32930_9482-Anl

Формат документа: pdf
Размер документа: 0.53 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.

a
DE U
SCH N
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S
PAPIERSCHNITT T
Suchen Sie Ihre Schnittgröße n Schnittbogen aus: Kinderschnit t wenn nötig, den Papierschnitt u von der Burda-Maßtabelle abw
ABCD
Schneiden Sie vom Schnittbog e für das SHIRT A Teile 1 bis 6,
für das SHIRT B Teile 1 bis 5, 7
für die HOSE C Teile 9 bis 13,
für die LEGGINGS D Teil 14
in der benötigten Größe aus.
ZUS C
STOFFBRUCH (– – – –) bede u teils aber auf keinen Fall eine K a so groß zugeschnitten, dabei bi
Schnittteile mit unterbrochene
r werden mit der bedruckten Sei t
ABCD
Die Zuschneidepläne auf de m nung der Schnittteile auf dem
Bei einfacher Stofflage die Sch
n Bei doppelter Stofflage liegt di e ke Seite stecken. Die Teile, die
Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei
NAHT- UND SAUMZUGABEN
m 1,5 cm Saum und an allen and e an Teil 8 (es wird keine Zugabe
Mit Hilfe von BURDA Kopierpa
Saumlinien) und die in den Tei
chen auf die linke Stoffseite üb
e der Packung.

Beim Zusammennähen liege n der.
Alle Linien in den Schnittteil
Stoffseite übertragen.
Hinweise zur Verarbeitung vo
n Die optimale Verarbeitung von
der Overlock-Maschine. Die N ä dass sie beim Tragen nicht rei ß Wenn Sie keine Overlock-Mas c elastischen Spezialstich oder m stich steppen. Darauf achten, d schine nicht zu fest ist. Bei fei n Steppen eine JERSEYNADEL a Spitze werden die Maschen nic h
SHIRT
B
SHIRT
A B 1 Vo r A B 2 Rü
A B 3 Är m A B 4 Bu
A B 5 Är m A 6 Ka
B 7 Kr a B 8 Ta s HOSE / LEG G C 9 Vo r C 10 Rü
C 11 Ta s C 12 Bu
C 13 Ho
D 14 Ho
© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany

9482
Sämtliche Modelle stehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet.
All models are copyrighted.
Reproduction for commercial purpo-
ses is not allowed.
Tous les modèles sont sous la
protection des droits d‘auteur,
leur reproduction à des fins commer-
ciales est strictement interdite.
Para todos los modelos se reservan
los derechos de autor,
está prohibida la reproducción con
fines comerciales
rechte Stoffseite • right side •
endroit • goede kant • diritto della
stoffa • lado derecho de la tela •
tygets räta • stoffets retside •
¬©·¦£¡À²³¯±¯®¡
linke Stoffseite • wrong side • envers
verkeerde kant • rovescio
della stoffa • lado revés de la tela •
tygets aviga • stoffets vrangside •
©¨®¡®¯¸®¡À²³¯±¯®¡
Einlage • interfacing • triplure •
tussenvoering • rinforzo • entretela
mellanlägg • indlæg •
°±¯«¬¡¥«¡
Futter • lining • doublure • voering
fodera • forro • foder • fór •
°¯¥«¬¡¥«¡
Volumenvlies • batting • vlieseline
gonflante • volumevlies •
fliselina ovattata • entretela de
relleno • polyestervliselin •
volumenvlies •
£¯¬¿­¦®µ¬©¨
3 / 2012
Sweatshirtstoffe, Jersey
D: Elastischer Jersey
Sweatshirting, jersey
D: Stretch jersey
Tissu de sweat-shirt, jersey
D: jersey élastique
Joggingstoffen, tricot
D: elastisch tricot
Tessuti felpati, jersey
D: jersey elasticizzato
Telas de sudadera,
género de punto jersey
D: género de punto jersey elástico
Sweatshirttyger, jersey
D: Elastisk jersey
Sweatshirtstoffer, jersey
D: Elastisk jersey
“±©«¯³¡§
£³¯­¸©²¬¦²
£¯±²¯­
%³±©«¯³¡§²¾¬¡²³¡®¯­
2 cm
AB
C
D CD:
60 - 80 cm
110 - 130 cm AB:
2 xA:
B:
1 x A:
2 cm 65 - 70 cm
►mit Richtung avec sens with nap con dirección (ohne Richtung sans sens without nap sin dirección ACHTUNG ! Bei quergestreiftem Stoff erhöhter Stoffverbrauch. ATTENTION ! Pour le tissu à rayures horizontales compter un métrage supérieur.
IMPORTANT ! Extra fabric required to horizontally striped fabric. ¡ATENCIÓN ! Para tela con rayas horizontales se necesita mayor candidad.
KOMBINATION COORDONNES COORDINATES COORDINADOS
ABC: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado D: eng anliegend, très ajusté, close fitting, muy ajustado
114 cm 140 cm
Größen Tailles
Sizes Tallas Eur 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164
A m 0,95 ►0,95►1,00►1,00►1,05► 1,10► 1,15►1,50►1,60►1,65►1,75►0,90►0,90►1,00►1,00►1,00► 1,10► 1,15► 1,15►1,20►1,20►1,25► B m 1,35 ►1,35►1,45►1,45►1,50►1,55►1,60►1,65►1,70►1,75►1,75► 1,10►1,10►1,20►1,20►1,25►1,30►1,35►1,40►1,55►1,60►1,65► C m 0,95(0,95(1,05(1,05( 1,10( 1,15(1,20(1,30(1,55(1,85(1,90(0,75►0,75►0,85►0,85►0,95►0,95►1,20►1,25►1,30►1,30►1,35► D m 0,70(0,70(0,80(0,80(0,85(0,90(0,90(0,95(1,00(1,05( 1,10(0,70(0,70(0,80(0,80(0,85(0,90(0,90(0,95(1,00(1,05( 1,10(

a
a
a
a
Taschen
Besatz versäubern, an der
feststecken und wie eingezeich
Taschenkanten mit Overlocks
t stoßlinien treffend, auf das Vo
säuberten Kante feststeppen. N
AB
Seitennähte
Vorderteil rechts auf rechts a u steppen (Nahtzahl 1). Zugaben
versäubern und in das Rückent e
Ärmelnähte
Ärmel längs falten, rechte Seit e zahl 2). Zugaben zurückschne
und zu einer Seite bügeln.
Ärmelbündchen
Bündchen zur Rundung schi
e Bündchen an der UMBRUCHLI
nen. Offenen Kanten aufeinand e

