüsche (vorne) 2x
A 8 Obere Rüsche (hinten) 2x
A 9 Untere Rüsche (hinten) 2x
A 10 Schrägstreifen / Halsausschnitt 1x
B 11 Mittl. Vorderteil 1x
B 12 Vord. linke Rockbahn 1x
B 13 Vord. Besatz / Saum 2x
B 14 Rückw. Besatz / Saum 1x
B 15 Streifen zum Plissieren
B 16 Schrägstreifen / Armausschnitt 2x
B 17 Schleife 1x
B 18 Knoten (Schleife) 1x
LA PRÉPARATION DU PATRON
Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda:
d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man-
teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes.
Si nécessaire, ajoutez ou retranchez les centimètres qui manquent
ou qui sont superflus par rapport aux mesures du tableau.
ABDécoupez de la planche à patronspour la ROBE A: les pièces 1 à 10,
pour la ROBE B: les pièces 1 à 3 et 11 à 18,
sur le contour correspondant à la taille choisie.
RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON
Ce patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes plus
grande ou plus petite, modifiez le patron aux lignes signalées par la
mention „rallonger ou raccourcir ici“ afin d‘en préserver le tombant.
 Modifiez toujours toutes les pièces à la même ligne en ajoutant
ou en retranchant le même nombre de centimètres.
Voici comment procéder: scindez les pièces aux lignes indiquées.
Pour rallonger,
écartez les bords des pièces selon la valeur à ajouter.
Pour raccourcir,
faites chevaucher les bords des pièces selon la valeur à retrancher.
Rectifiez la ligne des bords latéraux.
LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et
en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu
aura le double de surface et la ligne de pliure sera la ligne milieu.
Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne discon-
tinue, placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.
Les plans de coupe de la planche à patrons indiquent comment
disposer les pièces en papier sur le tissu.
A - tissu I et tissu II
Coupez les pièces 4 à 9 dans le tissu II (tulle élastique); coupez
les autres pièces dans le tissu I.
 Se baser sur les plans de coupe de la planche à patrons.
B - Volant plissé
Pour rallonger la pièce 15 du patron, tracez la pièce sur le tissu
autant de fois que nécessaire pour obtenir la longueur indiquée.
Voir égalenemt nos instructions pour le plissé ci-après au point 16.
ABEpinglez les pièces sur l‘endroit du tissu déplié pour les couper dans l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers du tissu plié en deux pour lescouper dans l‘épaisseur double. En dernier lieu, coupez dans l‘épaisseur simple les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent de la pliure.
I
l faut ajoute r les SURPL US DE COU TURE et les OURLET S:
PIECES DU PATRON:
LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS PATTERN PIECES
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS
PREPARING PATTERN PIECES
Choose your size according to the Burda size chart: dresses, blouses,
jackets, and coats according to your bust measurement and pants
and skirts according to your hip measurement. Adjust the pattern
pieces, if necessary, by adding or subtracting the number of inches
(cm) that your measurements differ from the measurements given
in the Burda size chart.
ABCut out the following pattern pieces in the required size:
for the DRESS, view A, pieces 1 to 10 and
for the DRESS, view B, pieces 1 to 3 and 11 to 18.
LENGTHENING OR SHORTENING PATTERN
Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If
you are taller or shorter, you can adjust the pattern to fit your size at
the lines marked “lengthen or shorten here”. This ensures proper fit.
 Make sure that you adjust all pieces of one model by the same
amount at the same lines.
How to lengthen or shorten pattern pieces:
Cut pattern pieces along the marked lines.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as
necessary.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as
necessary.
Even out side edges.
CUTTING
FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece, but in
no case a cut edge or a seam. The piece should be cut double, with
the fold line forming the center line.
Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting
layout are to be placed face down on the fabric.
The cutting layouts on the pattern sheet show how the paper
pattern pieces should be placed on the fabric.
A – Fabric I and fabric II
Cut pieces 4 to 9 from fabric II (stretch tulle lace). Cut remaining
pieces from fabric I.
 See the cutting layouts on the pattern sheet.
B – Pleating
Lengthen piece 15, the strip to be pleated. To do this, draw around
the paper pattern piece onto the fabric, as often as needed to reach
the length given for your size, as shown in the cutting layout.
 Further information about pleating will be found under step 16.
ABFor a single layer of fabric, pin pattern pieces to the right side of the
fabric. For a double layer of fabric, the right side is facing in. Pin
pattern pieces to the wrong side of the fabric. The pieces which are
shown in the cutting layout extending over the fabric fold should be
cut last from a single layer of fabric.
SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added:A 1 Milieu devant, 1x
B 1 Milieu devant / doublure 1x
A B 2 Côté devant, 2x
A B 3 Dos, 2x
A 4 Manche, 2x
A 5 Volant de manche 2x
A 6 Volant supérieur devant,2x
A 7 Volant inférieur devant, 2x
A 8 Volant supérieur dos, 2x
A 9 Volant inférieur dos, 2x
A 10 Biais d‘encolure, 1x
B 11 Milieu devant, 1x
B 12 Panneau de jupe devant gauche, 1x
B 13 Parementure d‘ourlet devant, 2x
B 14 Parementure d‘ourlet dos, 1x
B 15 Volant à plisser
B 16 Biais d‘emmanchure, 2x
B 17 Nœud (boucles), 1x
B 18 Nœud (bague centrale), 1x A 1 Center front 1x
B 1 Center front / lining 1x
A B 2 Side front 2x
A B 3 Back 2x
A 4 Sleeve 2x
A 5 Ruffle (sleeve) 2x
A 6 Upper ruffle (front) 2x
A 7 Lower ruffle (front) 2x
A 8 Upper ruffle (back) 2x
A 9 Lower ruffle (back) 2x
A 10 Bias strip / neck edge 1x
B 11 Center front 1x
B 12 Left front skirt piece 1x
B 13 Front facing / hem 2x
B 14 Back facing / hem 1x
B 15 Strip to be pleated
B 16 Bias strip / armhole edge 2x
B 17 Bow 1x
B 18 Knot (bow) 1x

gg A - 4 cm Saum, AB - 1,5 cm an allen anderen Kanten und Nähten,
außer bei A an Teil 10, bei B an den Teilen 16, 17 und 18 (Nahtzuga-
be ist schon enthalten).
Mit Hilfe von BURDA Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- und
Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Zei-
chen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie in
der Packung.
FUTTER
Futter nach den Teilen 1 bis 3 zuschneiden.
 Siehe Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen.
Naht- und Saumzugaben müssen zugegeben werden:
Keinen Saum,1,5 cm an allen Kanten und Nähten.
Schnittkonturen auf die Futterteile übertragen.
B - EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite
der Teile 13 und 14 bzw. die linke Futterseite der Teile 1, 2 und 3 bü-
geln. Schnittkonturen auf die Einlage übertragen.
NÄHEN
Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan-
der.
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte
Stoffseite übertragen.
AKLEID
Taillenabnäher der Rückenteile heften und spitz auslaufend
steppen. Fäden verknoten.
Abnäher zur rückw. Mitte bügeln.
Brustabnäher am mittl. Vorderteil steppen und nach unten bügeln.
Vord. Teilungsnähte

Seitl. Vorderteile rechts auf rechts auf das mittl. Vorderteil legen,
Teilungsnähte heften (Nahtzahl 1) und steppen.
Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und zur
vord. Mitte bügeln.
Seitennähte
Rückenteile rechts auf rechts auf das Vorderteil legen, Seitennähte
heften (Nahtzahl 3) und steppen. Zugaben versäubern und auseinan-
derbügeln.
Reißverschluss (nahtverdeckt)
Wir haben einen nahtverdeckten Reißverschluss verwendet. Er ist
von rechts unsichtbar eingesteppt.
Der Reißverschluss sollte etwas länger als der Schlitz sein. Er wird
eingenäht, bevor die Naht unterhalb des Schlitzes gesteppt wird.
Zum Einnähen braucht man ein spezielles Nähfüßchen.
Rückw. Kleidkanten versäubern.
Reißverschluss öffnen und mit der Oberseite nach unten auf die
Nahtzugabe einer Schlitzkante stecken. Die Zähnchen müssen dabei
genau auf den markierten Schlitzkanten liegen. Achtung, die Zähn-
chen beginnen erst 1 cm unterhalb der Nahzugabe (Pfeil). Reißver-
schluss mit einem speziellen Füßchen, dicht neben den Verschluss-
zähnchen feststeppen. Reißverschluss genauso auf die andere
Schlitzkante steppen (3a).
Sie steppen an beiden Schlitzkanten jeweils von oben bis zum
Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich die Zähnchen einrollen, werden sie
beim Steppen mit dem Spezialfüßchen flach gehalten.
Reißverschluss schließen.
Rückw. Mittelnaht
Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht von unten so weit
wie möglich bis zum Schlitzzeichen steppen. Das Reißverschlussen-
de etwas wegziehen. Nahtenden sichern.
Zugaben auseinander bügeln.
Schulternähte: Rückenteile rechts auf rechts auf das Vorderteil le-
gen, Schulternähte heften (Nahtzahl 2) und steppen. Zugaben ver-
säubern und auseinanderbügeln.
FUTTER wie das Kleid zusammennähen.

Futter links auf links in das Kleid stecken; Nähte treffen aufein-
ander. Rückw. Futterkanten von Hand auf die Reißverschlussbänder
nähen. Auschnittkanten (2 cm breit) und Armausschnittkanten auf-
einanderheften.
 Zugabe am Ausschnitt abschneiden. Die Kante wird später zu-
sammen mit der Rüsche eingefasst (siehe Text und Zeichnung 12 u.
13).
j A - 4 cm pour l‘ourlet de la robe, AB - 1,5 cm à tous les autres bords
et coutures, sauf autour de la pièce 10 de A, ni autour des pièces 16,
17 et 18 de B (pièces tracées surplus compris sur le patron).
Avec le papier graphite Copie-Couture Burda, reportez sur l‘envers
du tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes d‘ourlet),
ainsi que les lignes et les repères indiqués à l‘intérieur des pièces.
Une notice explicative est jointe à la pochette.
Coupez dans la DOUBLURE les pièces 1 à 3.
 Se baser sur les plans de coupe de la planche à patrons.
Il faut ajouter les surplus de couture et d‘ourlet:
n‘ajoutezaucun surplus pour l‘ourlet;
ajoutez1,5 cm à tous les autres bords et coutures.
Reportez les contours du patron sur les pièces en doublure.
B - Comme indiqué sur les croquis ci-contre, coupez et thermocol-
lez l‘ENTOILAGE sur l‘envers des pièces 13 et 14 en tissu, ainsi que
sur l‘envers des pièces 1, 2 et 3 en doublure.
Reportez les contours du patron sur l‘entoilage.
L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Pour coudre deux pièces ensemble, superposez-les endroit
contre endroit.
Bâtissez toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces du patron
afin qu‘elles soient visibles sur l‘endroit du tissu.
AROBE
Bâtir les pinces fuseaux sur les dos, les piquer en effilant les
pointes. Nouer les fils de piqûre.
Repasser la profondeur des pinces vers la ligne milieu dos des pièces .
Piquer les pinces de poitrine sur le milieu devant; repasser les
profondeurs de pince vers le bas.

Poser les côtés devant sur le milieu devant, endroit contre endroit;bâtir les découpes devant (chiffre repère 1); piquer.
Réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les repasser
vers la ligne milieu devant.
Coutures latérales
Poser les dos sur le devant, endroit contre endroit; bâtir les coutures
latérales (chiffre repère 3); piquer. Surfiler et écarter les surplus de
couture au fer.
Fermeture à glissière (pose invisible)
Nous avons opté pour une fermeture à glissière dont la pose sera
invisible sur l‘endroit du vêtement.
Choisir une fermeture à glissière un peu plus longue que la fente.
Il faut la coudre en place avant de piquer la couture sous la fente.
Son montage nécessite l‘utilisation d‘un pied presseur particulier.
Surfiler les bords dos de la robe.
Ouvrir la fermeture à glissière, l‘épingler sur le surplus d‘un bord
de la fente, sa face endroit étant placée dessous et sa rangée de
maillons étant posée avec minutie sur les lignes qui marquent les
bords de la fente. Attention: placer le début de la rangée de maillons
à 1 cm du surplus de couture (flèche). Avec le pied presseur spé-
cialement adapté à son montage, piquer juste à côté des maillons.
Puis procéder de même pour coudre la fermeture à glissière sur le
second bord de fente (fig. 3a).
Il faut piquer, sur chaque bord, du haut de la fente jusqu‘au repère de
fente (flèche). Comme la rangée de maillons a tendance à s‘enrouler,
il faut monter la fermeture à glissière avec le pied presseur adapté
qui la maintient bien à plat durant le piquage.
Fermer la fermeture à glissière.
Superposer les dos endroit contre endroit; piquer la couture
milieu dos en partant du bas des pièces; arrêter la couture aussi près
que possible du repère de la fente. Relever légèrement l‘extrémité de
la fermeture à glissière. Assurer les extrémités de la couture par des
points de piqûre retour. Ecarter les surplus de couture au fer.
Poser les dos sur le devant, endroit contre endroit; bâtir les
coutures d‘épaule (chiffre repère 2); piquer. Surfiler et écarter les
surplus de couture au fer.
Assembler les pièces de la DOUBLURE comme pour la robe.

Epingler la doublure dans la robe, envers contre envers, ainsi que
coutures sur coutures. Coudre les bords dos de la doublure sur
les rubans de la fermeture à glissière à la main. Bâtir l‘encolure de
la robe sur celle de la doublure à 2 cm des bords. Bâtir également
ensemble les bords de chaque emmanchure.
 Réduire le surplus d‘encolure. Le bord sera ultérieurement
gansé avec le volants — voir textes et fig. 12 et. 13.
A – 1⅝" (4 cm) for hem and AB – ⅝" (1.5 cm) at all other seams and
edges, except on piece 10 for view A and on pieces 16, 17, and 18 for
view B (seam allowances already included).
Transfer pattern outlines (seam and hem lines) and all other pattern
lines and markings to wrong side of fabric pieces, using BURDA
dressmaker‘s carbon paper. Follow instructions included with the
carbon paper.
LINING
Cut out lining using pattern pieces 1 to 3.
 See the cutting layouts on the pattern sheet.
Seam and hem allowances must be added:
nohem allowances and ⅝" (1.5 cm) at all other seams and edges.
Transfer pattern outlines to lining pieces.
B – INTERFACING
Cut out interfacing as shown. Iron interfacing pieces to wrong side of
pieces 13 and 14 or to wrong side of liningfor pieces 1, 2, and 3.
Transfer pattern outlines to interfacing pieces.
SEWING
When stitching, right sides of fabric should be facing.
Hand-baste along all pattern lines to make them visible on right side
of fabric.
ADRESS
Baste waist darts in back pieces. Stitch each dart from center
toward points. Knot threads at points of darts.
Press darts toward center back.
Stitch bust darts in center front piece. Press darts down.
Side front seams

Lay side front pieces on center front piece, right sides facing.
Baste side front seams, matching seam numbers (1). Stitch seams.
Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and
press allowances toward center front.
Side seams
Lay dress backs on dress front, right sides facing. Baste side seams,
matching seam numbers (3). Stitch seams as basted. Finish edges of
seam allowances and press seams open.
Zipper (invisible)
We used an “invisible zipper”. It is virtually invisible from the outer
side of the garment.
The zipper should be slightly longer than the slit. It is sewn in place
before the seam below the zipper slit is closed. A special zipper foot
is needed for this type of zipper.
Finish back edges of dress.
Open invisible zipper. Pin it to the seam allowances on one slit
edge, with the right side of the zipper facing down. The zipper teeth
must lie exactly on the marked slit edge.Attention: The zipper teeth
begin ⅜" (1 cm) below marked seam allowance (arrow). Use a
special presser foot for invisible zippers to stitch directly next to the
zipper teeth. The zipper teeth tend to roll in. The special presser foot
keeps them flat during stitching. Stitch the zipper to the opposite slit
edge in the same manner (3a).
On each slit edge, you should stitch from the upper end of the zipper
to the slit mark (arrow).
Close the zipper.
Center back seam
Lay dress backs together, right sides facing. Stitch center back
seam from lower edge to as close to slit mark as possible, turning
zipper out of the way, over seam allowance. Tie-off ends of seam.
Press seam open.
Shoulder seams: Lay dress backs on dress front, right sides facing.
Baste shoulder seams, matching seam numbers (2). Stitch seams as
basted. Finish edges of seam allowances and press seams open.
Sew LINING as described for dress.

Pin lining in dress, wrong sides facing, matching seams. Sew
back lining edges to zipper tapes by hand. Baste lining to dress along
neck edge and armhole edges, stitching ¾" (2 cm) from edges.
 Trim away seam allowance on neck edge. This edge will be bound
together with the ruffle, later (see text and illustrations for steps 12
and 13).