Bündchen rechts auf recht s Nähte treffen aufeinander. Bü n mit flach eingestelltem Zickza c Zugaben zurückschneiden und z
Ärmel feststeppen
Ärmel rechts auf rechts au f und Seitennähte treffen aufein a Vorderteil treffen aufeinander.
zusammengefasst versäubern u geln.
AKapuze
Abnähersteppen und zur rück w
Kapuzenteile rechts auf r rückw. Mittelnaht steppen.
Zugaben der rückw. Mittelnaht
versäubern und zu einer Seite
b versäubern und auseinanderbü g KNOPFLÖCHER wie markiert e ein Stoffstück mitfassen. Stoff
den.
 Zugabe der vord. Kapuzenk a Gefalztes Schrägband an einer

Schrägband rechts auf rech t dabei die Enden in der vord. Mit t rückschneiden, einschneiden.
 Schrägband nach innen u m feststeppen. KORDEL durch di e dazu ein Kordelende mit Klebe s KORDELSTOPPER anbringen, K
 Kapuze rechts auf rechts a u näher treffen auf die Querstric h rückschneiden, zusammengef a geln. Shirt an der Ansatznaht 0 gaben feststeppen.
BKragen
KNOPFLÖCHER einarbeiten. d a mitfassen. Stoff bis dicht an di e
 Kragen falten, rechte Seite
Zugaben auseinanderbügeln. K
linke Seite innen. Offene Kante
n Kragenkante für den Kordeldur
 Kragen rechts auf rechts ge d die Querstriche treffen jeweils
pen. Zugaben zurückschneide n in das Shirt bügeln. Shirt an de r dabei die Zugaben feststeppen.
KORDEL durch den KORDELS T löcher in die Kante einziehen, d a umwickeln. Kordelenden zusa m Kordel so verschieben, dass di e

DE U
AB
Bund
Bund zur Rundung schießen. Z u der UMBRUCHLINIE zur Hälft e Kanten aufeinanderstecken.
Bund ab der Naht in zwei Hälft e
Bundhälften rechts auf rec h und Rückenteil stecken; die Na h Shirtweite dehnen und mit fla c steppen. Zugaben zurückschn e bern.
C
HOSE
Seitennähte / Nahttaschen
! Taschenbeutel auf die vord.
striche treffen aufeinander. Ste
" Taschenbeutel über die An s
# Vord. Hosenteile auf die r ü heften (Nahtzahl 5). Steppen, d den Querstrichen nicht zustep p enden sichern.
$ Nahtzugaben versäubern. N
einanderbügeln. Vord. Taschen
strichen 0,5 cm breit absteppe
n
% Taschenbeutel in die vord. H und -steppen. Nahtzugaben z schenbeutel an der oberen Kan
Innere Beinnähte
& Hosenbeine längs falten, r e steppen (Nahtzahl 6).
Zugaben zurückschneiden, zus a ner Seite bügeln.
Mittelnaht
Ein Hosenteil wenden. Hosente
i ben.
' Mittelnaht steppen; innere B Zugaben zurückschneiden und z
Bund / Gummidurchzug
( Bund falten, rechte Seite i n bruchlinie steppen. Nahtenden
Zugaben auseinanderbügeln b z
Bund an der UMBRUCHLINIE f a

a
) Bund rechts auf rechts un
senkante stecken, die Nahtöffn u rückschneiden und zusammen g
Gummiband mit einer Sicher h bequemer Taillenweite einzieh e Nahtöffnung zunähen.
Hosenbündchenwie die Ärm
e (siehe auch Text und Zeichnun g
D
LEGGINGS
Innere Beinnähte
* Hosenteile längs falten, r e steppen (Nahtzahl 7).
Zugaben zurückschneiden, zus a ner Seite bügeln.
Mittelnaht
Ein Hosenteil wenden. Hosente
i ben.
Y Mittelnaht steppen; innere B Zugaben zurückschneiden und z
Obere Hosenkante / Gummid u
b Besatz der oberen Hosenk a bruchlinie nach innen umhefte n Gummidurchzug 2,5 cm breit a Einziehen des Gummibands la s heitsnadel in bequemer Taillen
nähen.
Offene Nahtstelle zusteppen
Saum
D Saum umbügeln, feststec k ZWILLINGSNADEL verwenden.
te aus mit zwei Oberfäden und
einstellung. Der Unterfaden bil
d Stoff beim Steppen nicht aus u n

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS 9482 / 1
SCHNITTTEILE:
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN
PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der Burda-Maßtabelle auf dem
Schnittbogen aus: Kinderschnitte nach der Körpergröße. Ändern Sie,
wenn nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße
von der Burda-Maßtabelle abweichen.
ABCD
Schneiden Sie vom Schnittbogen
für das SHIRT A Teile 1 bis 6,
für das SHIRT B Teile 1 bis 5, 7 und 8,
für die HOSE C Teile 9 bis 13,
für die LEGGINGS D Teil 14
in der benötigten Größe aus.
ZUSCHNEIDEN
STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt
so groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan
werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt.
ABCD
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord-
nung der Schnittteile auf dem Stoff.
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin-
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem
Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:
1,5 cm Saum und an allen anderen Kanten und Nähten, außer bei B
an Teil 8 (es wird keine Zugabe benötigt)
Mit Hilfe von BURDA Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- und
Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Zei-
chen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie in
der Packung.
NÄHEN
Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan-
der.
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte
Stoffseite übertragen.
Hinweise zur Verarbeitung von dehnbaren Stoffen
Die optimale Verarbeitung von dehnbaren Stoffen erhalten Sie mit
der Overlock-Maschine. Die Nähte werden besonders elastisch, so
dass sie beim Tragen nicht reißen.
Wenn Sie keine Overlock-Maschine besitzen, die Nähte mit einem
elastischen Spezialstich oder mit schmal eingestelltem Zickzack-
stich steppen. Darauf achten, dass die Fadenspannung der Nähma-
schine nicht zu fest ist. Bei feinen Maschenstoffen setzen Sie zum
Steppen eine JERSEYNADEL an Ihrer Nähmaschine ein. Mit Ihrer
Spitze werden die Maschen nicht beschädigt.
SHIRT
B
SHIRT
A B 1 Vorderteil 1x
A B 2 Rückenteil 1x
A B 3 Ärmel 2x
A B 4 Bund 1x
A B 5 Ärmelbündchen 2x
A 6 Kapuze 2x
B 7 Kragen 1x
B 8 Tasche 2x
HOSE / LEGGINGS
C 9 Vord. Hosenteil 2x
C 10 Rückw. Hosenteil 2x
C 11 Taschenbeutel 4x
C 12 Bund 1x
C 13 Hosenbündchen 2x
D 14 Hosenteil 2x
LA PRÉPARATION DU PATRON
Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda: pour
un modèle enfant, il faut se baser sur la stature. Si nécessaire, ajou-
tez ou retranchez les centimètres qui manquent ou qui sont superf-
lus par rapport aux mesures du tableau.
ABCD
Découpez de la planche à patrons
les pièces 1 à 6 pour le SWEAT-SHIRT A,
les pièces 1 à 5, 7 et 8 pour le SWEAT-SHIRT B,
les pièces 9 à 13 pour le PANTALON C,
la pièce 14 pour les LEGGINGS D,
sur le contour correspondant à la taille choisie.
LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et
en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu
aura le double de surface et la ligne de pliure sera sa ligne milieu.
Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti-
nue, placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.
ABCD
Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment
disposer les pièces en papier sur le tissu.
Epinglez les pièces du patron sur l‘endroit du tissu pour les couper
dans l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans
l‘épaisseur double. En dernier lieu, coupez dans l‘épaisseur simple
les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent la pliure du tissu.
Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE ET D‘OURLET:
1,5 cm pour l‘ourlet et à tous les autres bords et coutures, sauf pour
Bautour de la pièce 8 (aucun surplus est nécessaire).
Avec le papier graphite copie-couture BURDA, reportez sur l‘envers
du tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes d‘ourlet)
ainsi que les lignes et repères indiqués à l‘intérieur des pièces. Une
notice explicative est jointe à la pochette.
L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Pour coudre deux pièces ensemble, veillez à les superposer,
endroit contre endroit.
Bâtissez toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afin
qu‘elles soient visibles sur l‘endroit du tissu.
Recommandations pour les tissus extensibles
La machine surjeteuse permet d‘obtenir une finition parfaite des
coutures dont l‘élasticité est préservée et qui ne risquent pas de
craquer durant le port du vêtement.
A défaut de surjeteuse, sélectionnez un point élastique automatique
ou bien un point zigzag étroit pour faire les coutures. Veillez à ce que
la tension du fil de votre machine à coudre ne soit pas trop forte.
Pour piquer les tissus à mailles fines, utilisez une AIGUILLE SPE-
CIALE POUR LE JERSEY dont la pointe n‘abîmera pas les mailles du
tissu.
SWEAT-SHIRT
B
PIECES DU PATRON:
LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS PATTERN PIECES
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS
PREPARING PAPER PATTERN PIECES
Choose your size according to the Burda measurement chart on the
pattern sheet: children‘s sizes are based on height in centimeters.
Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtract ing the
number of inches (centimeters) that your measurements differ from
the measurements given in the Burda chart.
ABCD
Cut out the following pattern pieces in the required size from the
pattern sheet:
for the TOP view A pieces 1 to 6,
for the TOP view B pieces 1 to 5, 7 and 8,
for the PANTS view C pieces 9 to 13,
for the LEGGINGS view D piece 14.
CUTTING OUT
FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece but in
no case a cut edge or seam. The piece should be cut double, with the
fold line forming the center line.
Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to
be placed face down on the fabric.
ABCD
The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern
pieces should be placed on the fabric.
For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right
side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern
pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending
over the fabric fold should be cut last from a single layer of fabric.
SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added to the pattern
pieces:
⅝" (1.5 cm)for hem and at all other seams and edges except on
piece 8 for view B(no allowance required).
Use BURDA carbon paper to transfer the pattern outlines (seam and
hem lines) and all other lines and markings to the wrong side of the
fabric pieces according to package instructions.
SEWING
When sewing, right sides of fabric should be facing.
Transfer all pattern lines to the right side of the fabric with basting
thread.
Notes on working with stretch fabrics:
For best results, use a serger (an overlock machine) to stitch stretch
fabrics. This will produce especially stretchy seams and prevent
tearing during wear.
If you do not have a serger (an overlock machine), use a special
stretch stitch or stitch at a narrow zigzag setting to stitch the seams.
Do not use too high a thread tension. If you are working with a fine
knit, use a special JERSEY NEEDLE. The ball-point tip will not
damage the fabric.
TOP
B
SWEAT-SHIRT
A B 1 Devant 1x
A B 2 Dos 1x
A B 3 Manche 2x
A B 4 Ceinture 1x
A B 5 Poignet 2x
A 6 Capuche 2x
B 7 Col 1x
B 8 Poche 2x
PANTALON / LEGGINGS
C 9 Devant de pantalon 2x
C 10 Dos de pantalon 2x
C 11 Fond de poche 4x
C 12 Ceinture 1x
C 13 Bracelet de jambe 2x
D 14 Pantalon 2x TOP
A B 1 Front 1x
A B 2 Back 1x
A B 3 Sleeve 2x
A B 4 Waistband 1x
A B 5 Sleeve Band 2x
A 6 Hood 2x
B 7 Collar 1x
B 8 Pocket 2x
PANTS / LEGGINGS
C 9 Front Pant Piece 2x
C 10 Back Pant Piece 2x
C 11 Pocket Piece 4x
C 12 Waistband 1x
C 13 Leg Band 2x
D 14 Legging Piece 2x

Taschen
Besatz versäubern, an der Umbruchlinie nach innen umbügeln,
feststecken und wie eingezeichnet feststeppen.
Taschenkanten mit Overlockstichen versäubern. Taschen, die An-
stoßlinien treffend, auf das Vorderteil heften und entlang der ver-
säuberten Kante feststeppen. Nahtenden sichern (1a).
AB
Seitennähte
Vorderteil rechts auf rechts auf das Rückenteil legen, Seitennähte
steppen (Nahtzahl 1). Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst
versäubern und in das Rückenteil bügeln.
Ärmelnähte
Ärmel längs falten, rechte Seite innen. Ärmelnähtesteppen (Naht-
zahl 2). Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern
und zu einer Seite bügeln.
Ärmelbündchen
Bündchen zur Rundung schießen. Zugaben auseinanderbügeln.
Bündchen an der UMBRUCHLINIE zur Hälfte falten, linke Seite in-
nen. Offenen Kanten aufeinanderstecken.

Bündchen rechts auf rechts auf die untere Ärmelkante stecken;
Nähte treffen aufeinander. Bündchen auf Ärmelweite dehnen und
mit flach eingestelltem Zickzackstich feststeppen.
Zugaben zurückschneiden und zusammengefasst versäubern.
Ärmel feststeppen
Ärmel rechts auf rechts auf den Armausschnitt stecken; Ärmel-
und Seitennähte treffen aufeinander. Querstriche 4 von Ärmel und
Vorderteil treffen aufeinander. Steppen. Zugaben zurückschneiden,
zusammengefasst versäubern und in das Vorder- und Rückenteil bü-
geln.
AKapuze
Abnähersteppen und zur rückw. Mitte bügeln.
Kapuzenteile rechts auf rechts aufeinanderlegen, vord. und
rückw. Mittelnaht steppen.
Zugaben der rückw. Mittelnaht zurückschneiden, zusammengefasst
versäubern und zu einer Seite bügeln. Zugaben der vord. Mittelnaht
versäubern und auseinanderbügeln.
KNOPFLÖCHER wie markiert einarbeiten, dabei auf der Innenseite
ein Stoffstück mitfassen. Stoff bis dicht an die Stiche zurückschnei-
den.
 Zugabe der vord. Kapuzenkante auf 1 cm zurückschneiden.
Gefalztes Schrägband an einer Kante auflegen, bügeln (4a).