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
AÄrmel mit Schlitz
Abnäher in der Mitte bis zum Querstrich aufschneiden und auf
gleichbreite Nahtzugaben zurückschneiden, am Querstrich jeweils
bis zu den Abnäherlinien einschneiden (Pfeil).
Zugaben nach innen umbügeln, einschlagen und festheften.
Schlingenband an der vord Schlitzkante unterheften und feststep-
pen, dabei die Zugabe feststeppen. Zugabe der rückw. Schlitzkante
feststeppen (6a).
Ärmel längs falten, rechte Seite innen. Abnäher ab dem Querstrich
spitz auslaufend steppen. Fäden verknoten (6b).
Abnäher zur vord. Ärmelkante bügeln.
Ärmel längs falten, rechte Seite innen. Ärmelnähte steppen (Naht-
zahl 4). Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern
und zu einer Seite bügeln.
Ärmelvolants: Spitzenborte rechts auf rechts auf die schmalen
und äußeren Volantkanten heften. An den Ecken jeweils ein Fältchen
legen. Steppen. Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst ver-
säubern und in die Volants bügeln (7a).
Volant einreihen; d. h. zweimal nebeneinander mit großen Stichen
steppen. Unterfäden auf Ärmelweite anziehen. Fäden verknoten.
Weite gleichmäßig verteilen.
Volant rechts auf rechts auf die untere Ärmelkante heften (Naht-
zahl 5) und steppen. Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst
versäubern und in den Ärmel bügeln.
Ärmel rechts auf rechts in den Armausschnitt stecken. Beim Är-
meleinsetzen sind 3 Punkte für den “Sitz” entscheidend:
 Die Querstriche 6 von Ärmel und Vorderteil müssen aufeinander-
treffen. Ärmel- und Seitennähte müssen aufeinandertreffen. Der
Querstrich der Ärmelkugel muss auf die Schulternaht treffen. Ärmel
von der Ärmelseite aus festheften und -steppen.
Nahtzugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und
in den Ärmel bügeln.
Ausschnitt / Rüschen
Vord. Rüschen jeweils rechts auf rechts auf die rückw. Rüschen step-
pen (Nahtzahl 7, 8). Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst
versäubern und zu einer Seite bügeln.
Obere Rüschen rechts auf rechts legen, vord. Mittelnaht steppen.
Die Mittelnaht an der unteren Rüsche genauso steppen.
Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und zu ei-
ner Seite bügeln.
Spitzenborte wie bei Text und Zeichnungen 7 auf die unteren und
rückw. Rüschenkanten steppen.
Obere Rüsche links auf rechts auf die untere Rüsche legen, offene
Kanten aufeinanderstecken.
Zugabe an der oberen Rüschenkante abschneiden.
Rüsche wie bei Text und Zeichnung 8 auf Ausschnittweite einrei-
hen.
!Rüsche links auf rechts auf den Ausschnitt heften (Nahtzahl 9).
Ausschnitt einfassen / Schrägstreifen
" Schrägstreifen rechts auf rechts über der Rüsche auf den Aus-
schnitt heften. Enden überstehen lassen. Schrägstreifen 0,7 cm
breit feststeppen.
# Enden einschlagen. Schrägstreifen über die Kante nach innen
wenden, eingeschlagen an der Ansatznaht festheften und von Hand
annähen.
$Saum versäubern, umheften, bügeln. Saum von Hand locker an-
nähen.
Stoffrose laut Abb. in der vord. Mitte annähen.
Haken und Öse unter die rückw. Einfasskanten nähen.
B - KLEID
Taillenabnäher undBrustabnäher wie bei Kleid A steppen (siehe
Text und Zeichnung 1).
Vord. Teilungsnähte
%Linke Teilungsnaht: Linke vord. Rockbahn rechts auf rechts auf
das linke seitl. Vorderteil stecken, Teilungsnaht vom Querstrich bis
unten steppen. Nahtenden sichern. Zugaben am Querstrich ein-
schneiden (Pfeil).
Zugaben versäubern und auseinanderbügeln.
Rechte Teilungsnaht: Rechtes seitl. Vorderteil rechts auf rechts auf
das mittl. Vorderteil legen, Teilungsnaht heften (Nahtzahl 1) und
(2)
7044 / 2
AManches fendues
 A chaque manche, inciser la profondeur de la pince en son
milieu jusqu‘au repère transversal; réduire la profondeur à une lar-
geur de surplus de couture et, au repère transversal, l‘inciser
jusqu‘aux lignes de pince (flèche). Replier et repasser les surplus de
la fente sur l‘envers, les remplier et les bâtir en place.
Bâtir le ruban à brides-boutonnières contre le bord devant de la
fente; piquer en saisissant le surplus de couture. Piquer également
le long du bord dos de la fente (fig. 6a).
Puis plier la manche endroit contre endroit dans le sens de la
longueur
et, à partir du repère transversal, piquer la pince en effilant
la pointe. Nouer les fils de piqûre (fig. 6b).
Repasser la pince vers le bord devant de la manche.
Plier les manches endroit contre endroit dans le sens de la longueur.
Piquer les coutures de manche (chiffre repère 4). Réduire les sur-
plus de couture, les surfiler ensemble et les repasser sur un côté
des coutures.
Volants de manche: bâtir la dentelle sur les petits côtés et sur
le grand côté extérieur des volants; poser un petit pli à chaque angle.
Piquer. Réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les
repasser sur les volants (fig. 7a).
 Froncer les volants: exécuter deux piqûres parallèles à grands
points; tirer sur le fil inférieur de ces piqûres pour ajuster les volants
au tour des manches. Nouer les fils de piqûre; répartir les fronces.
Bâtir les volants sur les bords de manche inférieurs (chiffre repère
5), endroit contre endroit; piquer. Réduire les surplus de couture, les
surfiler ensemble et les repasser sur les manches.
Afin que leur tombant soit impeccable, épingler les manches
dans les emmanchures endroit contre endroit en respectant les 3
points suivants:
 Superposer les repères transversaux qui sont signalés par le
chiffre 6 sur les manches et sur le devant; poser les coutures de man-
che sur les coutures latérales; poser le repère transversal des têtes
de manche sur la coutures des épaules. Bâtir et piquer les manches
en place en procédant chaque fois par l‘épaisseur de la manche.
Réduire et surfiler ensemble les surplus de couture, les repasser sur
les manches.
Encolure / Volants
Piquer chaque volant devant sur le volant dos correspondant (chif-
fres repères 7 et 8), endroit contre endroit. Réduire et surfiler
ensemble les surplus, les repasser sur un côté des coutures.
Plier le volant supérieur endroit contre endroit et piquer sa couture
milieu devant.
Piquer de même la couture milieu du volant inférieur. Réduire et surfiler ensemble les surplus, les repasser sur un côté
des coutures.
Piquer la dentelle sur le bord inférieur et sur les bords dos des
volants — voir texte et fig. 7.
Poser le volant supérieur sur le volant inférieur, envers contre endroit,et épingler les bords d‘encolure l‘un sur l‘autre.
Supprimer le surplus des bords de volant supérieurs.
Froncer les volants pour les ajuster à l‘encolure — v. texte et fig. 8.
!Bâtir les volants sur l‘encolure (chiffre repère 9) envers contre
endroit.
Encolure gansée / Biais
" Par-dessus les volants, bâtir le biais sur l‘encolure; laisser
dépasser ses extrémités. Piquer sur le biais à 0,7 cm du bord.
# Replier les extrémités. Plier le biais sur l‘envers de la robe autour
du bord d‘encolure, le remplier et le bâtir sur la couture de montage.
Coudre le biais en place à la main.
$Surfiler l‘ourlet, le replier et le bâtir en place; repasser. Coudre
l‘ourlet souplement à la main.
Coudre la rose en tissu au milieu devant de la robe — voir illustr.Coudre le crochet et l‘œillet contre les bords dos de la ganse.
B - ROBE
Piquer les pinces fuseaux et les pinces de poitrine — v. robe A,
texte et fig. 1.
Découpes devant
%Découpe gauche: poser le panneau de jupe devant gauche sur le
côté devant gauche, endroit contre endroit; piquer la découpe, du
repère transversal jusqu‘au bas des pièces. Assurer les extrémités
de couture par des points de piqûre retour. Inciser les surplus au
repère transversal (flèche). Surfiler et écarter les surplus au fer.
Découpe droite: poser le côté devant droit sur le milieu devant,
endroit contre endroit; bâtir la découpe (chiffre repère 1); piquer —
voir fig. 2. Réduire et surfiler ensemble les surplus de couture, les écarter au fer
ASleeves with plackets
On each sleeve, cut along center of dart, up to horizontal line and
trim allowances equally wide. At horizontal line, clip to each dart line
(arrow).
Press dart allowances to wrong side, turn raw edges under, and
baste in place. Baste loop tape under front slit edge, then stitch in
place, thereby also catching seam allowance. Stitch allowance on
back slit edge in place (6a).
Fold sleeve lengthwise, right side facing in. Stitch dart from horizontal
line to point. Knot threads at point of dart (6b).
Press dart toward front edge of sleeve.
Fold each sleeve lengthwise, right side facing in. Stitch sleeve
seams, matching seam numbers (4). Trim seam allowances. Finish
edges of allowances together and press to one side.
Sleeve ruffles: Baste lace trim to narrow edges and outer edge
of each ruffle piece, right sides facing, laying a fold in lace at each
corner. Stitch lace in place. Trim seam allowances. Finish edges of
allowances together and press toward ruffle piece (7a).
 Gather each sleeve ruffle. To do this, first stitch two closely
spaced lines of machine basting close to marked seam line. Pull
bobbin threads of machine basting to gather ruffle to match sleeve.
Knot gathering threads. Distribute gathering evenly.
Baste ruffle to lower edge of sleeve, right sides facing, matching
seam numbers (5). Stitch ruffle to sleeve. Trim seam allowances.
Finish edges of allowances together and press toward sleeve.
Pin each sleeve to armhole edge, right sides facing. When setting
in sleeves, 3 points are important for proper fit:
 The seam marks (6) on sleeve and dress front must match. The
sleeve seam and side seam must match. The seam mark on sleeve
cap must match shoulder seam. Working from the sleeve side, baste
sleeve to armhole edge and stitch. Trim seam allowances. Finish
edges of allowances together and press toward sleeve.
Neck edge / ruffles
Stitch front ruffle pieces to matching back ruffle piece, right sides
facing, matching seam numbers (7, 8). Trim seam allowances. Finish
edges of allowances together and press to one side.
Lay upper ruffle units together, right sides facing. Stitch center front
seam. Stitch center front seam on lower ruffle in same manner.
Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and
press to one side.
Stitch lace trim to lower and back edges of each ruffle as described
and illustrated for step 7.
Lay upper ruffle on lower ruffle, with right sides of both ruffles facing
up. Pin together along upper edges.
Trim away allowances on upper ruffle edges.
Gather ruffles together to match neck edge as described and illus-
trated for step 8.
!Baste ruffle to neck edge, with wrong side of ruffle facing right
side of neck edge and matching seam numbers (9).
Bind neck edge / bias strip
" Baste bias strip to neck edge, over ruffles, right sides facing. Ends
of bias strip extend past back edges. Stitch bias strip to neck edge,
stitching ¼" (0.7 cm) from edge.
# Turn ends of bias strip under. Fold bias strip over neck edge to
inside. Turn raw edge under and baste to attachment seam. Sew
edge in place by hand.
$Finish lower edge of dress. Turn hem allowance to inside, baste,
and press. Sew hem in place loosely by hand.
Sew fabric rose to center front as shown.
Sew hook and eye under back edges of neck binding.
B – DRESS
Stitch waist darts andbust darts as for view A (see text and illustra-
tions for step 1).
Side front seams
%Left side front seam: Pin left skirt front piece to left side front
piece, right sides facing. Stitch side front seam from seam mark to
lower edge. Tie-off ends of seam. Clip allowances at seam mark (arrow).
Finish edges of seam allowances and press seams open.
Right side front seam: Lay right side front piece on center front
piece, right sides facing. Baste side front seam, matching seam
(1) S ( 2)

steppen (siehe Zeichnung 2). Zugaben zurüc kschneiden, versäu bern
und auseinanderbügeln.
Seitennähte:Rückenteile rechts auf rechts auf die Vorderteile le-
gen, Seitennähte heften (Nahtzahl 3) und steppen. Zugaben versäu-
bern und auseinanderbügeln.
Reißverschluss feststeppen wie bei Text und Zeichnungen 3, die
Zähnchen beginnen an der Zugabe. Rückw. Mittelnaht steppen wie
bei Text und Zeichnung 4.
Plisseerüsche
Streifen (Teil 15) rechts auf rechts zu drei langen Streifen aneinan-
dersteppen, denn Sie sollten keine Streifen, die länger als 3 m sind,
plissieren lassen, um gleichmäßige Falten zu erhalten.
Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und zu ei-
ner Seite bügeln.
&Saum: Die Zugabe der unteren Kante jeweils auf 0,5 cm zurück-
schneiden und versäubern. Zugabe umbügeln und feststeppen.
Streifen in einer Plissieranstalt plissieren lassen:
3faches Maschinenplissee, 0,4 cm breit.
Teile zu einem langen Streifen aneinandersteppen. Zugaben zusam-
mengefasst versäubern. Enden wie bei Text und Zeichnung 16 um-
steppen. Falten an der offenen Kante zulegen, feststeppen.
'Plisseerüsche rechts auf rechts auf die vord. und unteren Kanten
heften, dabei am Schlitzzeichen beginnen und am Querstrich der lin-
ken vord. Rockbahn enden.
Besatz (Saum)
Vord. Besätze rechts auf rechts auf den rückw. Besatz legen, Seiten-
nähte steppen (Nahtzahl 10). Zugaben versäubern und auseinander-
bügeln. Innere Besatzkante versäubern.
( Besatz rechts auf rechts über der Plisseerüsche auf die vord. und
unteren Kanten heften; Seitennähte treffen aufeinander. Besatz
feststeppen (Nahtzahl 11), dabei am Schlitzzeichen beginnen bzw.
enden. Nahtenden sichern. Zugaben am Schlitzzeichen bis dicht zur
Stepplinie einschneiden (Pfeile).
Zugaben in den Besatz bügeln. Besatz neben der Naht schmal ab-
steppen, dabei die Zugaben feststeppen.
) Besatz nach innen umheften, bügeln, von Hand locker annähen.
Restl. linke vord. Teilungsnaht
* Mittl. Vorderteil von oben bis zum Schlitzzeichen, rechts auf
rechts auf das linke seitl. Vorderteil legen. Die Rockbahn von innen
rechts auf links darüber legen. Teilungsnaht heften (Nahtzahl 1).
Steppen. Nahtenden sichern. Rockbahn an der rechten Kante von
oben bis zum Schlitzzeichen über die Zugaben legen, festheften und
auf die Zugabe steppen.
Zugaben auseinanderbügeln.
Schulternähte steppen (Nahtzahl 2). Zugaben auseinanderbügeln.
FUTTER:
Futterkleid nähen, gleiche Nahtzahlen treffen aufeinander.
Das Futterkleid ist rundum geschlossen (ohne Wickeleffekt).
Halsausschnitt
Y Futter rechts auf rechts auf die Ausschnittkante stecken; Nähte
treffen aufeinander. Die rückw. Kanten des Futters 0,5 cm vor den
Schlitzkanten nach außen falten, am Ausschnitt feststecken. Die
Reißverschlussbänder nach außen falten und über dem Futter an
der Ausschnittkante feststecken.
Ausschnittkanten aufeinanderheften und -steppen. Nahtzugaben
zurückschneiden, an den Rundungen einschneiden (21a).
b Das Futter nach innen unheften, bügeln. Armausschnittkanten
aufeinanderheften. Futter von Hand auf die Reißverschlussbänder
nähen.
Futtersaum 1,5 cm breit umbügeln, einschlagen und festheften.
Saum schmal festseppen.
Armausschnitt / Schrägstreifen
Schrägstreifen längs zur Hälfte falten, linke Seite innen. Bügeln.
 Zugabe an den Armausschnitten auf 1 cm zurückschneiden.
D Schrägstreifen rechts auf rechts auf den Armausschnitt heften,
die offenen Kanten liegen auf der Zugabe. Enden an der Seitennaht
einschlagen. Schrägstreifen 1 cm breit feststeppen. Zugaben zu-
rückschneiden, einschneiden.
Schrägstreifen nach innen umheften, bügeln und von Hand auf das
Futter nähen (23a).
ESchleife:Streifen (Teil 17 u. 18) längs falten, rechte Seite innen.
Kanten 1 cm breit aufeinandersteppen.
Teile wenden, bügeln. Schleife legen, fertige Breite 10 cm (24a).
Knoten um die Schleifenmitte legen, auf der Rückseite von Hand zu-
nähen (24b). Schleife laut Abb. auf das Kleid nähen.
écarter au fer. Coutures latérales: poser les dos sur les devants, endroit contre
endroit; bâtir les coutures latérales (chiffre repère 3); piquer. Surfiler
et écarter les surplus de couture au fer.
Monter la fermeture à glissière — voir texte et fig. 3; placer le début
de la rangée de maillons à la limite du surplus de couture. Piquer la
couture milieu dos — voir texte et fig. 4.
Volant plissé
Assembler les pièces du volant (pièce 15) chaque fois endroit contre
endroit, de manière à obtenir 3 bandes. En effet, pour obtenir un
plissé régulier, la longueur de chacune de ces bandes ne doit pas
excéder 3 m.
Réduire et surfiler ensemble les surplus, les repasser chaque fois
sur un côté de la couture.
&Ourlet du volant: réduire les surplus inférieurs à 0,5 cm; surfiler.
Puis replier et repasser les surplus sur l‘envers; piquer.
Faire plisser le volant: plissé mécanique triple, largeur 0,4 cm.Assembler les pièces du volant en une longue bande; surfiler en-
semble les surplus des coutures. Procéder à la finition des petits cô-
tés — v. texte et fig. 16. Au bord ouvert, piquer sur les plis couchés.
'Bâtir le volant plissé sur le bord devant et le bord inférieur, endroit
contre endroit, du repère de la fente jusqu‘au repère transversal du
panneau de jupe devant gauche.
Parementure d‘ourlet: poser les parements devant sur le parement
dos, endroit contre endroit; piquer les coutures latérales (chiffre
repère 10). Surfiler et écarter les surplus de couture au fer. Surfiler
le bord intérieur de la parementure.
( Bâtir la parementure sur le bord devant et le bord inférieur, par-
dessus le volant plissé, endroit contre endroit et couture latérale sur
couture latérale. Piquer (chiffre repère 11): commencer et arrêter la
couture sur le repère de fente. Assurer les extrémités de couture par
des points de piqûre retour. Au repère de fente, inciser les surplus
jusqu‘à la ligne de piqûre (flèches).
Repasser les surplus de couture sur la parementure. Surpiquer la
parementure à ras de la couture en saisissant les surplus.
)Retourner et bâtir la parementure sur l‘envers de la robe; repasser. Coudre la parementure en place souplement à la main.
Finition de la découpe devant gauche
*Poser le milieu devant sur le côté devant gauche, endroit contre
endroit; piquer du haut de la robe jusqu‘au repère de fente. Par
l‘envers, poser le panneau de jupe sur les pièces, endroit contre en-
vers. Bâtir la découpe (chiffre repère 1). Piquer. Assurer les extrémi-
tés de couture par des points de piqûre retour. Au bord droit, poser
et bâtir le panneau de jupe sur les surplus, du haut de la pièce
jusqu‘au repère de fente; piquer sur les surplus.
Ecarter les surplus de la couture au fer.
Piquer les coutures d‘épaule (chiffre repère 2); écarter les surplus
de couture au fer.
DOUBLURE:
Assembler les pièces de la doublure en veillant à superposer les
même chiffres repères.
La doublure n‘est pas croisée.
Encolure
Y Epingler la doublure sur le bord d‘encolure de la robe, endroit con-
tre endroit et coutures sur coutures. Plier les bords dos de la doublure
vers l‘extérieur à 0,5 cm des bords de la fente et les épingler sur
l‘encolure. Plier les rubans de la fermeture à glissière vers l‘extérieur
et les épingler sur le bord d‘encolure, par-dessus la doublure.
Bâtir l‘encolure; piquer. Réduire les surplus de couture, les cranter
aux arrondis (fig. 21a).
b Retourner et bâtir la doublure sur l‘envers de la robe; repasser.
Bâtir les emmanchures. Coudre la doublure sur les rubans de la
fermeture à glissière à la main.
Replier et repasser l‘ourlet de la doublure sur 1,5 cm de large,
remplier et bâtir l‘ourlet en place. Piquer à ras du rempli.
Emmanchures / Biais
Plier les biais en leur milieu dans le sens de la longueur, envers con-
tre envers; repasser.
Réduire les surplus d‘emmanchure à 1 cm.
D Bâtir les biais sur les emmanchures, endroit contre endroit: le
bord ouvert des biais repose sur le surplus des emmanchure. Replier
les extrémités des biais sur les coutures latérales. Piquer sur les
biais à 1 cm du bord. Réduire et cranter les surplus de couture.
Rabattre et bâtir les biais sur l‘envers; repasser; coudre les biais sur
la doublure à la main (23a).
ENœud:plier les pièces du nœud (pièces 17 et 18) dans le sens de
leur longueur, endroit contre endroit. Piquer à 1 cm des bords.
Retourner les pièces sur l‘endroit; repasser. Plier la pièce prévue pour
les boucles comme indiqué sur la fig. 24a; largeur définitive 10 cm.
Plier la bague centrale entre les boucles et la coudre à la main au dos
du nœud (fig. 24b). Coudre le noeud sur la robe — voir illustration.
num bers (1). Stitch seam as baste d (see illustrat ion 2). Trim seam
allowances. Finish edges of allowances and press seam open.
Side seams: Lay dress backs on dress fronts, right sides facing.
Baste side seams, matching seam numbers (3). Stitch seams as
basted. Finish edges of seam allowances and press seams open.
Stitch zipperin place as described and illustrated for step 3 – zipper
teeth begin at marked seam allowance. Stitch center back seam as
described and illustrated for step 4.
Pleated ruffle
Stitch strips (piece 15) together, right sides facing, to form three long
strips. In order to obtain even pleats, you should not have strips
which are longer than 3
1/3 yds (3 m) be pleated.
Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and
press to one side.
&Hem: Trim seam allowance on lower edge of each strip to ³⁄16"
(0.5 cm) wide and finish edge of these allowances. Press these hem
allowances to wrong side and stitch in place.
Have strips pleated professionally:
triple machine pleating, 5⁄32" (0.4 cm) wide.
Stitch pleated pieces together to form one long strip. At each seam,
finish edges of allowances together. Turn ends under and stitch as
described and illustrated for step 16. Lay pleats in place along open
edge and stitch in place.
'Baste pleated ruffle to front and lower edges, right sides facing,
beginning at slit mark and ending at seam mark on left skirt front.
Facing (hem)
Lay front facing pieces on back facing piece, right sides together.
Stitch side seams, matching seam numbers (10). Finish edges of
seam allowances and press seams open. Finish inner facing edge.
( Baste facing to front and lower edges, over pleated ruffle, right
sides together. The side seams of dress and facing must match.
Stitch facing in place, matching seam numbers (11) and beginning/
ending at slit mark. Tie-off ends of seam. Clip seam allowances at
slit mark, close to stitching line (arrows).
Press seam allowances toward facing. Topstitch facing close to
seam, thereby catching the seam allowances.
) Turn facing to inside, baste, and press. Sew facing in place loosely
by hand.
Remaining left side front seam
*Lay center front piece on left side front piece, from upper edge to
slit mark, right sides facing. On the inside, lay skirt piece on these
pieces, with right side facing wrong side. Baste side front seam,
matching seam numbers (1). Stitch as basted. Tie-off ends of seam.
On the right edge, lay skirt piece over the seam allowances, from
upper edge to slit mark, and baste, then stitch to seam allowance.
Press seam open.
Stitch shoulder seams, matching seam numbers (2). Press seams
open.
LINING:
Sew dress lining, matching seam numbers.
The dress lining is closed all around (no wrapped effect).
Neck edge
Y Pin lining to neck edge of dress, right sides together, matching
seams. Turn back edges of lining to outside, ³⁄
16" (0.5 cm) before slit
edges, and pin to neck edge. Fold zipper tapes to outside and pin to
neck edge, over lining.
Baste neck edges of dress and lining together, then stitch together as
basted. Trim seam allowances and clip curves (21a).
b Turn lining to inside, baste, and press. Baste lining to dress along
armhole edges. Sew lining to zipper tapes by hand.
Press lining hem to wrong side, ⅝" (1.5 cm) wide, turn raw edge
under, and baste. Edgestitch hem in place.
Armhole edges / bias strips
Fold bias strips in half lengthwise, wrong side facing in. Press.
 Trim allowances on armhole edges to ⅜" (1 cm) wide.
D Baste each bias strip to armhole edge, right sides facing, matching
raw edges. Turn ends of bias strip under at side seam. Stitch bias
strip in place, ⅜" (1 cm) from edge. Trim seam allowances and clip
curves. Turn bias strip to inside, baste, and press. Sew to lining by
hand (23a).
EBow: Fold strips (pieces 17 and 18) lengthwise, right side facing
in. Stitch edges together, ⅜" (1 cm) from edges.
Turn strips right side out and press. Lay long strip in bow – finished
width 4" (10 cm) (24a). Lay “knot” around center of bow and ends
together on back, by hand (24b). Sew bow to dress as illustrated.

SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN
Zoek de maat volgens de burda-maattabel op het werkblad: jur-
ken, blouses, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen;
broeken en rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papie-
ren patroondelen met het aantal cm aanpassen dat de maten van
de burda-maattabel afwijken.
ABKnip van het werkblad in de betreffende maat uit:
voor JURK A de delen 1 tot 10,
voor JURK B de delen 1 tot 3 en 11 tot 18.
PATROON VERLENGEN OF INKORTEN
Ons patroon is op een lichaamslengte van 168 cm afgestemd. Als
u groter of kleiner bent, kunt u het patroon bij de getekende lijnen
"hier verlengen of inkorten" aan de betreffende maat aanpassen.
Zo blijft de pasvorm behouden.
 Verander de patroondelen altijd bij dezelfde lijn met hetzelfde
aantal cm.
Zo gaat u te werk:
De patroondelen bij de betreffende lijnen doorknippen.
Om de patroondelen te verlengen de doorgeknipte delen een
stukje van elkaar leggen (het aantal cm dat u in wilt voegen).
Om de patroondelen in te korten de patroondelen een stukje
over elkaar heen leggen (het aantal cm dat u in wilt korten).
De zijranden mooi laten verlopen.
KNIPPEN
STOFVOUW (– – – –) betekent: hier is het midden van een pa-
troondeel, maar nooit de rand of een naad. Het patroondeel dub-
bel zo groot knippen, daarbij ligt de stofvouw bij het midden van
het patroondeel.
De patroondelen met een gestreepte contourlijn in het knipvoor-
beeld worden met de beschreven kant naar onderen op de stof
gelegd.
In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroon-
delen op de stof neergelegd moeten worden.
A - stof I en stof II
De delen 4 tot 9 van stof II (elastische tule), de andere delen van
stof I knippen.
 Zie knipvoorbeeld op het werkblad.
B - plissé
Deel 15, de strook voor het geplisseerde deel, verlengen, d.w.z.
het papieren patroondeel volgens het knipvoorbeeld zo vaak op
de stof tekenen, totdat de gewenste lengte bereikt is.
 Verdere informatie voor het plisseren onder punt 16.
ABBij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof
vastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. De
delen op de verkeerde kant van de stof vastspelden. De delen die
in het knipvoorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste bij
enkele stoflaag knippen.
NADEN en ZOOM aanknippen:
A - 4 cm
zoom, AB - 1,5 cm bij alle andere randen en naden, be-
halve bij A bij deel 10, bij B bij de delen 16, 17 en 18 (al incl.
naad).
PREPARAZIONE DELLE PARTI
Scegliete la vostra taglia in base alla tabella delle misure Burda:
per abiti, camicette, giacche e cappotti orientatevi sulla circonfe-
renza petto, per pantaloni e gonne sulla circonferenza fianchi. Se
necessario, modificate il cartamodello aggiungendo o togliendo i
cm che differenziano fra le vostre misure e quelle riportate nella
tabella Burda.
ABTagliate dal foglio tracciati
per l’ABITO A le parti 1 - 10;
per l’ABITO B le parti 1, 2, 3 e 11 - 18
nella taglia desiderata.
COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO
Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.
Se la vostra statura differisce da quella riportata nella nostra ta-
bella, potete modificare il cartamodello lungo le linee contras-
segnate con „allungare o accorciare qui“ adattandolo così alla
vostra taglia. In questo modo la vestibilità resta invariata.
 Allungate o accorciate sempre tutte le parti del cartamodello
lungo la stessa linea e sempre per le stesse misure.
Come procedere
Tagliate le parti del cartamodello lungo le linee indicate.
Per allungare il cartamodelloseparate le parti per i cm neces-
sari.
Per accorciarlo sovrapponete i bordi del cartamodello per i cm
necessari.
Pareggiate i bordi laterali.
TAGLIO
La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) indica sempre il
centro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. La
parte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegatura
corrisponde alla linea centrale.
Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presen-
tano un contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tes-
suto con il lato stampato rivolto verso il basso.
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come
disporre sulla stoffa le parti del cartamodello.
A- Tessuto I e II
Tagliate le parti 4 - 9 nel tessuto II (pizzo di tulle elasticizzato), le
altre parti nel tessuto I.
 Vedi gli schemi per il taglio sul foglio tracciati.
B - Plissé
Parte 15, allungate la striscia per il plissé: disegnate più volte sul-
la stoffa la parte del cartamodello fino al aver raggiunto la lung-
hezza indicata per la taglia da voi scelta.
 Ulteriori informazioni sul plissé al punto 16.
ABSe il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le parti
del cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliato
doppio il diritto è all’interno. In questo caso appuntate le parti del
cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per il taglio
sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per ultime
nel tessuto in strato semplice.
Aggiungete i MARGINI DI CUCITURA E D’ORLO:A - 4 cm all’orlo;AB - 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture,
tranne alla parte 10 di A ed alle parti 16, 17 e 18 di B (il margine
è già compreso).
PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN
Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas
Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de
pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modifi-
car el patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla
de medidas Burda.
ABCortar de la hoja de patrones
para el VESTIDO A las piezas 1 a 10,
para el VESTIDO B las piezas 1 a 3 y 11 a 18
en la talla correspondiente.
ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN
Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si us-
ted es más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su me-
dida por las líneas indicadas “alargar o acortar el patrón“. Así el
ajuste será perfecto.
 Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los
mismos centímetros.
Realización:
Cortar las piezas del patrón por las líneas indicadas.
Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario.
Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea nece-
sario.
Igualar los cantos laterales.
CORTE
El DOBLEZ (– – – –) es el medio de una pieza de patrón. No se
debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el
doble de grande, así el doblez forma la línea central.
Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte
se colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.
Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distri-
bución de las piezas en la tela.
A - tela I y tela II
Cortar las piezas 4 a 9 de la tela II (encaje de tul elástico) y las
piezas restantes de la tela I.
 Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.
B - Plisado
Alargar la pieza 15, la tira para el plisado; es decir, dibujar en la
tela la pieza de patrón de papel según el plano de corte todas las
veces necesarias hasta alcanzar la largura indicada para su tal-
la.
 Más datos sobre el plisado se encuentran bajo el punto 16.
ABCon la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho.
Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas
al revés. Las piezas que en el plano de corte quedan por encima
del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada.
Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:
A - 4 cm
dobladillo, AB - 1,5 cm en todos los cantos y costuras
restantes, excepto para A en la pieza 10, para B en las piezas 16,
17 y 18 (el margen ya está incluido).
GÖR I ORDNING MÖNSTERDELA R
Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabelle r ket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter öv
och kjolar efter höftvidden. Om dina mått avvi k måttabeller, kan du ändra pappersmönstret m e termått som skiljer.
ABKlipp ut från mönsterarket i önskad storlek:
för KLÄNNINGEN A delarna 1 till 10,
för KLÄNNINGEN B delarna 1 till 3 och 11 till 18.
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖN S
Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 1 är längre eller kortare, kan du anpassa mönstret e vid de markerade linjerna “förläng eller förkorta
bevaras passformen.
 Ändra alltid alla delar vid samma linjer med s a
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjer n
Förlängning: För isär delarna till önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varan
d längd.
Jämna till sidkanterna.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (––––) betyder: Mitten på en m
absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid
stor, tygvikningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillkl
läggs med skriftsidan nedåt på tyget.
Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar
nas placering på tyget.
A - Tyg I och tyg II
Klipp till delarna 4 till 9 i tyg II (elastisk tyllspet s tyg I. Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.
B- Plissé
Förläng del 15, remsan för plissering; dvs rita up p terdelen enl tillklippningsplanen så ofta på tyget t din storlek har uppnåtts. Ytterligare informationer om plissering hittar d
ABNåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid
dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna
sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över
t tillklippningsplanen, i enkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTI L A - 4 cm fåll,AB - 1,5 cm i alla andra kanter och
förA på del 10, för B på delarna 16, 17 och 18 (sö m inberäknad).
PARTI DEL CARTAMODELLO
GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI PATROONDELEN:
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLADPIEZAS DEL PATRÓN
LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONESMÖNSTERDELAR:
TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTE R
7044 / 3
A 1 middenvoorpand 1x
B 1 middenvoorpand / voering 1x
A B 2 zijvoorpand 2x
A B 3 achterpand 2x
A 4 mouw 2x
A 5 volant (mouw) 2x
A 6 bovenste ruche (voor) 2x
A 7 onderste ruche (voor) 2x
A 8 bovenste ruche (achter) 2x
A 9 onderste ruche (achter) 2x
A 10 schuine rand / halsrand 1x
B 11 middenvoorpand 1x
B 12 rokbaan linksvoor 1x
B 13 beleg voor / zoom 2x
B 14 beleg achter / zoom 1x
B 15 strook voor het plisseren
B 16 schuine strook / armsgat 2x
B 17 strik 1x
B 18 knoop (strik) 1xA 1 davanti centrale 1x
B 1 davanti centrale / fodera 1x
A B 2 davanti laterale 2x
A B 3 dietro 2x
A 4 manica 2x
A 5 volant manica 2x
A 6 rouche superiore davanti 2x
A 7 rouche inferiore davanti 2x
A 8 rouche superiore dietro 2x
A 9 rouche inferiore dietro 2x
A 10 striscia in isbieco scollo 1x
B 11 davanti centrale 1x
B 12 telo gonna davanti sinistro 1x
B 13 ripiego davanti orlo 2x
B 14 ripiego dietro orlo 1x
B 15 striscia per il plissé
B 16 striscia in isbieco scalfo 2x
B 17 fiocco 1x
B 18 nodo del fiocco 1xA 1 delantero central
1 vez
B 1 delantero central / forro 1 vez
A B 2 delantero lateral 2 veces
A B 3 espalda 2 veces
A 4 manga 2 veces
A 5 volante (manga) 2 veces
A 6 volante superior (delante) 2 veces
A 7 volante inferior (delante) 2 veces
A 8 volante superior (detrás) 2 veces
A 9 volante inferior (detrás) 2 veces
A 10 tira al bies / escote 1 vez
B 11 delantero central 1 vez
B 12 pala delantera izquierda 1 vez
B 13 vista delantera / dobladillo 2 veces
B 14 vista posterior / dobladillo 1 vez
B 15 tira para plisar
B 16 tira al bies / sisa 2 veces
B 17 lazo 1 vez
B 18 nudo (lazo) 1 vez A 1 Mittframstycke 1x
B 1 Mittframstycke / foder 1x
A B 2 Sidframstycke 2x
A B 3 Bakstycke 2x
A 4 Ärm 2x
A 5 Volang (ärm) 2x
A 6 Övre rysch (fram) 2x
A 7 Nedre rysch (fram) 2
x
A 8 Övre rysch (bak) 2x
A 9 Nedre rysch (bak) 2x
A 10 Snedremsa / halsringnin
g B 11 Mittframstycke 1x
B 12 Främre vänster kjolv
åd 1 x B 13 Främre infodring / f
åll 2x
B 14 Bakre infodring / fåll 1x
B 15 Remsa för plissering
B 16 Snedremsa / ärmringnin
g B 17 Rosett 1x
B 18 Knut (rosett) 1x

Met behulp van BURDA-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de
verpakking) de patroonlijnen (naden en zoom) en de lijnen en te-
kentjes in de patroondelen aan de verkeerde kant van de stof
overnemen.
VOERING
Voering volgens de delen 1 tot 3 knippen.
 Zie knipvoorbeeld op het werkblad.
Naden en zoom aanknippen:
Geen
zoom,1,5 cm bij alle andere randen en naden.
Patroonlijnen op de voering overnemen.
B - TUSSENVOERING
Tussenvoering volgens de tekeningen knippen en aan de verkeer-
de kant van de delen 13 en 14 resp. de verkeerde kant van de voe-
ring van de delen 1, 2 en 3 opstrijken. De patroonlijnen op de tus-
senvoering overnemen.
NAAIEN
Bij het stikken van de naden liggen de goede kanten van de pa-
troondelen op elkaar.
Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede kant
van de stof overnemen.
AJURK
Taillefiguurnaden bij de achterpanden rijgen en tot een punt
stikken. De draadjes knopen.
De figuurnaden naar middenachter toe strijken.
Coupenadenbij het middenvoorpand tot een punt stikken en naar
onderen toe strijken.
Deelnaden voor

De zijvoorpanden op het middenvoorpand leggen (goede kan-
ten op elkaar), de deelnaden rijgen (naadcijfer 1) en stikken.
De naden bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar de mid-
denvoor toe strijken.
Zijnaden
De achterpanden op het voorpand leggen (goede kanten op el-
kaar), de zijnaden rijgen (naadcijfer 3) en stikken. Naad apart zig-
zaggen en openstrijken.
De naadritssluiting
Wij hebben een naadritssluiting genomen. Deze wordt aan de
goede kant onzichtbaar ingezet.
De rits moet iets langer zijn dan het ritssplit. Hij wordt ingezet,
voordat de naad onder het split gestikt wordt. Voor het inzetten
van een naadritssluiting heeft u een speciaal stikvoetje nodig.
De achterranden van de jurk zigzaggen.
De rits opendoen en met de goede kant naar onderen bij een
splitrand vastspelden. De tandjes moeten exact bij de aangege-
ven splitranden liggen. Opgelet: de tandjes beginnen pas 1 cm
onder de naad (pijl). De rits met een speciaal stikvoetje net naast
de tandjes vaststikken. De rits op dezelfde manier bij de andere
splitrand vaststikken (3a).
Stik bij beide splitranden steeds vanaf de bovenkant tot het split-
tekentje (pijl). Omdat de tandjes oprollen, worden ze tijdens het
stikken door het stikvoetje platgedrukt.
Rits dichtdoen.
Kruisnaad (achter)
De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),
de middenachternaad vanaf de onderkant zo ver mogelijk tot het
splittekentje stikken. Het uiteinde van de rits opzij leggen. Een
keer heen en terug stikken.
Naden openstrijken.
Schoudernaden:de achterpanden op het voorpand leggen (goe-
de kanten op elkaar), de schoudernaden rijgen (naadcijfer 2) en
stikken. Naad apart zigzaggen en openstrijken.
VOERING net als de jurk in elkaar stikken.