Schrägband rechts auf rechts auf die vord. Kapuzenkante heften,
dabei die Enden in der vord. Mitte einschlagen. Steppen. Zugaben zu-
rückschneiden, einschneiden.
Schrägband nach innen umheften, bügeln. Schrägband schmal
feststeppen. KORDEL durch die Knopflöcher in die Kante einziehen,
dazu ein Kordelende mit Klebestreifen umwickeln.
KORDELSTOPPER anbringen, Kordelenden knoten (6a).
Kapuze rechts auf rechts auf den Halsausschnitt heften; die Ab-
näher treffen auf die Querstriche am Ärmel. Steppen. Zugaben zu-
rückschneiden, zusammengefasst versäubern und in das Shirt bü-
geln. Shirt an der Ansatznaht 0,7 cm breit absteppen, dabei die Zu-
gaben feststeppen.
BKragen
KNOPFLÖCHER einarbeiten. dabei auf der Innenseite ein Stoffstück
mitfassen. Stoff bis dicht an die Stiche zurückschneiden.
Kragen falten, rechte Seite innen. rückw. Mittelnaht steppen.
Zugaben auseinanderbügeln. Kragen an der UMBRUCHLINIE falten,
linke Seite innen. Offene Kanten aufeinanderstecken.
Kragenkante für den Kordeldurchzug wie markiert absteppen (8a).
Kragen rechts auf rechts gedehnt auf den Halsausschnitt heften,
die Querstriche treffen jeweils auf den Querstrich am Ärmel. Step-
pen. Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und
in das Shirt bügeln. Shirt an der Ansatznaht 0,7 cm breit absteppen,
dabei die Zugaben feststeppen.
KORDEL durch den KORDELSTOPPER führen und durch die Knopf-
löcher in die Kante einziehen, dazu ein Kordelende mit Klebestreifen
umwickeln. Kordelenden zusammennähen (9a).
Kordel so verschieben, dass diese Stelle im Kragen versteckt ist.Poches
Surfiler la parementure, la plier sur l‘envers suivant la ligne de
pliure, repasser et piquer la parementure selon le tracé.
Surfiler les bords de poche au point overlock. Bâtir les poches, contre
leurs lignes de position, sur le devant et piquer les poches sur le devant
le long du bord surfilé. Assurer les extrémités de couture (fig. 1a).
AB
Coutures latérales
Poser le devant, endroit contre endroit, sur le dos, piquer les cou-
tures latérales (chiffre-repère 1). Réduire les surplus, les surfiler en-
semble et les coucher sur le dos, repasser.
Coutures de manche
Plier les manches dans la longueur, l‘endroit à l‘intérieur. Piquer les
coutures de manche (chiffre-repère 2). Réduire les surplus, les sur-
filer ensemble et les coucher sur un côté, repasser.
Poignets
Fermer les poignets en rond. Ecarter les surplus au fer. Plier les poi-
gnets en deux suivant la LIGNE DE PLIURE, l‘envers à l‘intérieur.
Epingler les bords ouverts, l‘un sur l‘autre.

Epingler un poignet, endroit contre endroit, sur le bord inférieur
de chaque manche; superposer les coutures. Etirer les poignets pour
les ajuster au tour de manche et les fixer au point zigzag plat.
Réduire les surplus et les surfiler ensemble.
Montage des manches
Epingler les manches, endroit contre endroit, dans les em-
manchures; poser les coutures de manche sur les coutures laté-
rales. Superposer les repères transversaux 4 sur les manches et le
devant. Piquer. Réduire les surplus, les surfiler ensemble et les
coucher sur le devant et le dos, repasser.
ACapuche
Piquer les pinces et les coucher vers la ligne milieu dos, repasser.
Poser les pièces de capuche, endroit contre endroit, piquer la
couture milieu devant et dos.
Réduire les surplus de la couture milieu dos, les surfiler ensemble et
les coucher sur un côté, repasser. Surfiler les surplus de la couture
milieu devant et les écarter au fer.
Exécuter les BOUTONNIERES selon le tracé, en saisissant sur
l‘envers de la capuche un morceau de tissu. Réduire le tissu au ras
des points.
 Réduire le surplus du bord devant de la capuche sur 1 cm.
Déplier un bord du biais préplié, repasser (fig. 4a).

Bâtir le biais, endroit contre endroit, sur le bord devant de la ca-
puche, remplier les extrémités du biais sur la ligne milieu devant de
la capuche. Piquer. Réduire les surplus, les cranter.
Plier et bâtir le biais sur l‘envers, repasser. Piquer le biais au ras du
bord. Pour enfiler le CORDON dans le bord à travers les boutonnières,
enrouler du ruban adhésif autour d‘une extrémité du cordon.
Fixer les ARRETS DE CORDON, nouer les extrémités de cordon (6a).
Bâtir la capuche, endroit contre endroit, sur l‘encolure; poser les
pinces sur les repères transversaux des manches. Piquer. Réduire
les surplus, les surfiler ensemble et les coucher sur le sweat-shirt,
repasser. Surpiquer le sweat-shirt à 0,7 cm de la couture de monta-
ge, fixer aussi les surplus.
BCol
Exécuter les BOUTONNIERES en saisissant sur l‘envers un morceau
de tissu dans la couture. Réduire le tissu au ras des points.
Plier le col, l‘endroit à l‘intérieur. Piquer la couture milieu dos.
Ecarter les surplus au fer. Plier le col suivant la LIGNE DE PLIURE,
l‘envers à l‘intérieur. Piquer les bords ouverts, l‘un sur l‘autre.
Pour la coulisse du cordon, surpiquer le bord du col selon le tracé (8a).
Bâtir le col, en l‘étirant, endroit contre endroit, sur l‘encolure, po-
ser les repères transversaux, chacun sur le repère transversal d‘une
manche. Piquer. Réduire les surplus, les surfiler ensemble et les
coucher sur le sweat-shirt, repasser. Surpiquer le sweat-shirt à
0,7 cm de la couture de montage, fixer aussi les surplus.
Pour enfiler le CORDON dans l‘ARRET DE CORDON et à travers les bou-
tonnières dans le bord du col, enrouler du ruban adhésif autour d‘une
extrémité de cordon. Coudre les extrémités du cordon ens. (fig. 9a).
Déplacer le cordon pour masquer cet emplacement dans le col. Pockets
Neaten facing, press to inside on fold line, pin and stitch as
marked.
Neaten pocket edges with overlock stitching. Baste pockets to front
at abutting lines and stitch along neatened edge. Secure ends of
stitching (1a).
AB
Side Seams
Lay front right sides together with back. Stitch side seams (seam
number 1). Trim allowances, neaten together and press onto back.
Sleeve Seams
Fold sleeves lengthwise, right side facing in. Stitch sleeve seams
(seam number 2). Trim allowances, neaten together and press to
one side.
Sleeve Bands
Join each sleeve band to a round. Press allowances open. Fold slee-
ve bands in half on FOLD LINE, wrong side facing in. Pin open edges
together.