De voering op de jurk vastspelden (verkeerde kanten op el-
kaar), de naden liggen op elkaar. De achterranden van de voering
met de hand bij de ritsbanden vastnaaien. De halsranden (2 cm
breed) en de armsgaten op elkaar rijgen.
 Naad bij de halsrand afknippen. De rand wordt laten samen
met de ruches omboord (zie punt en tekeningen 12 en 13).
Con la carta copiativa BURDA riportate sul rovescio della stoffa i
contorni del cartamodello (linee di cucitura e dell’orlo) e tutte le
linee ed i contrassegni presenti sulle parti. Istruzioni sulla confe-
zione della carta copiativa.
FODERA
Tagliate la fodera in base alle parti 1, 2 e 3.
 Vedi gli schemi per il taglio sul foglio tracciati.
Aggiungete i margini di cucitura e d’orlo:
nessun margine all’orlo; 1,5 cm a tutti i bordi e le cuciture.
Riportate i contorni del cartamodello sulle parti della fodera.
B - RINFORZO
Tagliate il rinforzo come illustrato e stiratelo sul rovescio della
stoffa delle parti 13 e 14 o sul rovescio della fodera delle parti 1,
2 e 3. Riportate sul rinforzo i contorni del cartamodello.
CONFEZIONE
Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.
Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le li-
nee disegnate sulle parti del cartamodello.
(NC = numero di congiunzione)
AABITO
Imbastire le pinces in vita sui dietro e cucirle a punta. Anno-
dare i fili. Stirare le pinces verso il centro dietro.
Cucire allo stesso modo le pinces al seno sui davanti e stirarle
verso il basso.
Cuciture divisorie davanti

Disporre i davanti laterali sul davanti centrale, diritto su diritto,
imbastire le cuciture divisorie (NC 1) e chiuderle.
Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso il centro davanti.
Cuciture laterali
Disporre i dietro sul davanti diritto su diritto, imbastire le cuciture
laterali (NC 3) e chiuderle. Rifinire i margini e stirarli aperti.
Chiusura lampo a spirale
Abbiamo scelto una lampo a spirale che, dopo essere stata cuci-
ta, non è visibile dal diritto.
La lampo dovrebbe essere più lunga dell’apertura e va inserita
prima di chiudere la cucitura al disotto dell’apertura. Per cucire la
lampo inserire nella macchina l’apposito piedino unilaterale.
Rifinire i bordi dietro dell’abito.
Aprire la lampo ed appuntarla sul margine di un bordo
dell’apertura, il lato superiore della lampo è rivolto verso il basso.
I dentini devono appoggiare esattamente sui bordi dell’apertura
indicati.Attenzione: i dentini della lampo iniziano 1 cm al disotto
del margine (freccia). Inserire il piedino unilaterale e cucire la
lampo a filo dei dentini. Cucire allo stesso modo l’altra metà della
lampo sull’altro bordo dell’apertura (3a).
Cucire su ambo i lati dell’apertura dall’alto fino al contrassegno
(freccia). Dato che durante il cucito, i dentini tendono ad arrotolar-
si, questi verranno mantenuti piatti dal piedino unilaterale.
Chiudere la lampo.
Cucitura centrale dietro
Disporre i dietro diritto su diritto e chiudere la cucitura centra-
le dal basso verso l’alto andando avanti il più possibile fino al con-
trassegno dell’apertura. Per facilitare quest’operazione spostare
un po’ di lato la lampo. Fermare la cucitura a dietropunto.
Stirare i margini aprendoli.
Cuciture alle spalle: disporre i dietro sul davanti diritto su diritto,
imbastire le cuciture delle spalle (NC 2) e chiuderle. Rifinire i mar-
gini e stirarli aperti.
Cucire la FODERA come fatto per l’abito.

Appuntare la fodera sull’abito rovescio contro rovescio; le cu-
citure combaciano. Cucire a mano i bordi dietro della fodera sulle
fettucce della lampo. Imbastire insieme i bordi dello scollo (lati
2 cm) ed i bordi degli incavi manica.
 Tagliare il margine allo scollo. Questo bordo verrà rifinito in un
secondo momento con la rouche, vedi la spiegazione e le figure ai
punti 12 e 13.
Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revés de la tela
los contornos de patrón (líneas de costura y dobladillo) y las lí-
neas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones
del paquete.
FORRO
Cortarlo según las piezas 1 a 3.
 Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.
Añadir márgenes de costura y dobladillo:
sin dobladillo, 1,5 cm en todos los cantos y costuras.
Reportar los contos de patrón en las piezas de forro.
B - ENTRETELA
Cortar la entretela según los dibujos y plancharla al revés de la
tela de las piezas 13 y 14 y/o al revés del forro de las piezas 1, 2
y 3. Reportar los contornos de patrón en la entretela.
CONFECCIÓN
Al coser los derechos quedan superpuestos.
Reportar con hilvanes todas las líneas de las piezas al derecho de
la tela.
AVESTIDO
Hilvanar las pinzas de la cintura de las piezas de la espalda y
coserlas en punta. Anudar los hilos.
Planchar las pinzas hacia el medio posterior.
Coser las pinzas del pecho en el delantero central y plancharlas
hacia bajo.
Costuras divisorias delanteras

Poner los delanteros laterales sobre el delantero central con
los derechos encarados, hilvanar las costuras divisorias (número
1) y coser.
Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos hacia
el medio delantero.
Costuras laterales
Colocar las piezas de la espalda en el delantero encarando los
derechos, hilvanar las costuras laterales (número 3) y coser.
Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.
Cremallera (costura oculta)
Nosotros hemos empleado una cremallera de costura oculta. Se
cose por el derecho sin que se vea. La cremallera tiene que ser un
poco más larga que la abertura. Se cose antes de cerrar la costu-
ra por debajo de la abertura. Se necesita un prensatelas especial
para cremalleras de un pie. Sobrehilar los cantos posteriores del
vestido.
Abrir la cremallera y prenderla con la cara superior hacia bajo
en el margen de costura de un canto de abertura. Los dientecitos
tienen que quedar justo en los cantos de abertura marcados.
Atención:los dientecitos empiezan a 1 cm debajo del margen
(flecha). Coser la cremallera con un prensatelas especial de un
pie al ras de los dientecitos. Coser igualmente la cremallera en el
otro canto de abertura (3a).
Trabajar a ambos cantos desde arriba hasta la marca de abertura
(flecha). Como los dientecitos se enrollan, se sujetan alisándolos
al coser con el prensatelas. Cerrar la cremallera.
Costura posterior central
Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho,
coser la costura central desde abajo todo lo que se pueda hasta
la marca. Retirar un poco el extremo de la cremallera. Rematar
los extremos.
Abrir los márgenes con la plancha.
Costuras hombros: poner las piezas de la espalda en el delante-
ro con los derechos encarados, hilvanar las costuras hombros
(número 2) y coser. Sobrehilar los márgenes y plancharlos abier-
tos.
Coser el FORRO como el vestido.

Prender el forro en el vestido encarando los reveses, las cos-
turas coinciden superpuestas. Coser los cantos posteriores del
forro a mano en las cintas de la cremallera. Hilvanar montados
los cantos del escote (2 cm de ancho) y los cantos de la sisa.
 Cortar el margen en el escote. El canto se ribetea después con
el volante (véase texto y dibujos 12 y 13).
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) o och linjer, som är markerade på mönsterdelarna,
sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Be s förpackningen.
FODER
Klipp till foder efter delarna 1 till 3.
Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.
Man måste lägga till sömsmåner och fålltilläg g Ingen
fåll, 1,5 cm i alla kanter och sömmar.
Överför mönsterkonturerna till foderdelarna.
B- MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enl teckningarna och pressa f sidan av delarna 13 och 14, resp på fodrets avigsi d 2 och 3. Överför mönsterkonturerna till mellanlä g
SÖMNADSBESKRIVNING
Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot r ä Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckel s rätsida.
AKLÄNNING
Tråckla midjeinprovningarna på bakstycken a spetsigt. Fäst trådarna med knutar.
Pressa inprovningarna mot mitt bak.
Sy bystinprovningarna på mittframstycket och
p dåt.
Främre delningssömmar

Lägg sidframstyckena räta mot räta på m tråckla delningssömmarna (sömnummer 1) och s y Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihop och p mitt fram.
Sidsömmar
Lägg bakstyckena räta mot räta på framstycket,
sidsömmarna (sömnummer 3). Sicksacka och pr
e månerna.
Blixtlås (dolt i sömmen)
Vi har använt ett sömblixtlås. Det har sytts i o
s sidan.
Blixtlåset bör vara lite längre än sprundet. Det s y men nedanför sprundet sys. Du behöver en specie l att sy i det.
Sicksacka klänningens bakre kanter.
Öppna blixtlåset och nåla fast det med över
sömsmånen av en sprundkant. Dragkedjan måst e på de markerade sprundkanterna. Observera, dr a först 1 cm nedanför sömsmånen (pil). Sy fast bli
speciell pressarfot tätt intill dragkedjan. Sy fast b andra sprundkanten på samma sätt (3a).
Du syr vid båda sprundkanterna vardera uppifrån
keringen (pil). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig
, när du syr med specialpressarfoten. Stäng blixtlå s
Bakre mittsöm
Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsöm m långt som möjligt fram till sprundmarkeringen. D r undan lite. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånerna.
Axelsömmar:
Lägg bakstyckena räta mot räta
p tråckla axelsömmarna (sömnummer 2) och sy.
pressa isär sömsmånerna.
Sy ihop FODRET på samma sätt som klänningen.

Nåla fast fodret aviga mot aviga i klänningen; s ter varandra. Sy fast fodrets bakre kanter på bli x hand. Tråckla ihop halsringningskanterna (2 cm b
ningskanterna.
Klipp av sömsmånen vid halsringningen. Ka n nare tillsammans med ryschet (se text och teckni

SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL
AMouwen met split
Figuurnaden in het midden tot het streepje inknippen en tot
dezelfde naadbreedte bijknippen, bij het streepje steeds tot de lij-
nen voor de figuurnaden inknippen (pijl).
De naden naar binnen omstrijken, inslaan en vastrijgen.
Band met lusjes
onder de voorste splitrand leggen, vastrijgen en
vaststikken, daarbij de naad mee vaststikken. De naad bij de ach-
terste splitrand vaststikken (6a).
De mouwen in de lengte vouwen (goede kant binnen). De figuur-
naden vanaf streepje tot een punt stikken. Draadjes knopen (6b).
Figuurnaden naar de voorrand toe strijken.
Mouwen in de lengte dubbelvouwen (goede kant binnen). De
mouwnaden stikken (naadcijfer 4). De naden bijknippen, samen-
genomen zigzaggen en naar één kant toe strijken.
Mouwvolants: het kanten galon op de korte randen en buiten-
rand van de volants vastrijgen (goede kanten op elkaar). Op de
hoeken een plooitje inleggen. Stikken. Naad bijknippen, samenge-
nomen zigzaggen en naar de volants toe strijken (7a).
Volant rimpelen, d.w.z. twee stiksels met lange steken naast
elkaar uitvoeren. De onderdraden tot de wijdte van de mouw aan-
trekken. De draadjes knopen. De wijdte mooi verdelen.
Volant op de onderrand van de mouw vastrijgen en vaststikken
(goede kanten op elkaar) (naadcijfer 5). Naden bijknippen, samen-
genomen zigzaggen en naar de mouw toe strijken.
De mouwen in de armsgaten vastspelden (goede kanten op el-
kaar). Bij het inzetten van de mouwen op de volgende drie punten
letten:
 De streepjes 6 van de mouw en het voorpand moeten op elkaar
liggen. De mouwnaden en zijnaden moeten op elkaar liggen. Het
streepje van de mouwkop moet bij de schoudernaad liggen. De
mouwen vanuit de mouw vastrijgen en vaststikken.
Naden bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar de mouw
toe strijken.
Halsrand / ruches
De voorste ruches steeds op de achterste ruches vaststikken
(goede kanten op elkaar) (naadcijfer 7, 8). De naden bijknippen,
samengenomen zigzaggen en naar één kant toe strijken.
De bovenste ruches op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), de
middenvoornaad stikken. Dan de middennaad bij de onderste ru-
che op dezelfde manier stikken. De naden bijknippen, samenge-
nomen zigzaggen en naar één kant toe strijken.
Kanten galon volgens punt en tekening 7 op de onderste rand en
achterranden van de ruche vaststikken.
De bovenste ruche met de verkeerde kant op de goede kant op de
onderste ruche leggen, de open rand dichtspelden.
De naad bij de bovenrand van de ruche afknippen.
De ruche tot de halswijdte rimpelen: zie punt en tekening 8.
!Ruche met de verkeerde kant op de goede kant op de halsrand
vastrijgen (naadcijfer 9).
Halsrand omboorden / schuine strook
" De schuine strook over de ruche heen op de halsrand vastrij-
gen (goede kanten op elkaar). De uiteinden uit laten steken. De
schuine strook 0,7 cm breed vaststikken.
# De uiteinden inslaan. De schuine strook over de rand heen naar
binnen omvouwen, inslaan en bij de aanzetnaad vastrijgen en met
de hand vastnaaien.
$Zoom zigzaggen, omvouwen, rijgen en strijken. De zoom met
de hand losjes vastnaaien.
Roos van stof
volgens de tekening middenvoor vastnaaien.
Haakje en oogje onder de achterrand van de omboordstrook leg-
gen, vastnaaien.
B - JURK
Taillefiguurnaden
encoupenaden net als bij jurk A stikken (zie
punt en tekeningen 1).
Deelnaden voor
%Linker deelnaad: het linker voorpand van de rok op het linker
zijvoorpand vastspelden (goede kanten op elkaar), de deelnaad
vanaf het streepje tot onder stikken. Een keer heen en terug stik-
ken. De naad bij het streepje inknippen (pijl).
Naad apart zigzaggen en openstrijken.
Rechter deelnaad: het rechter zijvoorpand op het middenvoor-
pand leggen (goede kanten op elkaar), de deelnaad rijgen (naad-
cijfer 1) en stikken (zie tekening 2). Naad bijknippen, zigzaggen en
t ijk
AManiche con spacco
Tagliare le pinces al centro fino al trattino, accorciarle per
l’altezza dei margini, inciderle in corrispondenza del trattino fino
alle linee delle pinces (freccia).
Stirare i margini verso l’interno, ripiegarli ed imbastirli.
Imbastire il nastro con asole-occhiello sotto al bordo davanti
dello spacco e cucirlo fissando così anche il margine. Cucire il
margine al bordo dietro dello spacco (6a).
Piegare le maniche per lungo, il diritto è all’interno. Cucire a pun-
ta le pinces partendo dal trattino. Annodare i fili (6b).
Stirare le pinces verso il bordo davanti delle maniche.
Piegare le maniche per lungo, il diritto è all’interno. Impunturare
lecuciture (NC 4). Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli ver-
so un lato.
Volants alle maniche: imbastire la bordura di pizzo, diritto su
diritto, sui bordi stretti ed esterni del volant. Montare delle pieghi-
ne sugli angoli. Cucire. Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli
verso il volant (7a).
 Arricciare i volants e cioè eseguire due cuciture vicine a punti
lunghi. Tirare i fili inferiori all’ampiezza delle maniche. Annodare
i fili. Distribuire regolarmente l’arricciatura.
 Imbastire i volants, diritto su diritto, sul bordo inferiore delle
maniche (NC5) e cucirli. Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirar-
li verso le maniche.
Appuntare le maniche sugli incavi, diritto su diritto e osservare
quanto segue:
 I trattini 6 sulla manica e sul davanti devono combaciare. Le
cuciture delle maniche devono combaciare con le cuciture latera-
li. Il trattino sul giromanica deve combaciare con la cucitura delle
spalle. Imbastire le maniche dal lato delle maniche e cucirle.
Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso le maniche.
Scollo / Rouches
Cucire le rouches davanti, diritto su diritto, sulle rouches dietro
(NC 7 e 8). Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli da un lato.
Disporre le rouches superiori diritto su diritto, chiudere la cucitu-
ra centrale davanti.
Chiudere allo stesso modo la cucitura centrale alla rouche inferi-
ore.
Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli da un lato.
Cucire la bordura di pizzo sui bordo inferiori e dietro delle
rouches come spiegato ed illustrato al punto 7.
Disporre la rouche superiore sulla rouche inferiore, rovescio con-
tro diritto ed appuntare insieme i bordi aperti. Tagliare il margine
al bordo superiore della rouche. Arricciare la rouche all’ampiezza
dello scollo come spiegato ed illustrato al punto 8.
! Imbastire la rouche sullo scollo rovescio contro diritto (NC 9).
Rifinire lo scollo / Striscia in isbieco
"Imbastire la striscia in isbieco, diritto su diritto, sullo scollo so-
pra la rouche. Lasciar pendere le estremità. Cucire la striscia in
isbieco alla distanza di 0,7 cm dal bordo.
# Ripiegare all’interno le estremità. Voltare verso l’interno la
striscia in isbieco ripiegandola sul bordo, ripiegarla ancora, imba-
stirla sulla cucitura d’attaccatura e cucirla a mano.
$Rifinire l’orlo, imbastirlo ripiegandolo all’interno, stirarlo e cu-
cirlo a mano a punti morbidi.
Attaccare la rosa di stoffa sul centro davanti come illustrato.
Cucireil gancio e l’asola sotto ai bordi dietro del profilo.
BABITO
Cucire le pinces in vita e le pinces al seno come spiegato ed il-
lustrato per l’abito A al punto 1.
Cuciture divisorie davanti
%Cucitura divisoria sinistra: appuntare il telo gonna davanti si-
nistro, diritto su diritto, sul davanti laterale sinistro, chiudere la
cucitura divisoria dal trattino fino in fondo. Fermare la cucitura a
dietropunto. Incidere i margini in corrispondenza del trattino
(freccia). Rifinire i margini e stirarli aperti.
Cucitura divisoria destra: disporre il davanti laterale destro, di-
ritto su diritto, sul davanti centrale, imbastire la cucitura divisoria
(NC 1) e chiuderla, vedi la figura 2. Rifilare i margini, rifinirli insie-
ti li ti
AManga con abertura
Cortar las pinzas en el medio hasta la marca horizontal y re-
cortar a la misma anchura que los márgenes, piquetear en la
marca horizontal hasta las líneas de la pinza (flecha).
Volver los márgenes hacia dentro y planchar entornando, remeter
y pasar unos hilvanes.
Hilvanar por debajo la cinta de presillas en el canto delantero y
pasar unos pespuntes, pillando el margen. Pespuntear el margen
del canto posterior (6a).
Doblar la manga a lo largo, el derecho queda dentro. Coser las
pinzas a partir de la marca en punta. Anudar los hilos (6b).
Planchar las pinzas hacia el canto delantero de la manga.
Doblar la manga a lo largo, el derecho queda dentro. Coser las
costuras manga (número 4). Recortar los márgenes, sobrehilar-
los juntos y plancharlos a un lado.
Volantes mangas: hilvanar la cenefa de encaje sobre los can-
tos estrechos y externos de volante con los derechos encarados.
En las esquinas hacer un pligue. Coser. Recortar los márgenes,
sobrehilarlos juntos y plancharlos en los volantes (7a).
Fruncir el volante; es decir, hacer dos hileras paralelas de
pespuntes largos. Estirar los hilos inferiores a la anchura de la
manga. Anudar los hilos. Repartir la anchura uniformemente.
Hilvanar el volante en el canto inferior de la manga con los de-
rechos encarados (número 5) y coser. Recortar los márgenes,
sobrehilarlos juntos y plancharlos en las mangas.
Prender la manga en la sisa derecho contra derecho. Al mon-
tarla hay que tener en cuenta 3 puntos para lograr un “ajuste“
perfecto:
las marcas horizontales 6 de la manga y el delantero tienen
que coincidir superpuestas, así como las costuras manga y las
costuras laterales. La marca de la copa de la manga coincide en
la costura hombro. Hilvanar y coser por el lado de la manga. Re-
cortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en las
mangas.
Escote (volantes)
Coser los volantes delanteros sobre los volantes posteriores de-
recho contra derecho (números 7, 8). Recortar los márgenes,
sobrehilarlos juntos y plancharlos a un lado.
Poner los volantes superiores con los derechos encarados, coser
lacostura delantera central.
Coser igual la costura central en el volante inferior. Recortar los
márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos a un lado.
Coser la cenefa de encaje como en el texto y dibujos 7 en los can-
tos inferiores y posteriores de volante.
Colocar el volante superior en el inferior revés contra derecho,
prender montados los cantos abiertos.
Cortar el margen en el canto superior del volante. Fruncir el vo-
lante como en el texto y dibujo 8 a la anchura del escote.
!Hilvanar el volante en el escote revés contra derecho (número
9).
Ribetear el escote / tira al bies
" Hilvanar la tira en el escote por encima del volante derecho
contra derecho. Dejar sobresalir los extremos. Pespuntear la tira
0,7 cm de ancho.
# Remeter los extremos. Girar hacia dentro la tira por encima
del canto, hilvanarla remetida en la costura de aplicación y dar
unas puntadas a mano.
$Sobrehilar el dobladillo, hilvanarlo entornado y planchar.
Coserlo flojo a mano.
Coser la rosa de tela según la ilustración en el medio delantero.
Coser el gancho y ojete debajo de los cantos posteriores de ri-
bete.
B - VESTIDO
Coser las pinzas de la cintura y las pinzas del pecho como en el
vestido A (véase texto y dibujo 1).
Costuras divisorias delanteras
%Costura divisoria izquierda: prender la pala delantera iz-
quierda en el delantero lateral izquierdo derecho contra derecho,
coser la costura divisoria desde la marca hasta bajo. Rematar los
extremos. Piquetear los márgenes en la marca (flecha).
Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.
Costura divisoria derecha: poner el delantero lateral derecho en
el delantero central con los derechos encarados, hilvanar la cos-
tura divisoria (número 1) y coser (véase el dibujo 2). Recortar los
á b hil l l h l bi t
AÄrmar med sprund
Klipp upp inprovningarna i mitten till tvärstr e ner sömsmånerna till samma bredd, klipp ända f ningslinjerna vid tvärstrecket (pil).
Pressa in sömsmånerna, vik in och tråckla fast.
Tråckla och sy fast öglebandunder den främre s
p samtidigt fast sömsmånen. Sy fast sömsmån e sprundkanten (6a).
Vik ärmen på längden, avigsidan inåt. Sy inprovnin g strecket ut spetsigt. Fäst trådarna med knutar (6 b Pressa inprovningarna mot den främre ärmkante n
Vik ärmen på längden, rätsidan inåt. Sy ärmsö m nummer 4). Klipp ner sömsmånerna, sicksacka
pressa dem mot en sida.
Ärmvolanger: Tråckla fast spetsbård räta m smala och yttre volangkanterna. Lägg vardera ett
nen. Sy. Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem i
in dem i volangerna (7a).
Rynka volangen; dvs sy två ggr bredvid vara n stygn. Dra ihop undertrådarna till ärmens vidd. Fä s knutar. Fördela vidden jämnt.
 Tråckla fast volangen räta mot räta på den n e (sömnummer 5) och sy. Klipp ner sömsmånerna,
ihop och pressa in dem i ärmen.
Nåla fast ärmen räta mot räta vid ärmhålet. N ä men är 3 punkter viktiga för att den ska sitta bra: Tvärstrecken 6 på ärm och framstycke måste
Ärm- och sidsömmarna måste möta varandra. T ärmkullen måste möta axelsömmen. Tråckla oc h från ärmens sida.
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophåll n dem i ärmen.
Halsringning / rysch
Sy de främre ryschen vardera räta mot räta på d
e (sömnummer 7, 8). Klipp ner sömsmånerna, sick s och pressa dem mot en sida.
Lägg de övre ryschen räta mot räta, sy den främr e Sy mittsömmen vid det nedre ryschet på samma s Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophål
dem mot en sida.
Sy fast spetsbård som vid text och teckningar 7
u nedre och bakre kanter.
Lägg det övre ryschet aviga mot räta på det ned r ihop öppna kanter.
Klipp av sömsmånen i ryschets övre kant. Rynka r text och teckning 8 till halsringingens vidd.
! Tråckla fast ryschet aviga mot räta vid halsri n nummer 9).
Kanta halsringningen / snedremsa
"Tråckla fast snedremsan räta mot räta över r y ringningen. Låt ändarna skjuta ut. Sy fast snedre m
#Vik in ändarna. Vänd in snedremsan över kant
tråckla fast den invikt vid fastsättningssömmen o för hand.
$Sicksackafållen, tråckla in, pressa. Sy fast
hand.
Sy fast en tygros i mitt fram enl bilden.
Sy fast hake och hyska under de bakre kanterna.
B- KLÄNNING
Sy midjeinprovningar och bystinprovningar so m (se text och teckning 1).
Främre delningssömmar
%Vänster delningssöm: Nåla fast vänster frä m mot räta på vänster sidkjolvåd, sy delningssömm e cket ända ned. Fäst sömändarna. Jacka sömsm å strecket (pil).
Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.
Höger delningssöm: Lägg höger sidframstycke r
ä mittframstycket, tråckla delningssömmen (söm n sy (se teckning 2). Klipp ner sömsmånerna, sicks a

7044 / 4

opens trijken.
Zijnaden:de voorpanden op het achterpand leggen (goede kan-
ten op elkaar), de zijnaden rijgen (naadcijfer 3), stikken. Naad
apart zigzaggen en openstrijken.
Rits
vaststikken volgens punt en tekening 3, de tandjes beginnen
bij de naad. De middenachternaadstikken volgens punt en teke-
ning 4.
Geplisseerde ruche
De stroken (deel 15) tot drie lange stroken aan elkaar stikken
(goede kanten op elkaar), Opgelet: de stroken mogen niet langer
dan 3 m zijn, anders kunnen ze niet geplisseerd worden en wor-
den de plooien niet gelijkmatig. De naden bijknippen, samengeno-
men zigzaggen en naar één kant toe strijken.
&Zoom: de naad bij de onderrand tot 0,5 cm bijknippen en zig-
zaggen. De naad omstrijken en vaststikken.
De strook laten plisseren, bv. in een stomerij:
drievoudig machinaal plissé, 0,4 cm breed
De stroken tot een lange strook aan elkaar stikken. De naad sa-
mengenomen zigzaggen. De uiteinden volgens punt en tekening
16 omvouwen en stikken. De plooien bij de open rand dichtleggen,
vaststikken.
'De geplisseerde ruche op de voorrand en onderranden vastrij-
gen (goede kanten op elkaar), daarbij bij het splittekentje begin-
nen en bij het streepje van de linker voorrokbaan eindigen.
Beleg (zoom)
Beleg voor en achter op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),
de zijnaden stikken (naadcijfer 10). Naden apart zigzaggen en
openstrijken. De binnenrand van het beleg zigzaggen.
( Het beleg over de geplisseerde ruche heen bij de voorranden
en onderranden vastrijgen (goede kanten op elkaar); de zijnaden
liggen op elkaar. Het beleg vaststikken (naadcijfer 11), daarbij bij
het splittekentje beginnen resp. eindigen. Een keer heen en terug
stikken. De naden bij het splittekentje tot net voor het stiksel in-
knippen (pijlen).
De naad naar het beleg toe strijken. Het beleg smal naast de naad
doorstikken, daarbij de naad mee vaststikken.
) Het beleg naar binnen omvouwen, rijgen, strijken en met de
hand losjes vastnaaien.
De rest van de linker deelnaad (voor)
*Het middenvoorpand vanaf de bovenkant tot het splittekentje
op het linker zijvoorpand leggen (goede kanten op elkaar). Het
rokpand aan de binnenkant met de goede kant op de verkeerde
kant erop leggen. De deelnaad rijgen (naadcijfer 1). Stikken. Een
keer heen en terug stikken. Het rokpand bij de rechterrand vanaf
de bovenkant tot het splittekentje over de naad heen leggen, vast-
rijgen en op de naad stikken.
De naden openstrijken.
Schoudernaden stikken (naadcijfer 2). De naad openstrijken.
VOERING:
De jurk van voering in elkaar stikken, dezelfde naadcijfers liggen
op elkaar.
De jurk van voering is rondom dicht en heeft dus
geen wikkeleffect.
Halsrand
Y De voering op de halsrand vastspelden (goede kanten op el-
kaar), de naden liggen op elkaar. De achterranden van de voering
0,5 cm vóór de splitranden naar buiten omvouwen, op de halsrand
vastspelden. De ritsbanden naar buiten omvouwen en over de
voering heen op de halsrand vastspelden.
De halsrand rijgen en stikken. De naden bijknippen, bij de ronde
rand inknippen (21a).
b De voering naar binnen omvouwen, vastrijgen, strijken. De
armsgaten op elkaar rijgen. De voering met de hand bij de ritsban-
den vastnaaien.
De zoom van de voering
1,5 cm breed omstrijken, inslaan en
vastrijgen. De zoom smal vaststikken.
Armsgaten / schuine stroken
De schuine strook in de lengte vouwen (verkeerde kant binnen).
Strijken.
 De naad van de armsgaten tot 1 cm bijknippen.
D De schuine stroken op de armsgaten vastrijgen (goede kanten
op elkaar), de open rand ligt op de naad. De uiteinden bij de zijnaad
inslaan. De schuine strook 1 cm breed vaststikken. De naden bij-
knippen, inknippen..
De schuine strook naar binnen omvouwen, vastrijgen, strijken en
met de hand bij de voering vastnaaien (23a).
EStrik: de stroken (deel 17 en 18) in de lengte dubbelvouwen,
de goede kant ligt binnen. De randen 1 cm breed op elkaar stikken.
Deel keren, strijken. De strook tot een strik leggen, de afgewerkte
breedte is 10 cm (24a).
De knoop om het midden van de strik heen leggen, aan de achter-
kant met de hand dichtnaaien (24b). De strik volgens de tekening
bij de jurk vastnaaien.me e s
tirarli aper ti.
Cuciture laterali: disporre i dietro sui davanti diritto su diritto, im-
bastire le cuciture laterali (NC 3) e chiuderle. Rifinire i margini e
stirarli aperti.
Inserire la lampo come spiegato ed illustrato al punto 3; i dentini
iniziano al margine. Chiudere la cucitura centrale dietro come
spiegato ed illustrato al punto 4.
Rouche plissettata
Cucire insieme la striscia (parte 15) diritto su diritto formando tre
lunghe strisce. Le strisce non devono essere più lunghe di 3 metri
altrimenti le pieghe non verranno regolari.
Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli da un lato.
&Orlo: accorciare il margine al bordo inferiore all’altezza di
0,5 cm e rifinirlo. Stirare il margine verso l’interno e cucirlo.
Far plissettare la striscia:
triplo plissé a macchina, alto 0,4 cm.
Cucire insieme le parti formando una lunga striscia. Rifinire insie-
me i margini. Cucire le estremità come spiegato ed illustrato al
punto 16. Chiudere le pieghe al bordo aperto e cucirle.
' Imbastire la rouche plissettata, diritto su diritto, sui bordi da-
vanti ed inferiori iniziando dal contrassegno e terminando in cor-
rispondenza del trattino sul telo gonna davanti sinistro.
Ripiego (orlo)
Disporre i ripieghi davanti sul ripiego dietro diritto su diritto, chiu-
dere le cuciture laterali (NC 10). Rifinire i margini e stirarli aperti.
Rifinire il bordo interno del ripiego.
(Imbstire il ripiego, diritto su diritto, sui bordi davanti ed inferi-
ori sopra la rouche plissettata; le cuciture laterali combaciano.
Cucire il ripiego (NC 11) iniziando e terminando in corrispondenza
del contrassegno. Fermare le cuciture a dietropunto. Incidere i
margini in corrispondenza del contrassegno fino a filo della cuci-
tura (frecce).
Stirare i margini verso il ripiego. Impunturare il ripiego a filo della
cucitura, cucendo così i margini.
)Imbastire il ripiego verso l’interno, stirarlo e cucirlo a mano a
punti morbidi.
Resto della cucitura divisoria davanti sinistra
*Disporre il davanti centrale dall’alto fino al contrassegno, di-ritto su diritto, sul davanti laterale sinistro. Disporvi sopra dall’interno il telo gonna diritto contro rovescio. Imbastire la cuci-
tura divisoria (NC 1) e chiuderla. Fermare la cucitura a dietropun-
to. Disporre il telo gonna al bordo destro sui margini sopra i mar-
gini dall’alto fino al contrassegno, imbastirlo e cucirlo sul margine. Stirare aperti i margini.
Chiudere le cuciture delle spalle (NC 2). Stirare aperti i margini.
FODERA
Cucire la fodera come fatto per l’abito, gli stessi NC combaciano.
 La fodera è chiusa tutt’intorno, cioè senza l’effetto a portafog-
lio.
Scollo
YAppuntare la fodera sul bordo dello scollo diritto su diritto; le cuciture combaciano. Piegare verso l’esterno i bordi dietro della fodera a 0,5 cm dai bordi dell’apertura ed appuntarli sullo scollo
sopra la fodera. Piegare verso l’esterno le fettucce della lampo e
cucirle sul bordo dello scollo sopra la fodera.
Imbastire insieme i bordi dello scollo e cucirli. Rifilare i margini ed
inciderli sugli arrotondamenti (21a).
b Imbastire la fodera ripiegandola all’interno e stirarla. Imbasti-
re insieme i bordi degli scalfi. Cucire a mano la fodera sulle fettuc-
ce della lampo.
Stirare verso l’interno il orlo della fodera per 1,5 cm, ripiegarlo
ancora una volta ed imbastirlo. Cucire l’orlo a filo del bordo.
Scalfi / Strisce in isbieco
Piegare per lungo le strisce in isbieco, il rovescio è all’interno e
stirarle.
 Accorciare il margine ai bordi degli scalfi all’altezza di 1 cm.
DImbastire gli sbiechi sugli scalfi, diritto su diritto, i bordi aperti
appoggiano sul margine. Ripiegare all’interno le estremità sulla
cucitura laterale. Cucire gli sbiechi alla distanza di 1 cm dai bordi.
Rifilare i margini ed inciderli.
Imbastire gli sbiechi ripiegandoli all’interno, stirarli e cucirli a ma-
no sulla fodera (23a).
EFiocco: piegare per lungo la striscia (parte 17 e 18), il diritto è
all’interno. Cucire insieme i bordi alla distanza di 1 cm da questi.
Rivoltare le parti e stirarle. Formare il fiocco, altezza finita 10 cm
(24a).
Disporre il nodo intorno al centro del fiocco e cucirlo a mano sul
retro (24b). Cucire il fiocco sull’abito come illustrato. m
árgenes, so brehilarlos y p lancharlos abiertos.
Costuras laterales: poner las piezas de la espalda en los delan-
teros encarando los derechos, hilvanar las costuras laterales (nú-
mero 3) y coser.Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.
Pespuntear la cremallera como en el texto y dibujos 3, los dien-
tecitos empiezan en el margen. Coser la costura posterior cen-
tral como en el texto y dibujo 4.
Volante plisado
Coser la tira (pieza 15) para hacer tres tiras largas con los de-
rechos encarados. Las tiras no pueden ser más largas de 3 m pa-
ra que los pliegues sean uniformes.
Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos a un
lado.
&Dobladillo: recortar el margen del canto inferior a 0,5 cm y
sobrehilarlo. Planchar el margen entornado y pasar unos pespun-
tes.
Llevar las tiras a plisar a una tienda especializada.
plisado 3 veces a máquina, 0,4 cm de ancho.
Coser las piezas una con otra para hacer una tira larga. Sobrehi-
lar juntos los márgenes. Rematar los extremos como en el texto
y dibujo 16. Poner los pliegues en el canto abierto y pespuntear.
'Hilvanar el volante plisado en los cantos delanteros e inferi-
ores derecho contra derecho, empezando en la marca de abertu-
ra y terminando en la marca horizontal de la pala delantera iz-
quierda.
Vista (dobladillo)
Colocar las vistas delanteras sobre la vista posterior derecho
contra derecho, coser las costuras laterales (número 10).
Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos. Sobrehilar el
canto interno de la vista.
( Hilvanar la vista en los cantos delanteros e inferiores con los
derechos encarados, las costuras laterales coinciden superpues-
tas. Pespuntear la vista (número 11), empezando y/o terminando
en la marca de abertura. Rematar los extremos. Piquetear los
márgenes en la marca al ras de la línea de pespunte (flechas).
Planchar los márgenes en la vista. Pespuntear la vista al ras de la
costura, pillando los márgenes.
) Volver hacia dentro e hilvanar entornada la vista, planchar,
coserla floja a mano.
Costura divisoria delantera izquierda restante
*Colocar el delantero central en el delantero lateral izquierdo
desde arriba hasta la marca de abertura. Poner la pala por enci-
ma por dentro derecho contra revés. Hilvanar la costura divisoria
(número 1) y coser. Rematar los extremos. Poner la pala en el
cantoderecho desde arriba hasta la marca por encima de los
márgenes, pasar unos hilvanes y coser en el margen.
Planchar los márgenes abiertos. Coser las costuras hombros
(número 2). Abrir los márgenes con la plancha.
FORRO
Coser el vestido de forro, los números de costura iguales coinci-
den superpuestos.
El vestido de forro queda cerrado alrededor
(sin efecto envolvente).
Escote
Y Prender el forro en el canto del escote derecho contra de-
recho, las costuras coinciden superpuestas. Doblar hacia fuera
los cantos posteriores del forro 0,5 cm antes de los cantos de
abertura, prender en el escote. Doblar hacia fuera las cintas de la
cremallera y prender por encima del forro en el canto del es-
cote.
Hilvanar y coser montados los cantos del escote. Recortar los
márgenes, dar unos piquetes en la curva (21a).
b Volver hacia dentro e hilvanar entornado el forro, planchar. Hil-
vanar montado el canto de la sisa. Coser el forro a mano en las
cintas de la cremallera.
Planchar entornado el dobladillo de forro 1,5 cm de ancho, re-
meter y pasar unos hilvanes. Pespuntear el dobladillo al ras.
Sisa / tira al bies
Doblar la tira por la mitad a lo largo, el revés queda dentro. Plan-
char.
 Recortar el margen en las sisas a 1 cm.
D Hilvanar la tira en la sisa derecho contra derecho, los cantos
abiertos quedan en el margen. Remeter los extremos en la costu-
ra lateral. Pespuntear la tira 1 cm de ancho. Recortar los már-
genes y dar unos cortes. Volver la tira hacia dentro e hilvanar en-
tornando, planchar. Coserla floja a mano en el forro (23a).
ELazo:doblar la tira (pieza 17 y 18) a lo largo, el derecho queda
dentro. Coser montados los cantos 1 cm de ancho.
Girar las piezas, planchar. Poner el lazo, la anchura finas es de
10 cm (24a).
Poner el nudo alrededor del medio del lazo, coser a mano por
detrás (24b). Coserlo al vestido según el dibujo.
isär.
Sidsömmar:Lägg bakstyckena räta mot räta p å tråckla sidsömmarna (sömnummer 3) och sy.
pressa isär sömsmånerna.
Sy fast blixtlåsetsom vid text och teckningar 3,
d jar vid sömsmånen. Sy den bakre mittsömmen s o teckning 4.
Plissérysch
Sy ihop remsorna (del 15) räta mot räta till tre lå
tersom remsor som är längre än 3 m inte bör lä
m sering för att erhålla jämna veck.
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophål
dem mot en sida.
&Fåll:Klipp ner sömsmånen i den nedre kan t 0,5 cm och sicksacka. Pressa in sömsmånen och s
Lämna in remsorna för plissering:
3-dubbel maskinplissé, 0,4 cm br.
Sy ihop delarna till en lång remsa. Sicksacka sö
m phållna. Vik in och sy fast ändarna som vid text o
Lägg ihop vecken i den öppna kanten, sy fast.
'Tråckla fast plisséryschet räta mot räta på de f re kanterna, börja vid sprundmarkeringen och sl u cket på vänster främre kjolvåd.
Infodring (fåll)
Lägg de främre infodringarna räta mot räta på de
n gen, sy sidsömmarna (sömnummer 10). Sicksa c isär sömsmånerna. Sicksacka infodringens inre k a
(Tråckla fast infodringen räta mot räta över plis s främre och nedre kanterna; sidsömmarna möter v a infodringen (sömnummer 11), börja resp sluta vi d ringen. Fäst sömändarna. Jacka sömsmånerna vi d ringen till tätt intill sylinjen (pilar).
Pressa in sömsmånerna i infodringen. Kantsti c smalt bredvid sömmen, sy samtidigt fast sömsm å
)Tråckla in infodringen, pressa, sy fast löst för h
Övrig vänster främre delningssöm
*Lägg mittframstycket uppifrån till sprundm a mot räta på vänster sidframstycke. Lägg över kj o sidan räta mot aviga. Tråckla delningssömmen ( s Sy. Fäst sömändarna. Lägg kjolvåden i den högra k till sprundmarkeringen över sömsmånerna, tråc k fast på sömsmånen.
Pressa isär sömsmånerna.
Sy axelsömmarna (sömnummer 2). Pressa isär s
FODER:
Sy foderklänningen, samma sömnummer möter
v Foderklänningen är ihopsydd runtom (utan o m
Halsringning
YNåla fast fodret räta mot räta på halsringnin g marna möter varandra. Vik ut fodrets bakre kan t sprundkanterna mot utsidan, nåla fast vid hals
blixtlåsbanden mot utsidan och nåla fast dem
halsringningskanten.
Tråckla och sy ihop halsringningskanterna. Klip
p nerna, jacka i rundningarna (21a).
bTråckla in fodret, pressa. Tråckla ihop ärmrin g Sy fast fodret på blixtlåsbanden för hand.
Pressa in fodrets fåll 1,5 cm br, vik in och tråckla f len smalt.
Ärmringning / snedremsa
Vik snedremsan dubbel på längden, avigsidan inå
t Klipp ner sömsmånerna i ärmringningarna till
DTråckla fast snedremsan räta mot räta på är m öppna kanterna ligger på sömsmånen. Vik in ända r Sy fast snedremsan 1 cm br. Klipp ner söms m dem.
Tråckla in snedremsan, pressa och sy fast den på
(23a).
ERosett:Vik remsorna (delar 17 och 18) på läng d åt. Sy ihop kanterna 1 cm br.
Vänd delarna, pressa. Lägg rosetten, färdig bre d Lägg knuten om rosettens mitt, sy ihop den på ba
(24b). Sy fast rosetten på klänningen enl tecknin g