Pin sleeve bands right sides together with lower sleeve edges,
matching sleeve seams. Stretch sleeve bands to fit sleeves and
stitch at a shallow zigzag setting.
Trim allowances and neaten together.
Attach Sleeves
Pin each sleeve right sides together with edge of armhole,
matching sleeve and side seams. Match markings 4 on sleeve and
front. Stitch.
Trim allowances, neaten together and press onto front and back.
AHood
Stitch darts and press toward center back.
Lay hood pieces right sides together, stitch center front and back
seam.
Trim allowances of center back seam, neaten together and press to
one side. Neaten allowances of center front seam and press open.
Work BUTTONHOLES as marked, catching in a bit of fabric on inside.
Trim the bit of fabric close to finished buttonhole stitching.
 Trim allowance at front hood edge to ⅜" (1 cm).
Unfold one edge of the pre-folded bias tape, press (4a).

Baste bias tape right sides together with front hood edge, turning
in ends at center front. Stitch. Trim allowances, clip curves.
Baste bias tape to inside, press. Stitch bias tape close to edge.
I nsert CORD into edge of hood through buttonhole openings. This
will be easier if you wrap a piece of tape around one end of the cord.
Slip CORD STOPPERS over ends of cord, knot ends of cord (6a).
Baste hood right sides together with neck edge, matching darts
with markings on sleeves. Stitch. Trim allowances, neaten together
and press onto top. Topstitch top ¼" (0.7 cm) next to hood joining
seam, catching allowances.
BCollar
Work BUTTONHOLES, catching in a bit of fabric on inside. Trim the
bit of fabric close to finished buttonhole stitching.
Fold collar, right side facing in. Stitch center back seam.
Press allowances open. Fold collar on FOLD LINE, wrong side facing
in. Pin open edges together.
Topstitch collar edge for drawstring casing as marked (8a).
Baste collar right sides together with neck edge stretched to fit,
match markings each with markings on sleeves. Stitch. Trim allow-
ances, neaten together and press onto top. Topstitch top ¼" (0.7 cm)
next to collar joining seam, catching allowances.
Pass CORD through CORD STOPPERS and insert into collar edge
through buttonhole openings. This will be easier if you wrap a piece
of tape around one end of the cord. Sew cord ends together (9a).
Conceal cord joining inside collar edge.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
AB
Bund
Bund zur Rundung schießen. Zugaben auseinanderbügeln. Bund an
der UMBRUCHLINIE zur Hälfte falten, linke Seite innen. Offenen
Kanten aufeinanderstecken.
Bund ab der Naht in zwei Hälften teilen.
Bundhälften rechts auf rechts auf die untere Kante von Vorder-
und Rückenteil stecken; die Naht trifft auf eine Seitennaht. Bund auf
Shirtweite dehnen und mit flach eingestelltem Zickzackstich fest-
steppen. Zugaben zurückschneiden und zusammengefasst versäu-
bern.
C
HOSE
Seitennähte / Nahttaschen
!Taschenbeutel auf die vord. und rückw. Hosenteile heften, Quer-
striche treffen aufeinander. Steppen. Nahtenden sichern.
" Taschenbeutel über die Ansatznähte bügeln.
#Vord. Hosenteile auf die rückw. Hosenteile legen, Seitennähte
heften (Nahtzahl 5). Steppen, dabei die Tascheneingriffe zwischen
den Querstrichen nicht zusteppen, aber noch geheftet lassen. Naht-
enden sichern.
$ Nahtzugaben versäubern. Nahtzugaben und Taschenbeutel aus-
einanderbügeln. Vord. Tascheneingriffskanten zwischen den Quer-
strichen 0,5 cm breit absteppen.
% Taschenbeutel in die vord. Hosenteile bügeln, aufeinanderheften
und -steppen. Nahtzugaben zusammengefasst versäubern. Ta-
schenbeutel an der oberen Kante festheften.
Innere Beinnähte
& Hosenbeine längs falten, rechte Seite innen. Innere Beinnähte
steppen (Nahtzahl 6).
Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und zu ei-
ner Seite bügeln.
Mittelnaht
Ein Hosenteil wenden. Hosenteile rechts auf rechts ineinanderschie-
ben.
'Mittelnaht steppen; innere Beinnähte treffen aufeinander.
Zugaben zurückschneiden und zusammengefasst versäubern.
Bund / Gummidurchzug
(Bund falten, rechte Seite innen. Rückw. Mittelnaht bis zur Um-
bruchlinie steppen. Nahtenden sichern.
Zugaben auseinanderbügeln bzw. nach innen umbügeln.
Bund an der UMBRUCHLINIE falten, linke Seite innen.
9482 / 2
AB
Ceinture
Fermer la ceinture en rond. Ecarter les surplus au fer. Plier la cein-
ture suivant la LIGNE DE PLIURE en deux, l‘envers à l‘intérieur. Bâtir
les bords ouverts l‘un sur l‘autre.
Diviser la ceinture, à partir de la couture, en deux moitiés.
Epingler les moitiés de ceinture, endroit contre endroit, sur le
bord inférieur du devant et sur le bord inférieur du dos; poser la cou-
ture de la ceinture sur une couture latérale. Etirer la ceinture pour
l‘ajuster au tour du sweat-shirt et la fixer au point zigzag plat. Puis
réduire les surplus et les surfiler ensemble.
C
PANTALON
Coutures latérales / poches prises dans les coutures
!Bâtir les fonds de poche sur les devants et dos de pantalon, super-
poser les repères transversaux. Piquer. Assurer les extrémités de
cout.
"Coucher les fonds de poche sur les coutures de montage, repas-
ser.
#Poser les devants de pantalon sur les dos de pantalon, bâtir les
coutures latérales (chiffre-repère 5). Piquer les coutures latérales,
ne pas femer les fentes de poche entre les repères transversaux.
Assurer les extrémités de couture.
$ Surfiler les surplus de couture. Ecarter les surplus de couture et
les fonds de poche au fer. Surpiquer les devants de pantalon entre
les repères transversaux, à 0,5 cm du bord de fente.
% Coucher les fonds de poche sur les devants de pantalon, repasser,
les bâtir et les piquer ensemble. Surfiler les surplus de couture en-
semble. Bâtir les fonds de poche sur le bord supérieur du pantalon.
Coutures internes de jambe
& Plier les jambes dans la longueur, l‘endroit à l‘intérieur. Piquer les
coutures internes de jambe (chiffre-repère 6).
Reduire les surplus, les surfiler ensemble et les coucher sur un cô-
té, repasser.
Couture milieu
Retourner une jambe sur l‘endroit. Enfiler les jambes, l‘une dans
l‘autre, endroit contre endroit.
'Piquer la couture milieu; superposer les cout. internes de jambe.Réduire les surplus et les surfiler ensemble.
Ceinture / coulisse élastiquée
(Plier la ceinture, l‘endroit à l‘intérieur. Piquer la couture milieu
dos jusqu‘à la ligne de pliure. Assurer les extrémités de couture.
Ecarter les surplus au fer ou les plier sur l‘envers, repasser.
Plier la ceinture suivant la LIGNE DE PLIURE, l‘envers à l‘intérieur.
AB
Waistband
Join waistband to a round. Press allowances open. Fold waistband in
half on FOLD LINE, wrong side facing in. Pin open edges together.
Divide waistband into two halves from the seam.
Pin waistband halves right sides together with lower edge of front
and back, matching seam with a side seam. Stretch waistband to fit
garment and stitch at a shallow zigzag setting. Trim allowances and
neaten together.
C
PANTS
Side Seams / Pockets in Seams
! Baste pocket pieces to front and back pant pieces, matching
markings. Stitch. Secure ends of stitching.
" Press pocket pieces over joining seams.
#Lay front pant pieces on back pant pieces. Baste side seams
(seam number 5). Stitch, not stitching pocket openings between
markings but leave pocket openings basted. Secure ends of
stitching.
$ Neaten seam allowances. Press seam allowances and pocket
pieces open. Topstitch front pocket opening edges between markings
³⁄16" (0.5 cm) wide.
% Press pocket pieces onto front pant pieces, baste and stitch to-
gether. Neaten seam allowances together. Baste pocket pieces at
upper edge.
Inside Leg Seams
& Fold pant legs lengthwise, right side facing in. Stitch inside leg
seams (seam number 6).
Trim allowances, neaten together and press to one side.
Center Seam
Turn one pant leg. Place one pant leg inside the other with right sides
facing.
'Stitch center seam, matching inside leg seams.
Trim allowances and neaten together.
Waistband / Elastic Casing
(Fold waistband, right side facing in. Stitch center back seam to
fold line. Secure ends of stitching.
Press allowances open and to inside.
Fold waistband on FOLD LINE, wrong side facing in.