SVENSKA DANSK
psqqjhi L
EL PATRÓN
a tabla de medidas egún el contorno de o de cadera. Modifi-
difieran de la tabla
ATRÓN
a de 168 cm. Si us-r el patrón a su me-ar el patrón“. Así el
misma línea y los
icadas.
ea necesario.
do lo que sea nece-
za de patrón. No se La pieza se corta el central.
en el plano de corte a bajo.
muestran la distri-
e tul elástico) y las
atrones.
decir, dibujar en la
o de corte todas las
dicada para su tal-
bajo el punto 16.
l patrón al derecho.
Prender las piezas
quedan por encima oblada.
DILLO:s cantos y costuras
B en las piezas 16,
GÖR I ORDNING MÖNSTERDELARNA
Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabeller på mönsterar-
ket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor
och kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från Burdas
måttabeller, kan du ändra pappersmönstret med de centime-
termått som skiljer.
ABKlipp ut från mönsterarket i önskad storlek:
för KLÄNNINGEN A delarna 1 till 10,
för KLÄNNINGEN B delarna 1 till 3 och 11 till 18.
FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET
Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du
är längre eller kortare, kan du anpassa mönstret efter din storlek
vid de markerade linjerna “förläng eller förkorta här“. På så sätt
bevaras passformen.
 Ändra alltid alla delar vid samma linjer med samma mått.
Gör så här:
Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjerna.
Förlängning: För isär delarna till önskad längd.
Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad
längd.
Jämna till sidkanterna.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (––––) betyder: Mitten på en mönsterdel, men
absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så
stor, tygvikningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanen
läggs med skriftsidan nedåt på tyget.
Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar mönsterdelar-
nas placering på tyget.
A - Tyg I och tyg II
Klipp till delarna 4 till 9 i tyg II (elastisk tyllspets), övriga delar i
tyg I.
Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.
B- Plissé
Förläng del 15, remsan för plissering; dvs rita upp pappersmöns-
terdelen enl tillklippningsplanen så ofta på tyget tills längden för
din storlek har uppnåtts.
Ytterligare informationer om plissering hittar du vid punkt 16.
ABNåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyg. Vid
dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig-
sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över tygvikningen på
tillklippningsplanen, i enkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILLÄGG:A - 4 cm fåll,AB - 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar, utom
förA på del 10, för B på delarna 16, 17 och 18 (sömsmån är redan
inberäknad).
PAPIRMØNSTERDELENE FORBEREDES
Find din mønsterstørrelse efter Burda-måletabellen på møn-
sterarket: Kjoler, bluser, frakker og jakker efter overvidden, buk-
ser og nederdele efter hoftevidden. Hvis påkrævet, ændres pa-
pirmønsteret med de centimeter, som dine mål afviger fra Burda-
måletabellen.
ABTil KJOLEN A klippes delene 1 til 10,
til KJOLEN B klippes delene 1 til 3 og 11 til 18
ud af mønsterarket i den ønskede størrelse.
MØNSTERET FORLÆNGES ELLER AFKORTES
Mønsteret er beregnet til en højde på 168 cm. Hvis du er større el-
ler mindre, kan mønsteret tilpasses din størrelse langs de indteg-
nede linjer „her forlænges eller afkortes“. På denne måde bevares
pasformen.
 Alle dele skal altid ændres langs den samme linje og med det
samme mål.
Gør sådan:
Klip mønsterdelene ud langs de angivne linjer.
Til forlængelse skubbes delene så langt fra hinanden som nød-
vendigt.
Til afkortning skubbes mønsterkanterne så meget ind over hin-
anden som nødvendigt.
Sidekanterne rettes til bagefter.
KLIPNING
STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel,
men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så stor og
stoffolden danner midterlinjen.
Mønsterdele, der i klippeplanen fremstår med en brudt konturlin-
je, skal lægges på stoffet med den tekstede side nedad.
Klippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdele-
ne skal placeres på stoffet.
A - Stof I og stof II
Klip delene 4 til 9 i stof II (elastisk tylblonde), klip de resterende
dele i stof I.
Se klippeplanerne på mønsterarket.
B - Plissé
Del 15, strimlen til plisseringen skal forlænges; dvs. du skal ind-
tegne papirmønsterdelen så mange gange på stoffet som der
skal til, for at opnå den længde, der er angivet ved din størrelse.
Du kan finde flere anvisninger til plisseringen under punkt 16.
ABVed enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dob-
belt stoflag ligger retsiden indad og mønsterdelene hæftes på
vrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden,
skal klippes til sidst i enkelt stoflag.
SØM OG SØMMERUM skal lægges til:
A - 4 cm
søm, AB - 1,5 cm ved alle andre kanter og sømme, und-
tagen ved Apå del 10, ved Bpå delene 16, 17 og 18 (sømmerum
er allerede inkluderet).
��…„�“�ƒ‰“�‚”��‡Ž”Ÿƒœ‹‘�Š‹”
�¡«²©­¡¬½®¯³¯¸®¯¯°±¦¥¦¬©³¦±¡¨­¦±°¯³¡¢¬©·¦±¡¨
 VSEB   

 
      
 
¥¬À¿¢¯«©¢±¿«Ñ¯¢¶£¡³¢¦¥¦±ƒ²¬´¸¡¦®¦¯¢¶¯¥©­¯²
³©£¼«±¯ª«´­¯§®¯²«¯±±¦«³©±¯£¡³½®¡®¦²«¯¬½«¯²¡®³©

�ƒ

¥¬À�Œ�“� �

¥¬À�Œ�“� ƒ
®´§®¯¤¯±¡¨­¦±¡
ƒœ‹‘�Š‹””…Œ‰Ž‰“�‰Œ‰”‹�‘�“‰“�
    


¬©®©³½©¬©´«¯±¯³©³½¥¯®´§®¯ª¥¬©®¼°¯¬©®©À­
­¡±
«©±¯£¡®®¼­e¨¥¦²½´¥¬©®À³½©¬©´«¯±¡¸©£¡³½m
¸³¯°¯¨

‹¯±±¦«³©±´ª³¦£¼«±¯ª«´³¯¬½«¯°¯¯°±¦¥¦¬¦®®¼­¬©
®©À­©®¡¯¥©®¡«¯£¯¦¸©²¬¯²¡®³©­¦³±¯£
ž³¯¥¦¬¡¦³²À³¡«
    
¬©®©À­
…¬À ´¥¬©®¦®©À    
®´§®¯¦¸©²¬¯²¡®³©­¦³±¯£
…¬À ´«¯±¡¸©£¡®©À    
¥±´¤®¡¥±´¤¡®¡®´§®¯¦¸©²¬¯²¡®³©­¦³±¯£©£¼±¯£®Àª

‘�’‹‘�Š
Œ‰Ž‰  ’„‰‚� Ñ Ñ Ñ Ñ
     
£¼«±¯ª«©°´®«³©±®¡À¬©®©À
«¯³¯±´¿°±©±¡²«±¯¦¥£¯ª
     
   
«¯¦­²¬´¸¡¦®¦²¬©®©¦ª¹£¡©¬©®©¨¡Ž¡°¬¡®¦±¡²«¬¡¥
«©¾³¡¬©®©À¯¢¯¨®¡¸¡¦³²¤©¢²¬¯§¦®®¯ª£¥£¯¦³«¡®©

     

      
£®©¨
�¬¡®¼±¡²«¬¡¥«©°¯«¡¨¼£¡¿³®¡©¢¯¬¦¦±¡·©¯®¡¬½
     
³«¡®©
�ѳ«¡®½*©³«¡®½**
     **  
«±´§¦£¯

¡¯²³¡¬½®¼¦¥¦³¡¬©Ñ©¨³«¡®©*

ƒÑ°¬©²²¦




²«¯¬½«¯ °¯³±¦¢´¦³²À ¥¬À ¥¯²³©§¦®©À ®´§®¯ª ¥¬©®¼ °¯
¬¯²¼

�ƒ
    
 

     
¢´­¡§®¯ª£¼«±¯ª«©±¡¨­¦³©³½®¦°¯²±¦¥²³£¦®®¯®¡³«¡


�‘‰�”’‹‰Ž�™ƒœ‰��…„‰‚‹”Ž‰ˆ�



�

ƒ 

DE PATRONESMØNSTERDELE:
KLIPPEPLANERNE ER PÅ MØNSTERARKET…†“�Œ‰ƒœ‹‘�Š‹‰
�Œ�Žœ‘�’‹Œ�…‹‰Ž�Œ‰’“�–ƒœ‹‘�†‹ MÖNSTERDELAR: TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET
7044 / 3
A 1 Midt forstykke 1x
B 1 Midt. forstykke / fór 1x
A B 2 Sideforstykke 2x
A B 3 Rygdel 2x
A 4 Ærme 2x
A 5 Volant (ærme) 2x
A 6 Øverste flæse (foran) 2x
A 7 Nederste flæse (foran) 2x
A 8 Øverste flæse (bag på) 2x
A 9 Nederste flæse (bag på) 2x
A 10 Skråbånd / halsudskæring 1x
B 11 Midt. forstykke 1x
B 12 Forr. venstre nederdelbane 1x
B 13 Forr. belægning / søm 2x
B 14 Bag. belægning / søm 1x
B 15 Strimmel til plissering
B 16 Skråbånd / ærmegab 2x
B 17 Sløjfe 1x
B 18 Knude (sløjfe) 1x    
   
   
   
   
   

   

   

   

   

   
   
   
   
   
   
   
   

   
 1 vezs
e
) 2 veces) 2 veces) 2 veces2 vecesz
1 vezllo 2 veces
lo 1 vez
s
A 1 Mittframstycke 1x
B 1 Mittframstycke / foder 1x
A B 2 Sidframstycke 2x
A B 3 Bakstycke 2x
A 4 Ärm 2x
A 5 Volang (ärm) 2x
A 6 Övre rysch (fram) 2x
A 7 Nedre rysch (fram) 2
x
A 8 Övre rysch (bak) 2x
A 9 Nedre rysch (bak) 2x
A 10 Snedremsa / halsringning 1x
B 11 Mittframstycke 1x
B 12 Främre vänster kjolv
åd 1x
B 13 Främre infodring / f
åll 2x
B 14 Bakre infodring / fåll 1x
B 15 Remsa för plissering
B 16 Snedremsa / ärmringning 2x
B 17 Rosett 1x
B 18 Knut (rosett) 1x

ar al revés de la tela
dobladillo) y las lí-
ir las instrucciones
atrones.
osturas. e forro.
harla al revés de la ro de las piezas 1, 2
tretela.
s.
iezas al derecho de
ezas de la espalda y
entral y plancharlas
lantero central con
divisorias (número
y plancharlos hacia
tero encarando los
úmero 3) y coser.
os.
e costura oculta. Se era tiene que ser un s de cerrar la costu-rensatelas especial ntos posteriores del
superior hacia bajo
ura. Los dientecitos
bertura marcados.
debajo del margen elas especial de un
la cremallera en el
marca de abertura
sujetan alisándolos era.
ho contra derecho, que se pueda hasta remallera. Rematar
palda en el delante-
costuras hombros
y plancharlos abier-
os reveses, las cos-tos posteriores del
Hilvanar montados
antos de la sisa.
ibetea después con
Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken
och linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avig-
sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Beskrivning finns i
förpackningen.
FODER
Klipp till foder efter delarna 1 till 3.
Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.
Man måste lägga till sömsmåner och fålltillägg:
Ingen
fåll, 1,5 cm i alla kanter och sömmar.
Överför mönsterkonturerna till foderdelarna.
B- MELLANLÄGG
Klipp till mellanlägg enl teckningarna och pressa fast det på avig-
sidan av delarna 13 och 14, resp på fodrets avigsida på delarna 1,
2 och 3. Överför mönsterkonturerna till mellanlägget.
SÖMNADSBESKRIVNING
Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta.
Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets
rätsida.
AKLÄNNING
Tråckla midjeinprovningarna på bakstyckena och sy ut dem
spetsigt. Fäst trådarna med knutar.
Pressa inprovningarna mot mitt bak.
Sy bystinprovningarna på mittframstycket och pressa dem ne-
dåt.
Främre delningssömmar

Lägg sidframstyckena räta mot räta på mittframstycket,
tråckla delningssömmarna (sömnummer 1) och sy.
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihop och pressa dem mot
mitt fram.
Sidsömmar
Lägg bakstyckena räta mot räta på framstycket, tråckla och sy
sidsömmarna (sömnummer 3). Sicksacka och pressa isär söms-
månerna.
Blixtlås (dolt i sömmen)
Vi har använt ett sömblixtlås. Det har sytts i osynligt från rät-
sidan.
Blixtlåset bör vara lite längre än sprundet. Det sys i innan söm-
men nedanför sprundet sys. Du behöver en speciell pressarfot för
att sy i det.
Sicksacka klänningens bakre kanter.
Öppna blixtlåset och nåla fast det med översidan nedåt på
sömsmånen av en sprundkant. Dragkedjan måste då ligga exakt
på de markerade sprundkanterna. Observera, dragkedjan börjar
först 1 cm nedanför sömsmånen (pil). Sy fast blixtlåset med en
speciell pressarfot tätt intill dragkedjan. Sy fast blixlåset på den
andra sprundkanten på samma sätt (3a).
Du syr vid båda sprundkanterna vardera uppifrån till sprundmar-
keringen (pil). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig, hålls den platt
när du syr med specialpressarfoten. Stäng blixtlåset.
Bakre mittsöm
Lägg bakstyckena räta mot räta, sy mittsömmen nedifrån så
långt som möjligt fram till sprundmarkeringen. Dra blixtlåsänden
undan lite. Fäst sömändarna.
Pressa isär sömsmånerna.
Axelsömmar:
Lägg bakstyckena räta mot räta på framstycket,
tråckla axelsömmarna (sömnummer 2) och sy. Sicksacka och
pressa isär sömsmånerna.
Sy ihop FODRET på samma sätt som klänningen.

Nåla fast fodret aviga mot aviga i klänningen; sömmarna mö-
ter varandra. Sy fast fodrets bakre kanter på blixtlåsbanden för
hand. Tråckla ihop halsringningskanterna (2 cm br) och ärmring-
ningskanterna.
Klipp av sömsmånen vid halsringningen. Kanten kantas se-
nare tillsammans med ryschet (se text och teckning 12 och 13).
Med hjælp af BURDA kopipapir overføres mønsterkonturerne
(søm- og sømmerumslinjer) samt de i delene indtegnede linjer og
tegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til kopipapiret.
FÓR
Klip fóret efter delene 1 til 3.
 Se klippeplanerne på mønsterarket.
Søm og sømmerum skal lægges til:
Ingen
søm,1,5 cm ved alle kanter og sømme.
Mønsterkonturerne overføres til fór-delene.
B - INDLÆG
Klip indlæg, som vist på tegningerne og stryg dem på vrangen af
stoffet på delene 13 og 14 hhv. på vrangen af fóretpå delene 1, 2
og 3. Mønsterkonturerne markeres på indlæggene.
SYNING
Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden.
Alle linjer i mønsterdelene overføres til stoffets retside med ri-
tråd.
AKJOLE
Ri- og sy taljeindsnittene i rygdelene, så de ender i en spids.
Bind knude for trådene.
Pres indsnittene mod bag. midte.
Sy brystindsnittene i det midt. forstykke og pres dem nedad.
Forr. delsømme

Læg sideforstykkerne ret mod ret på det midt. forstykke, ri-
(sømtal 1) og sy delsømmene.
Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres
dem mod forr. midte.
Sidesømme
Læg rygdelene ret mod ret på forstykket, ri- (sømtal 3) og sy side-
sømmene. Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.
Lynlås (sømdækket)
Vi har anvendt en sømdækket lynlås. Den er syet usynligt i fra ret-
siden.
Lynlåsen skal være noget længere end slidsen. Den skal sys i, in-
den sømmen nedenfor slidsen bliver syet.
Du skal anvende en speciel trykfod til isyningen.
Sik-sak kjolens bag. kanter.
Åbn‘ lynlåsen og hæft den med oversiden nedad på sømrum-
met af den ene slidskant. Tænderne skal ligge nøjagtigt på den
markerede slidkskant. Vær opmærksom, tænderne skal begyn-
der først 1 cm under sømrummet (pil). Sy, med specialtrykfoden,
lynlåsen fast lige ved siden af tænderne fra oven og ned til slids-
tegnet (pil). Sy lynlåsen på den anden slidskant på nøjagtigt
samme måde (3a).
Specialtrykfoden holder tænderne nede under syningen, de ville
ellers rulle sig sammen.
Luk lynlåsen.
Bag. midtersøm
Læg rygdelene ret mod ret, sy midtersømmen fra neden op til
så tæt som muligt på slidstegnet. Træk enden af lynlåsen lidt væk
under syningen. Hæft enderne.
Pres sømrummene fra hinanden.
Skuldersømme:Læg rygdelene ret mod ret på forstykket, ri-
(sømtal 2) og sy skuldersømmene. Sik-sak sømrummene og pres
dem fra hinanden.
FÓR: Sy fóret sammen ligesom kjolen.

Hæft fóret vrang mod vrang i kjolen; sømmene mødes. Sy, i
hånden, fórets bag. kanter på lynlåsbåndene. Ri udskæringskan-
terne på hinanden (i 2 cm bredde) og ri ærmegabskanterne på
hinanden.
 Klip udskæringens sømmerum af. Udskæringskanten bliver
senere kantet sammen med flæser (se tekst og tegning 12 og
13).
�¸¦±³©³½ «¯®³´±¼ ¥¦³¡¬¦ª ¬©®©© ¹£¯£ © ®©¨¡
 © °¦±¦
      
     #63%"  


ƒ¼«±¯©³½¥¦³¡¬©Ñ
’­°¬¡®¼±¡²«¬¡¥«©®¡¬©²³¦£¼«±¯¦«
�±©°´²«©®¡¹£¼©°¯¥¤©¢«´®©¨¡
‚¦¨


¨¡­©®¡¹£¼
‹¯®³´±¼¥¦³¡¬¦ª°¦±¦£¦²³©®¡°¯¥«¬¡¥«´
 
       


³¡«§¦«¥¦³¡¬À­°¯¥«¬¡¥«©

²³¯±¯®¼‹¯®³´±¼¥¦³¡¬¦ª°¦±¦£¦²³©®¡°±¯«¬¡¥«´
��™‰ƒ
     
«±¯À¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©
ƒ²¦¬©®©©±¡¨­¦³«©°¦±¦£¦²³©®¡¬©·¦£´¿²³¯±¯®´¥¦³¡
¬¦ª«±¯À²­¦³¯¸®¼­©²³¦§«¡­©

�Œ�“�†
ƒ¼³¡¸«©³¡¬©©
£¦±¹©®¡­‹¯®·¼®©³¯«²£À¨¡³½„¬´¢©®¼£¼³¡¸¦«¨¡´³¿
§©³½«¬©®©©²±¦¥®¦¤¯¹£¡
ƒ¼³¡¸«©®¡¤±´¥©
´³¿§©³½©¶¤¬´¢©®¼£®©¨
‘¦¬½¦µ®¼¦¹£¼°¦±¦¥¡

‚¯«¯£¼¦¸¡²³©°¦±¦¥¡²¬¯§©³½²¯²±¦¥®¦ª¸¡²³½¿°¦
±¦¥¡ ¬©·¦£¼­© ²³¯±¯®¡­©
 ²­¦³¡³½ °±©°´²«© ®¡ ±¦¬½
 



©¨¡´³¿§©³½«¬©®©©²¦±¦¥©®¼°¦±¦¥¡
‚¯«¯£¼¦¹£¼


 

�±©°´²«©¹£¯£¯¢­¦³¡³½©±¡¨´³¿§©³½



£©¥®¯ ² ¬©·¦£¯ª ²³¯±¯®¼ °¬¡³½À �¯³¡ª®¡À ¨¡²³¦§«¡
­¯¬®©À¥¯¬§®¡¢¼³½®¦­®¯¤¯¥¬©®®¦¦±¡¨±¦¨¡�®¡°±©
      
   

²±¦¨¼¥¦³¡¬¦ª²°©®«©
�¯³¡ª®´¿ ¨¡²³¦§«´­¯¬®©¿ ¯³«±¼³½
 ®¡¬¯§©³½ £®¦

    
³¯¸®¯®¡¬©®©©±¡¨±¦¨¡ƒ®©­¡®©¦
      
 
¨¡²³¦§«©­¯¬®©© °±©³¡¸¡³½ ²°¦·©¡¬½®¯ª ¬¡°«¯ª ¹£¦ª
®¯ª ­¡¹©®¼ £°¬¯³®´¿ « ¨´¢¸©«¡­ ˆ¡³¦­ ³¡« §¦ °±©³¡
    
  
     
­¦³«© ±¡¨±¦¨¡ ²³±¦¬«¡
 “¡« «¡« ¨´¢¸©«© °¯³¡ª®¯ª ¨¡

  

�¯³¡ª®´¿¨¡²³¦§«´­¯¬®©¿¨¡«±¼³½

…¦³¡¬© ²°©®«© ²¬¯§©³½ ¬©·¦£¼­© ²³¯±¯®¡­© © ²³¡

      
°¯²¬¦¥®©­ ²³¦§«¡­ ¹£¯£ °±©³¡¸©£¡®©À ¨¡²³¦§«©­¯¬
®©©Ž©§®©ª«¯®¦·¨¡²³¦§«©­¯¬®©©¯³£¦±®´³½£²³¯±¯
®´Ž¡«¯®·¡¶¹£¡²¥¦¬¡³½¨¡«±¦°«©�±©°´²«©¹£¡±¡¨´
³¿§©³½
�¬¦¸¦£¼¦ ¹£¼      
·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©
²­¦³¡³½°¬¦¸¦£¼¦²±¦¨¼ «¯®³±¯¬½


¨´³¿§©³½
��…‹Œ�…‹”¹©³½³¡«§¦
«¡«°¬¡³½¦


©¨®¡®¯¸®¯ª ²³¯±¯®¦ © °±©«¯¬¯³½
 ²¯£­¦²³©£ ¹£¼ �¯¥
«¬¡¥«´ °±©¹©³½ £±´¸®´¿ « ³¦²½­¡­ °¯³¡ª®¯ª ¨¡²³¦§«©
      
±¡²²³¯À®©©²­
©«²±¦¨¡­°±¯ª­

 


SVENSKA DANSK
psqqjhi L
rca horizontal y re-es, piquetear en la (flecha).ntornando, remeter
el canto delantero y spuntear el margen
a dentro. Coser las
os hilos (6b).
de la manga.
a dentro. Coser las
rgenes, sobrehilar-
ncaje sobre los can-erechos encarados. ortar los márgenes, ntes (7a).
ileras paralelas de
a la anchura de la
uniformemente.
a manga con los de-rtar los márgenes,
gas.
a derecho. Al mon-
a lograr un “ajuste“
el delantero tienen sturas manga y las
manga coincide en
do de la manga. Re-
plancharlos en las
tes posteriores de-
rtar los márgenes,
os encarados, coser
nferior. Recortar los
a un lado.
dibujos 7 en los can-
vés contra derecho,
ante. Fruncir el vo-
del escote.
ra derecho (número
el volante derecho
. Pespuntear la tira
la tira por encima
de aplicación y dar
ornado y planchar.
el medio delantero.s posteriores de ri-
l pecho como en el
pala delantera iz-
cho contra derecho, a bajo. Rematar los
a (flecha).
os.
o lateral derecho en dos, hilvanar la cos-
ujo 2). Recortar los
AÄrmar med sprund
Klipp upp inprovningarna i mitten till tvärstrecket och klipp
ner sömsmånerna till samma bredd, klipp ända fram till inprov-
ningslinjerna vid tvärstrecket (pil).
Pressa in sömsmånerna, vik in och tråckla fast.
Tråckla och sy fast öglebandunder den främre sprundkanten, sy
samtidigt fast sömsmånen. Sy fast sömsmånen i den bakre
sprundkanten (6a).
Vik ärmen på längden, avigsidan inåt. Sy inprovningarna från tvär-
strecket ut spetsigt. Fäst trådarna med knutar (6b).
Pressa inprovningarna mot den främre ärmkanten.
Vik ärmen på längden, rätsidan inåt. Sy ärmsömmarna (söm-
nummer 4). Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihop och
pressa dem mot en sida.
Ärmvolanger: Tråckla fast spetsbård räta mot räta på de
smala och yttre volangkanterna. Lägg vardera ett litet veck i hör-
nen. Sy. Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihop och pressa
in dem i volangerna (7a).
Rynka volangen; dvs sy två ggr bredvid varandra med stora
stygn. Dra ihop undertrådarna till ärmens vidd. Fäst trådarna med
knutar. Fördela vidden jämnt.
 Tråckla fast volangen räta mot räta på den nedre ärmkanten
(sömnummer 5) och sy. Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem
ihop och pressa in dem i ärmen.
Nåla fast ärmen räta mot räta vid ärmhålet. När man syr i är-
men är 3 punkter viktiga för att den ska sitta bra:
Tvärstrecken 6 på ärm och framstycke måste möta varandra.
Ärm- och sidsömmarna måste möta varandra. Tvärstrecket på
ärmkullen måste möta axelsömmen. Tråckla och sy fast ärmen
från ärmens sida.
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna och pressa in
dem i ärmen.
Halsringning / rysch
Sy de främre ryschen vardera räta mot räta på de bakre ryschen
(sömnummer 7, 8). Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihop
och pressa dem mot en sida.
Lägg de övre ryschen räta mot räta, sy den främre mittsömmen.
Sy mittsömmen vid det nedre ryschet på samma sätt.
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna och pressa
dem mot en sida.
Sy fast spetsbård som vid text och teckningar 7 under ryschens
nedre och bakre kanter.
Lägg det övre ryschet aviga mot räta på det nedre ryschet, nåla
ihop öppna kanter.
Klipp av sömsmånen i ryschets övre kant. Rynka ryschet som vid
text och teckning 8 till halsringingens vidd.
! Tråckla fast ryschet aviga mot räta vid halsringningen (söm-
nummer 9).
Kanta halsringningen / snedremsa
"Tråckla fast snedremsan räta mot räta över ryschet vid hals-
ringningen. Låt ändarna skjuta ut. Sy fast snedremsan 0,7 cm br.
#Vik in ändarna. Vänd in snedremsan över kanten mot insidan,
tråckla fast den invikt vid fastsättningssömmen och sy fast den
för hand.
$Sicksackafållen, tråckla in, pressa. Sy fast fållen löst för
hand.
Sy fast en tygros i mitt fram enl bilden.
Sy fast hake och hyska under de bakre kanterna.
B- KLÄNNING
Sy midjeinprovningar och bystinprovningar som vid klänning A
(se text och teckning 1).
Främre delningssömmar
%Vänster delningssöm: Nåla fast vänster främre kjolvåd räta
mot räta på vänster sidkjolvåd, sy delningssömmen från tvärstre-
cket ända ned. Fäst sömändarna. Jacka sömsmånerna vid tvär-
strecket (pil).
Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.
Höger delningssöm: Lägg höger sidframstycke räta mot räta på
mittframstycket, tråckla delningssömmen (sömnummer 1) och
sy (se teckning 2). Klipp ner sömsmånerna, sicksacka och pressa

AÆrmer med slids
Klipindsnittet i ærmet op i midten ind til tværstregen og klip
det tilbage til sømmerumbredde, klip herefter ind til indsnitslin-
jerne ved tværstregen (pil).
Pres sømrummene mod vrangen, buk dem ind og ri dem fast.
Ritrensebånd under den forr. slidskant og sy det fast, sy hermed
sømrummet fast. Sy den bag. slidskants sømmerum fast (6a).
Fold ærmet på langs, med retsiden indad. Sy ærmesindsnittet fra
tværstregen, så det ender i en spids. Bind knude for trådene
(6b).
Pres indsnittet mod ærmets forr. kant.
Fold ærmerne på langs, med retsiden indad. Sy ærmesømmene
(sømtal 4). Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem
og pres dem til en side.
Ærmevolanter: Ri blondebort på volantens ender og udvendi-
ge kant. Læg blondeborten i læg ved hjørnerne. Sy. Klip sømrum-
mene smallere, sik-sak samlet over dem og pres dem ind i vo-
lanten (7a).
 Rynk volanten; dvs. du skal sy to gange ved siden af hinanden
med store sting. Træk herefter undertrådene sammen til vidden
på ærmet. Bind knude for trådene.
Fordél vidden jævnt.
 Ri- (sømtal 5) og sy volanten ret mod ret på ærmets nederste
kant. Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og
pres dem ind i ærmet.
Hæft ærmet ret mod ret i ærmegabet. Ved isyningen af ær-
merne, er 3 punkter afgørende for et godt resultat:
 Tværstregerne 6 fra ærme og forstykke skal mødes. Ærme-
og sidesømme skal mødes. Tværstregen i ærmekuplen skal
mødes med skuldersømmen. Ri- og sy æørmet fast fra ærmesi-
den.
Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres
dem ind i ærmet.
Udskæring / flæser
Sy de forr. flæser ret mod ret på de tilhørende bag. flæser (søm-
tal 7, 8). Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og
pres dem til en side.
Læg de øverste flæser ret mod ret, sy forr. midtersøm.
Sy den forr. midtersøm på samme måde på den nederste flæse.
Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres
dem til en side.
Sy blondebort på flæsernes bag. og nederste kanter, som vist
ved tekst og tegningerne 7.
Læg den øverste flæse vrang mod ret på den nederste flæse,
hæft åbne kanter på hinanden. Klip sømrummet af på flæsens
øverste kant. Rynk flæsen sammen til vidden på udskæringen,
som vist ved tekst og tegning 8.
! Ri flæsen vrang mod ret på udskæringen (sømtal 9).
Kantning af udskæring / skråbånd
"Ri, over flæsen, skråbåndet ret mod ret på udskæringen. Lad
enderne rage ud. Sy skråbåndet fast i 0,7 cm bredde.
#Buk enderne ind. Vend skråbåndet mod vrangen over kanten,
buk det ind og ri det fast ved tilsætningssømmen og sy det på i
hånden.
$Sik-saksømmen, ri den mod vrangen, pres. Sy, i hånden, søm-
men fast med løse sting.
Sy, i hånden, stofrosen på ved den forr. midte, som vist på afbild-
ningen.
Sy hægten og mallen under de bag. skråbåndskanter.
B - KJOLE
Sy taljeindsnittene og brystindsnittene ligesom på kjole A(se
tekst og tegning 1).
Forr. delsømme
%Venstre delsøm: Hæft den forr. venstre nederdelbane ret mod
ret på det venstre sideforstykke, sy delsømmen fra tværstregen
og ned. Hæft enderne. Klip ind i sømrummene ved tværstregen
(pil).
Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.
Højre delsøm: Læg det højre sideforstykke ret mod ret på det
midt. forstykke, ri- (sømtal 1) og sy delsømmen (se tegning 2).
Klip sømrummene smallere, sik-sak dem og pres dem fra hin-
d

‘´«¡£¡²±¡¨±¦¨¡­©
„¬´¢©®´£¼³¡¸«©      



£¼³¡¸«© ²³±¦¬«¡
�±©°´²«©±¡¨±¦¨¡¨¡´³¿§©³½®¡©¨®¡
®¯¸®´¿²³¯±¯®´
°¯¥£¦±®´³½©°±©­¦³¡³½
Œ¦®³´²®¡£¦²®¼­©°¦³¬À­©


    
  

  
    
 C


‘´«¡£²¬¯§©³½£¥¯¬½
¬©·¦£¯ª²³¯±¯®¯ª£¯£®´³±½
©²³¡
¸¡³½²±¦¨¼±´«¡£¡ 



¯¥®´²³¯±¯®´
ƒ¯¬¡®¼ ±´«¡£¯£     
       
²±¦¨¡­©£®¦¹®¦­´²±¦¨´
¨¡¬¯§©£®¡«±´§¦£¦²«¬¡¥¯¸
       
  
    
®¡£¯¬¡® ¡

   
 
      
        
‹¯®·¼®©³¯«²£À¨¡³½’¢¯±«©±¡²°±¦¥¦¬©³½±¡£®¯­¦±®¯
ƒ¯¬¡®²¬¯§©³½²±´«¡£¯­¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©
°±©
 



£­¦²³¦©¨¡´³¿§©³½®¡±´«¡£
‘´«¡£²¬¯§©³½²°¬¡³½¦­¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©©£«¯
¬¯³½£°±¯ª­´…¬À¶¯±¯¹¦ª°¯²¡¥«©±´«¡£¡£¡§®¯²¯¢
¬¿¥¡³½¤¬¡£®¼¦°±¡£©¬¡

©°¦±¦¥¦
¹¯£±´«¡£¡²¢¯«¯£¼­¹£¯­
°¯°¦±¦¸®¡À­¦³
«¡®¡¯«¡³¦²°¬¦¸¦£¼­¹£¯­‘´«¡££­¦³¡³½


¯¢­¦³¡³½£­¦²³¦©¨¡´³¿§©³½®¡±´«¡£
„¯±¬¯£©®¡¯¢¯±«©
      
     





ƒ¦±¶®©¦¯¢¯±«©²¬¯§©³½¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©©£¼°¯¬
®©³½°¦±¦¥®©ª ²±¦¥®©ª ¹¯£    

²³±¯¸«¦
¯¢­¦³¡³½£­¦²³¦©¨¡´³¿§©³½£¯¥®´²³¯±¯®´
�¦±®¯¦ «±´§¦£¯      

®¡¬¯§©³½©¨®¡®¯¸®¯ª²³¯±¯®¯ª®¡¬©·¦£´¿²³¯±¯®´®©§
®¦ª¯¢¯±«©©²«¯¬¯³½£¦±¶®©¦²±¦¨¼�±©°´²«©°¯£¦±¶
®©­ ²±¦¨¡­ ¯¢¯±¯« ²±¦¨¡³½ …£´¶²¬¯ª®´¿ ¯¢¯±«´ °±©
²¢¯±©³½°¯£¦±¶®¦­´²±¦¨´Ñ²­°´®«³©±©²
!     
²³¯±¯®´ °¬¡³½À © °±©­¦³¡³½ « ²±¦¨´ ¤¯±¬¯£©®¼ «¯®³