) Bund rechts auf rechts und Mitte auf Mitte auf die obere Ho-
senkante stecken, die Nahtöffnung liegt oben. Steppen. Zugaben zu-
rückschneiden und zusammengefassst versäubern.
Gummiband mit einer Sicherheitsnadel durch die Nahtöffnung in
bequemer Taillenweite einziehen. Enden aufeinandernähen (19a).
Nahtöffnung zunähen.
Hosenbündchenwie die Ärmelbündchen nähen und feststeppen
(siehe auch Text und Zeichnung 2).
D
LEGGINGS
Innere Beinnähte
* Hosenteile längs falten, rechte Seite innen. Innere Beinnähte
steppen (Nahtzahl 7).
Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und zu ei-
ner Seite bügeln.
Mittelnaht
Ein Hosenteil wenden. Hosenteile rechts auf rechts ineinanderschie-
ben.
YMittelnaht steppen; innere Beinnähte treffen aufeinander.
Zugaben zurückschneiden und zusammengefasst versäubern.
Obere Hosenkante / Gummidurchzug
bBesatz der oberen Hosenkante versäubern. Besatz an der Um-
bruchlinie nach innen umheften, bügeln. Obere Hosenkante für den
Gummidurchzug 2,5 cm breit absteppen, dabei eine Öffnung zum
Einziehen des Gummibands lassen.
Gummiband mit einer Sicher-
heitsnadel in bequemer Taillenweite einziehen. Enden aufeinander-
nähen.
Offene Nahtstelle zusteppen
Saum
D Saum umbügeln, feststecken. Zum Feststeppen der Kante die
ZWILLINGSNADEL verwenden. Sie steppen von der rechten Stoffsei-
te aus mit zwei Oberfäden und einem Unterfaden bei gerader Stich-
einstellung. Der Unterfaden bildet Zickzackstiche. So dehnt sich der
Stoff beim Steppen nicht aus und die Naht wird elastisch.
)Epingler la ceinture, endroit contre endroit et ligne milieu sur ligne
milieu, sur le bord supérieur du pantalon, placer l‘ouverture dans la
cout. vers le haut. Piquer. Réduire les surplus et les surfiler ensemble.
Avec une épingle à nourrice, enfiler un élastique assez long par
l‘ouverture dans la couture et l‘ajuster souplement à la taille (fig. 19a).
Fermer l‘ouverture dans la couture.
Assembler les bracelets de jambe comme les poignets et les fixer
sur le bord inférieur des jambes (voir le paragraphe et le croquis 2).
D
LEGGINGS
Coutures internes de jambe
*Plier les pantalons dans la longueur, l‘endroit à l‘intérieur. Piquer
les coutures internes de jambe (chiffre-repère 7).
Réduire les surplus, les surfiler ensemble et les coucher sur un cô-
té, repasser.
Couture milieu
Retourner une jambe sur l‘endroit. Enfiler les jambes, l‘une dans
l‘autre, endroit contre endroit.
YPiquer la couture milieu; superposer les coutures internes de jam-
be.
Réduire les surplus et les surfiler ensemble.
Bord supérieur du pantalon / coulisse élastiquée
bSurfiler la parementure sur le bord supérieur du pantalon. Plier
la parementure suivant la ligne de pliure sur l‘envers, repasser. Pour
la coulisse élastiquée, surpiquer le pantalon à 2,5 cm du bord supé-
rieur, ménager une ouverture pour enfiler l‘élastique. Enfiler un élas-
tique assez long pour l‘ajuster souplement à la taille. Coudre les ex-
trémités de l‘élastique, l‘une sur l‘autre.
Fermer l‘ouverture dans la couture.
Ourlet
DPlier l‘ourlet sur l‘envers, repasser, le fixer avec des épingles. Utili-
ser l‘AIGUILLE JUMELEE pour piquer le bord. Vous piquez un point dro-
it sur l‘endroit du vêtement avec deux fils supérieurs (fils de bobine) et
un fil inférieur (fils de canette). Le fil inf. dessine une rangée de points
zigzag qui évitent toute déformation du tissu et rendent la couture élas-
tique
.
) Pin waistband right sides together with upper edge of pants
matching centers and with opening in seam at top. Stitch. Trim allow-
ances and neaten together.
Use a safety pin as a bodkin to insert elastic through opening in seam
for a comfortable fit at the waist. Sew ends together (19a).
Sew up opening in seam.
Construct and stitch on leg bands as for sleeve bands (see also step
2).
D
LEGGINGS
Inside Leg Seams
*Fold legs lengthwise, right side facing in. Stitch inside leg seams
(seam number 7).
Trim allowances, neaten together and press to one side.
Center Seam
Turn one leg. Place one leg inside the other with right sides facing.
YStitch center seam, matching inside leg seams.
Trim allowances and neaten together.
Upper Edge of Leggings / Elastic Casing
bNeaten facing at upper edge. Baste facing to inside on fold line,
press. Topstitch upper edge for elastic casing 1" (2.5 cm) wide,
leaving an opening to insert elastic.
Use a safety pin as a bodkin to
insert elastic for a comfortable fit at the waist. Sew ends together.
Sew up opening in seam.
Hem
D Press hem to inside, pin. Use a TWIN NEEDLE to stitch the edge.
Work from the right fabric side to stitch at a straight stitch setting
with two upper threads and one bobbin thread. The bobbin thread
will form zigzag stitching on the underside of the fabric. This will
prevent the fabric from stretching during stitching and keep the
seam stretchy.

SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN
Zoek de maat volgens de burda-maattabel op het werkblad: kin-
derpatronen volgens de lichaamslengte kiezen. Indien nodig, de
papieren patroondelen met het aantal cm aanpassen dat de ma-
ten van de burda-maattabel afwijken.
ABCD
Knip van het werkblad uit in de betreffende maat uit:
voor SHIRT A de delen 1 tot 6,
voor SHIRT B de delen 1 tot 5, 7 en 8,
voor BROEK C de delen 9 tot 13,
voor LEGGING D deel 14.
KNIPPEN
STOFVOUW (––––) betekent: hier is het midden van een pa-
troondeel, maar nooit de rand of een naad. Het patroondeel dub-
bel zo groot knippen, daarbij ligt de stofvouw bij het midden van
het patroondeel.
De patroondelen met een gestreepte contourlijn in het knipvoor-
beeld worden met de beschreven kant naar onderen op de stof
gelegd.
ABCD
In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroon-
delen op de stof neergelegd moeten worden.
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof
vastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. De
delen op de verkeerde kant van de stof vastspelden. De delen die
in het knipvoorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste bij
enkele stoflaag knippen.
NADEN en ZOOM aanknippen:
1,5 cm zoom en bij alle andere randen en naden, behalve bij Bbij
deel 8 (geen naad nodig).
Met behulp van BURDA-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de
verpakking) de patroonlijnen (naden en zoom) en de lijnen en te-
kentjes in de patroondelen aan de verkeerde kant van de stof
overnemen.
NAAIEN
Bij het stikken van de naden liggen de goede kanten van de pa-
troondelen op elkaar.
Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede kant
van de stof overnemen.
Tips voor het verwerken van rekbare stoffen
Rekbare stoffen kunnen het beste met een overlockmachine ge-
stikt worden. De naden worden dan elastisch, zodat ze tijdens het
dragen van het kledingstuk niet kapotgaan.
Als u geen overlockmachine heeft, de naden met smal ingestelde
zigzagsteken stikken of met een speciale elastische steek. Let er-
op dat de draadspanning van de naaimachine niet al te strak is af-
gesteld. Bij fijne gebreide stoffen neemt u een TRICOTNAALD
voor de naaimachine. Door de ronde punt wordt de stof niet be-
schadigd.
SHIRT
BZakken
PREPARAZIONE DELLE PARTI
Prendete le misure al vostro bambino e confrontatele con quelle
della nostra tabella. Scegliete la taglia sul foglio tracciati che più
si avvicina alle misure da voi prese. Le taglie per bambini corris-
pondono sempre alla statura in cm. Se necessario, modificate il
cartamodello aggiungendo o togliendo i cm di differenza fra le
vostre misure e quelle riportate nella nostra tabella.
ABCD
Tagliate dal foglio tracciati
per la FELPA A le parti 1 - 6;
per la FELPA B le parti 1 - 5, 7 e 8;
per i PANTALONI C le parti 9 - 13;
per i LEGGINGS D la parte 14
nella taglia desiderata.
TAGLIO
La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) indica sempre il
centro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. La
parte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegatura
corrisponde alla linea centrale.
Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presen-
tano un contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tes-
suto con il lato stampato rivolto verso il basso.
ABCD
Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come
disporre sulla stoffa le parti del cartamodello.
Se il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le parti
del cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliato
doppio il diritto è all’interno. In questo caso appuntate le parti del
cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per il taglio
sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per ultime
nel tessuto in strato semplice.
Aggiungete i MARGINI DI CUCITURA:1,5 cm all’orlo e a tutti gli altri bordi e le cuciture, tranne alla par-
te 8 di B (non c’è bisogno di margine).
Con la carta copiativa BURDA riportate sul rovescio della stoffa i
contorni del cartamodello (linee di cucitura e dell’orlo) e tutte le
linee ed i contrassegni presenti sulle parti. Istruzioni sulla confe-
zione della carta copiativa.
CONFEZIONE
Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.
Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le li-
nee disegnate sulle parti del cartamodello.
(NC = numero di congiunzione).
Alcuni consigli sulla confezione dei tessuti estensibili
La macchina taglia e cuci (Overlock) è l’ideale per la confezione
dei tessuti estensibili. Con essa le cuciture diventano partico-
larmente elastiche e non si strappano indossando i capi.
Se non possedete una macchina taglia e cuci chiudete le cuciture
impostando un punto elasticizzato o un punto zig-zag stretto. La
tensione del filo non deve essere troppo forte. Nel caso di tessuti
fini inserite lo speciale AGO PER JERSEY che, grazie alla sua pun-
ta arrotondata, non danneggia le maglie durante il cucito.
FELPA
BTasche
PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN
Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas
Burda: los patrones para niños según la estatura. Modificar el pa-
trón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medi-
das Burda.
ABCD
Cortar de la hoja de patrones
para el SHIRT A las piezas 1 a 6,
para el SHIRT B las piezas 1 a 5, 7 y 8,
para el PANTALÓN C las piezas 9 a 13,
para los LEGGINGS D la pieza 14
en la talla correspondiente.
CORTE
El DOBLEZ (– – – –) es el medio de una pieza de patrón. No se
debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el
doble de grande, así el doblez forma la línea central.
Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte
se colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.
ABCD
Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distri-
bución de las piezas en la tela.
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho.
Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas
al revés. Las piezas que en el plano de corte quedan por encima
del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada.
Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO: 1,5 cm dob-
ladillo y en todos los cantos y costuras restantes, excepto para B
en la pieza 8 (no se necesita margen).
Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revés de la tela
los contornos de patrón (líneas de costura y dobladillo) y las lí-
neas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones
del paquete.
CONFECCIÓN
Al coser los derechos quedan superpuestos. Reportar con hil-
vanes todas las líneas de las piezas al derecho de la tela.
Instrucciones para la confección de géneros elásticos
El mejor modo de trabajar los géneros elásticos es con la máqui-
na overlock. Las costuras quedan muy elásticas para evitar que
las prendas se rasguen. Si no se tiene una máquina overlock, tra-
bajar las costuras con puntos especiales elásticos o con puntos
estrechos en zigzag. Observar que el hilo de la máquina de coser
no esté muy tenso. En telas de punto fino montar en la máquina
una AGUJA especial para PUNTO JERSEY, porque con su punta
redondeada no se estropea la malla.
SHIRT
BBolsillos
GÖR I ORDNING MÖNSTERDELA R
Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabelle r ket: Barnstorlekar efter kroppslängden. Om ditt b
ker från Burdas måttabeller kan du ändra papper s de centimetermått som skiljer.
ABCD
Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:
för SHIRTEN A delarna 1 till 6,
för SHIRTEN B delarna 1 till 5, 7 och 8,
för BYXAN C delarna 9 till 13,
för LEGGINGSEN D del 14.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (––––) betyder: Mitten på en m
absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid
stor, tygvikningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillkl
läggs med skriftsidan nedåt på tyget.
ABCD
Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar
nas placering på tyget.
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid
dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna
sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över
t tillklippningsplanen, i enkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTI L 1,5 cm fåll och i alla andra kanter och sömmar, ut
8 (sömsmån behövs inte).