’±¦¨¤¯±¬¯£©®¼¯«¡®³¯£¡³½«¯²¡À¢¦ª«¡
"‹¯²´¿¢¦ª«´²¬¯§©³½²°¬¡³½
     
 
«¯®·¼ ¢¦ª«© £¼²³´°¡¿º©­© ¨¡ «±¡À ¨¡²³¦§«© ®¡ ­¯¬
®©¿‚¦ª«´°±©³¡¸¡³½®¡±¡²²³¯À®©©
²­
#   
 
°±©°´²«©¹£¡
®¡©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´
°¯¥£¦±®´³½
°±©
­¦³¡³½®¡¥¹£¯­°±©³¡¸©£¡®©À©°±©¹©³½£±´¸®´¿
$�±©°´²«®¡°¯¥¤©¢«´®©¨¡

®¡®¯¸®´¿ ²³¯±¯®´
 °±©´³¿§©³½ © °±©¹©³½ £±´¸®´¿ °¯
³¡ª®¼­©®¦¨¡³À®´³¼­©²³¦§«¡­©
‰²«´²²³£¦®®´¿ ±¯¨´     
±¦¥¡Ñ²­¾²«©¨­¯¥¦¬©
‹±¿¸¯«©°¦³¬¿°±©¹©³½°¯¥«¯®·¼¯«¡®³¯£«©
ƒÑ�Œ�“�†
ƒ¼³¡¸«© ³¡¬©©£¼³¡¸«© ®¡ ¤±´¥©  
 
®¡°¬¡³½¦� ²­°´®«³©±©²

‘¦¬½¦µ®¼¦¹£¼°¦±¦¥¡
%Œ¦£¼ª±¦¬½¦µ®¼ª¹¯£
²¬¯§©³½ ² ¬¦£¯ª ¢¯«¯£¯ª ¸¡²³½¿ °¦±¦¥¡ ¬©·¦£¼­© ²³¯
±¯®¡­©
°±©«¯¬¯³½©°±©³¡¸¡³½¯³°¯°¦±¦¸®¯ª­¦³«©¥¯

­¦³«© ²³±¦¬«¡
�±©°´²«©¹£¡¯¢­¦³¡³½©±¡¨´³¿§©³½
�±¡£¼ª±¦¬½¦µ®¼ª¹¯£
¥¡²¬¯§©³½²¯²±¦¥®¦ª¸¡²³½¿°¦±¦¥¡¬©·¦£¼­©²³¯±¯

 
 


7044 / 4

os.palda en los delan-turas laterales (nú-ancharlos abiertos.
dibujos 3, los dien-
ura posterior cen-
largas con los de-
s largas de 3 m pa-
y plancharlos a un
inferior a 0,5 cm y
pasar unos pespun-
ecializada.o.
tira larga. Sobrehi-
os como en el texto erto y pespuntear.
delanteros e inferi-
a marca de abertu-
a pala delantera iz-
posterior derecho
ales (número 10).
rtos. Sobrehilar el
e inferiores con los
inciden superpues-
ndo y/o terminando mos. Piquetear los spunte (flechas).r la vista al ras de la
la vista, planchar,
nte
ro lateral izquierdo
er la pala por enci-
la costura divisoria
Poner la pala en el
por encima de los
margen.costuras hombrosa.
tura iguales coinci-a cerrado alrededor
derecho contra de-
Doblar hacia fuera
s de los cantos de
uera las cintas de la en el canto del es-
scote. Recortar los ).
forro, planchar. Hil-orro a mano en las
5 cm de ancho, re-
obladillo al ras.
queda dentro. Plan-
derecho, los cantos tremos en la costu-
Recortar los már-
entro e hilvanar en-l forro (23a).
o, el derecho queda ncho.
nchura finas es de
coser a mano por
o.
isär.
Sidsömmar:Lägg bakstyckena räta mot räta på framstyckena,
tråckla sidsömmarna (sömnummer 3) och sy. Sicksacka och
pressa isär sömsmånerna.
Sy fast blixtlåsetsom vid text och teckningar 3, dragkedjan bör-
jar vid sömsmånen. Sy den bakre mittsömmen som vid text och
teckning 4.
Plissérysch
Sy ihop remsorna (del 15) räta mot räta till tre långa remsor, ef-
tersom remsor som är längre än 3 m inte bör lämnas in för plis-
sering för att erhålla jämna veck.
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna och pressa
dem mot en sida.
&Fåll:Klipp ner sömsmånen i den nedre kanten vardera till
0,5 cm och sicksacka. Pressa in sömsmånen och sy fast.
Lämna in remsorna för plissering:
3-dubbel maskinplissé, 0,4 cm br.
Sy ihop delarna till en lång remsa. Sicksacka sömsmånerna iho-
phållna. Vik in och sy fast ändarna som vid text och teckning 16.
Lägg ihop vecken i den öppna kanten, sy fast.
'Tråckla fast plisséryschet räta mot räta på de främre och ned-
re kanterna, börja vid sprundmarkeringen och sluta vid tvärstre-
cket på vänster främre kjolvåd.
Infodring (fåll)
Lägg de främre infodringarna räta mot räta på den bakre infodrin-
gen, sy sidsömmarna (sömnummer 10). Sicksacka och pressa
isär sömsmånerna. Sicksacka infodringens inre kant.
(Tråckla fast infodringen räta mot räta över plisséryschet på de
främre och nedre kanterna; sidsömmarna möter varandra. Sy fast
infodringen (sömnummer 11), börja resp sluta vid sprundmarke-
ringen. Fäst sömändarna. Jacka sömsmånerna vid sprundmarke-
ringen till tätt intill sylinjen (pilar).
Pressa in sömsmånerna i infodringen. Kantsticka infodringen
smalt bredvid sömmen, sy samtidigt fast sömsmånerna.
)Tråckla in infodringen, pressa, sy fast löst för hand.
Övrig vänster främre delningssöm
*Lägg mittframstycket uppifrån till sprundmarkeringen, räta
mot räta på vänster sidframstycke. Lägg över kjolvåden från in-
sidan räta mot aviga. Tråckla delningssömmen (sömnummer 1).
Sy. Fäst sömändarna. Lägg kjolvåden i den högra kanten uppifrån
till sprundmarkeringen över sömsmånerna, tråckla fast och sy
fast på sömsmånen.
Pressa isär sömsmånerna.
Sy axelsömmarna (sömnummer 2). Pressa isär sömsmånerna.
FODER:
Sy foderklänningen, samma sömnummer möter varandra.
Foderklänningen är ihopsydd runtom (utan omlotteffekt).
Halsringning
YNåla fast fodret räta mot räta på halsringningskanten; söm-
marna möter varandra. Vik ut fodrets bakre kanter 0,5 cm före
sprundkanterna mot utsidan, nåla fast vid halsringningen. Vik
blixtlåsbanden mot utsidan och nåla fast dem över fodret vid
halsringningskanten.
Tråckla och sy ihop halsringningskanterna. Klipp ner sömsmå-
nerna, jacka i rundningarna (21a).
bTråckla in fodret, pressa. Tråckla ihop ärmringningskanterna.
Sy fast fodret på blixtlåsbanden för hand.
Pressa in fodrets fåll 1,5 cm br, vik in och tråckla fast. Sy fast fål-
len smalt.
Ärmringning / snedremsa
Vik snedremsan dubbel på längden, avigsidan inåt. Pressa.
Klipp ner sömsmånerna i ärmringningarna till 1 cm.
DTråckla fast snedremsan räta mot räta på ärmringningen, de
öppna kanterna ligger på sömsmånen. Vik in ändarna i en sidsöm.
Sy fast snedremsan 1 cm br. Klipp ner sömsmånerna, jacka
dem.
Tråckla in snedremsan, pressa och sy fast den på fodret för hand
(23a).
ERosett:Vik remsorna (delar 17 och 18) på längden, rätsidan in-
åt. Sy ihop kanterna 1 cm br.
Vänd delarna, pressa. Lägg rosetten, färdig bredd 10 cm (24a).
Lägg knuten om rosettens mitt, sy ihop den på baksidan för hand
(24b). Sy fast rosetten på klänningen enl teckningen.an
den.
Sidesømme:Læg rygdelene ret mod ret på forstykkerne, ri-
(sømtal 3) og sy sidesømmene. Sik-sak sømrummene og pres
dem fra hinanden.
Sy lynlåsen fast, som vist ved tekst og tegningerne 3 - tænderne
skal dog begynde ved sømrummet. Sy den bag. midtersøm, som
vist ved tekst og tegning 4.
Plisseret flæse
Sy stofstrimlerne (del 15) sammen ret mod ret, til tre lange strim-
ler, da strimlerne ikke må være mere end 3 m lange, så du undgår
ujævne læg, når du lader dem plissere.
Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres
dem til en side.
&Søm:Klip sømrummet på den nederste kant tilbage til 0,5 cm
og sik-sak det. Pres sømrummet mod vrangen og sy det fast.
Få stofstrimlerne plisseret i en faghandel:
3gange maskinplissé, 0,4 cm bredt.
Sy delene sammen til en lang strimmel. Sik-sak samlet over søm-
rummene. Søm enderne, som vist ved tekst og tegning 16. Læg
læggene til ved den åbne kant, sy dem fast.
' Ri den plisserede flæse ret mod ret på de forr. og nederste
kanter - begynd ved slidstegnet og slut ved tværstregen i den forr.
venstre nederdelbane.
Belægning (søm)
Læg de forr. belægninger ret mod ret på den bag. belægning, sy
sidesømmene (sømtal 10). Sik-sak sømrummene og pres dem fra
hinanden. Sik-sak belægningens indvendige kant.
(Ri, over den plisserede flæse, belægningen ret mod ret på de
forr. og nederste kanter; sidesømmene mødes. Sy belægningen
fast (sømtal 11) - begynd hhv. slut syningen ved slidstegnet. Hæft
enderne. Klip ind i sømrummene ved slidstegnet - helt ind til sy-
linjen (pile).
Pres sømrummene ind i belægningen. Sy en smal stikning langs
tilsætningssømmen, sy hermed sømrummene fast.
)Ri belægningen mod vrangen, pres den og sy, i hånden, den
fast med løse sting.
Det resterende af den forr. venstre delsøm
* Læg det midt. forstykke ret mod ret på det venstre sidefor-
stykke fra oven og ned til slidstegnet. Læg nederdelbanen ret
mod vrang derover på indersiden. Ri delsømmen (sømtal 1). Sy.
Hæft enderne. Læg nederdelbanens højrekant over sømrum-
mene fra oven og ned til slidstegnet, ri den fast og sy den på søm-
rummet.
Pres sømrummene fra hinanden.
Sy skuldersømmene(sømtal 2). Pres sømrummene fra hin-
anden.
FÓR
Sy fór-kjolen; éns sømtal mødes.
 Fór-kjolen er lukket hele vejen rundt (uden slå-om-effekt).
Halsudskæring
YHæft fóret ret mod ret på udskæringskanten; sømmene mød-
es. Fold fórets bag. kanter udad 0,5 cm fra slidskanterne, hæft
dem fast på udskæringen. Fold lynlåsbåndene udad, læg dem
over fór-kanterne log hæft dem fast på udskæringskanten.
Ri- og sy udkæringskanterne på hinanden. Klip sømrummene
smallere, klip små hak ind i dem ved rundingerne (21a).
bRi fóret mod vrangen, pres. Ri ærmegabskanterne på hinan-
den. Sy, i hånden, fóret på lynlåsbåndene.
Presfór-sømmenmod vrangen i 1,5 cm bredde, buk den ind og ri
den fast.
Sy fór-sømmen smalt fast.
Ærmegab / skråbånd
Fold skråbåndet til det halve på langs, med vrangen indad. Pres.
 Klip ærmegabenes sømmerum tilbage til 1 cm.
DRi skråbåndet ret mod ret på ærmegabet; de åbne kanter lig-
ger på sømrummet. Buk enderne ind ved sidensømmen. Sy skrå-
båndet fast i 1 cm bredde. Klip sømrummene smallere, klip små
hak ind i dem.
Ri skråbåndet mod vrangen, pres det og sy, i hånden, det på fó-ret
(23a).
ESløjfe:Fold stofstrimlerne (del 17 og 18) på langs, så retsiden
ligger indad. Sy kanterne på hinanden i 1 cm bredde., som vist på
tegningen.
Vend delene, pres. Læg sløjfen, som vist på tegningen; den ende-
lige bredde skal være 10 cm (24a).
Læg knuden om midten af sløjfen og sy, i hånden, knudens ender
til på bagsiden (24b). Sy sløjfen på kjolen, som vist på afbildning-
en.
±©²
�±©°´²«© ¹£¡ ²±¦¨¡³½ ¢¬©¨«¯ «²³±¯¸«¦
¯¢­¦ 
³¡³½©±¡¨´³¿§©³½
‚¯«¯£¼¦¹£¼
­©²³¯±¯®¡­©
²­¦³¡³½©²³¡¸¡³½¢¯«¯£¼¦²±¦¨¼ «¯®³±¯¬½
®¡À­¦³«¡
�±©°´²«©¹£¯£¯¢­¦³¡³½©±¡¨´³¿§©³½
�¯³¡ª®´¿ ¨¡²³¦§«´ ­¯¬®©¿     


¹¯£²°©®«©Ñ²­°´®«³©±©²
�¬©²²©±¯£¡®®¡À¯¢¯±«¡
 


£¡À²³¯±¯®¡«¬©·¦£¯ª²³¯±¯®¦
³¡««¡«°¯¬¯²¡¥¬À°¬©²




&�¯¥¤©¢«¡ ®©¨¡    
  


   
²³¯±¯®´©®¡²³±¯¸©³½

°¬©²²¦£²¬¯§¦®©À²¹©±©®¯ª²«¬¡¥«©
²­

     
«¯®·¼Ñ²­°´®«³©±©²’«¬¡¥«©¨¡²³±¯¸©³½°¯£¦±¶
®¦­´²±¦¨´
'�¬©²²©±¯£¡®®´¿ °¯¬¯²´ ²¬¯§©³½ ² °¬¡³½¦­ ¬©·¦£¼
­©²³¯±¯®¡­©©°±©­¦³¡³½«°¦±¦¥®©­²±¦¨¡­©®©§®¦
­´ ²±¦¨´ ¯³ ­¦³«© ±¡¨±¦¨¡ ¥¯ °¯°¦±¦¸®¯ª ­¦³«© ®¡ ¬¦
£¯­°¦±¦¥®¦­°¯¬¯³®©º¦
�¢³¡¸«¡ ®©¨


²³¯±¯®¡­© © ²³¡¸¡³½ ¢¯«¯£¼¦ ²±¦¨¼ «¯®³±¯¬½®¡À ­¦³



®©ª²±¦¨¯¢³¡¸«©¯¢­¦³¡³½
(      
       
°¬©²²©±¯£¡®®¯ª ¯¢¯±«©
 ²¯£­¦²³©£ ¢¯«¯£¼¦ ¹£¼ �¢
 


­¦³«©±¡¨±¦¨¡’¥¦¬¡³½¨¡«±¦°«©�±©°´²«©´­¦³«©±¡¨
±¦¨¡ ®¡¥²¦¸½ « ²³±¯¸«¦ ²³±¦¬«¡
 �±©°´²«© ¹£¡ ¨¡´³¿
§©³½ ®¡ ¯¢³¡¸«´ �¢³¡¸«´ ¯³²³±¯¸©³½ ¢¬©¨«¯ « ¹£´
 ®¡
²³±¡¸©£¡À°±©°´²«©
)

©°±©¹©³½£±´¸®´¿°¯³¡ª®¼­©®¦¨¡³À®´³¼­©²³¦§«¡­©
�³«±¼³¼ª´¸¡²³¯«¬¦£¯¤¯±¦¬½¦µ®¯¤¯¹£¡°¦±¦¥¡
*’±¦¥®¿¿¸¡²³½°¦±¦¥¡²¬¯§©³½²¬¦£¯ª¢¯«¯£¯ª¸¡²
       
 


      
�±©³¡¸¡³½ ’¥¦¬¡³½ ¨¡«±¦°«© �¯¬¯³®©º¦ °¯°±¡£¯­´

 
     
�±©°´²«© ±¡¨´³¿§©³½ ’³¡¸¡³½°¬¦¸¦£¼¦ ²±¦¨¼ «¯®³
±¯¬½®¡À­¦³«¡
�±©°´²«©¹£¯£±¡¨´³¿§©³½
��…‹Œ�…‹ �


�¯¥«¬¡¥«¡¹½¦³²À¢¦¨¾µµ¦«³¡¨¡°¡¶¡
„¯±¬¯£©®¡
Y�¯¥«¬¡¥«´®¡³À®´³½®¡°¬¡³½¦¬©·¦£¯ª²³¯±¯®¯ª«¬©
·¦£¯ª ²³¯±¯®¦ © °±©«¯¬¯³½ « ²±¦¨´ ¤¯±¬¯£©®¼
 ²¯£­¦²
³©£¹£¼’±¦¥®©¦²±¦¨¼²°©®«©


     
°¯¥«¬¡¥«´ © °±©«¯¬¯³½ « ²±¦¨´ ¤¯±¬¯£©®¼ °¯£¦±¶ °¯¥
«¬¡¥«©�¯¥«¬¡¥«´°±©­¦³¡³½©°±©³¡¸¡³½«²±¦¨´¤¯±¬¯
£©®¼�±©°´²«©¹£¡²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸«¦
®¡²«±´¤
 

b�¯¥«¬¡¥«´¨¡­¦³¡³½®¡©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´
°±©´³¿

        
³¦²½­¡­ °¯³¡ª®¯ª ¨¡²³¦§«©­¯¬®©© �±©°´²« ®¡°¯¥
¤©¢«´®©¨¡




�±¯ª­¼«¯²¼¦¢¦ª«©
‹¡§¥´¿ «¯²´¿ ¢¦ª«´ ²¬¯§©³½ £¥¯¬½ °¯°¯¬¡­
 ©¨®¡®¯¸
®¯ª£¯£®´³±½
©°±©´³¿§©³½
�±©°´²«©°¯²±¦¨¡­°±¯ª­²±¦¨¡³½¥¯¹©±©®¼²­
D
²³¯±¯®¡­©©°±©­¦³¡³½«²±¦¨´°±¯ª­¼
°±©¾³¯­¯³«±¼
        
‹¯®·¼ ¢¦ª«© °¯¥£¦±®´³½ ´ ¢¯«¯£¯¤¯ ¹£¡ ‚¦ª«´ °±©³¡

²³±¯¸«¦
 ®¡¥²¦¸½ ‚¦ª«´ ¨¡­¦³¡³½ ®¡ ©¨®¡®¯¸®´¿ ²³¯±¯
®´
°±©´³¿§©³½©°±©¹©³½£±´¸®´¿«°¯¥«¬¡¥«¦ ¡

E‚¡®³ 
¥¬À¢¡®³¡©´¨¦¬«¡¢¡®





      
  
   
  
 C

°¬¡³½¿Ñ²­¾²«©¨­¯¥¦¬©
X