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer)
o och linjer, som är markerade på mönsterdelarna,
sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Be s förpackningen.
SÖMNADSBESKRIVNING
Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot r ä Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckel s rätsida.
Tips för sömnad i elastiska tyger
Bäst resultat får man, om man syr i stretchtyge
lockmaskin. Sömmarna blir mycket elastiska så
sönder när man bär plagget.
Sy sömmarna med ett specialstygn för elastiska
t smalt inställda sicksackstygn, om du inte har en o Se till att symaskinens trådspänning inte är för h JERSEYNÅL i symaskinen när du syr i tunna trikå t spets kan inte skada maskorna.
SHIRT
BFickor
PARTI DEL CARTAMODELLO
GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI PATROONDELEN:
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLADPIEZAS DEL PATRÓN
LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONESMÖNSTERDELAR:
TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTE R
9482 / 3
SHIRT
A B 1 voorpand 1x
A B 2 achterpand 1x
A B 3 mouw 2x
A B 4 boord 1x
A B 5 mouwboordje 2x
A 6 capuchon 2x
B 7 kraag 1x
B 8 zakdeel 2x
BROEK / LEGGING
C 9 voorpand 2x
C 10 achterpand 2x
C 11 zakdeel 4x
C 12 band 1x
C 13 boordje 2x
D 14 broekpand 2xSHIRT
A B 1 Framstycke 1x
A B 2 Bakstycke 1x
A B 3 Ärm 2x
A B 4 Linning 1
x
A B 5 Ärmlinning 2x
A 6 Kapuschong 2x
B 7 Krage 1x
B 8 Ficka 2x
BYXA / LEGGINGS
C 9 Främre byxdel 2x
C 10 Bakre byxdel 2x
C 11 Fickpåse 4x
C 12 Linning 1x
C 13 Byxlinning 2x
D 14 Byxdel 2x SHIRT
A B 1 delantero
1 vez
A B 2 espalda 1 vez
A B 3 manga 2 veces
A B 4 cenefa 1 vez
A B 5 puño 2 veces
A 6 capucha 2 veces
B 7 cuello 1 vez
B 8 bolsillo 2 veces
PANTALÓN / LEGGINGS
C 9 pieza delantera del pantalón 2 veces
C 10 pieza posterior del pantalón 2 veces
C 11 fondo de bolsillo 4 veces
C 12 pretina 1 vez
C 13 bajo pantalón 2 veces
D 14 pieza del pantalón 2 veces FELPA
A B 1 davanti 1x
A B 2 dietro 1x
A B 3 manica 2x
A B 4 cinturino 1x
A B 5 polsino 2x
A 6 cappuccio 2x
B 7 collo 1x
B 8 tasca 2x
PANTALONI / LEGGINGS
C 9 pantaloni davanti 2x
C 10 pantaloni dietro 2x
C 11 sacchetto tasca 4x
C 12 cinturino 1x
C 13 cinturino gamba 2x
D 14 leggings 2x

Beleg zigzaggen, bij de vouwlijn naar de verkeerde kant om-
strijken, vastspelen en volgens het patroon vaststikken.
De randen van de zak met overlocksteken afwerken. De zakken bij
de lijnen op het voorpand vastrijgen en bij de gezigzagde randen
vaststikken. Een keer heen en terug stikken (1a).
AB
Zijnaden
Het voorpand op het achterpand leggen (goede kanten op elkaar),
de zijnaden stikken (naadcijfer 1). Naden bijknippen, samengeno-
men zigzaggen en naar het achterpand toe strijken.
Mouwnaden
Mouwen in de lengte dubbelvouwen (goede kant binnen). De
mouwnaden rijgen (naadcijfer 2) en stikken. De naden bijknippen,
samengenomen zigzaggen en naar één kant toe strijken.
Mouwboordje
De korte randen van het boordje aan elkaar stikken. De naden
opentrijken. Boordjes bij de VOUWLIJN dubbelvouwen (verkeerde
kant binnen). De open randen dichtspelden.

Het boordje op de onderrand van de mouw vastrijgen (goede
kanten op elkaar); de naden liggen op elkaar. Het boordje tot de
wijdte van de mouw rekken en met een smal ingestelde zigzag-
steek vaststikken.
Naad bijknippen, samengenomen zigzaggen.
Mouwen vaststikken
De mouwen in de armsgaten vastspelden (goede kanten op el-
kaar); de mouwen en de zijnaden liggen op elkaar. De streepjes 4
van de mouw en het voorpand moeten op elkaar liggen. Stikken.
Naden bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar het voor- en
achterpand toe strijken.
ACapuchon
De figuurnaden
stikken en naar middenachter toe strijken.
De delen van de capuchon op elkaar leggen (goede kanten op
elkaar), de middenvoor- en middenachternaad stikken.
De middenachternaad bijknippen, samengenomen zigzaggen en
naar één kant toe strijken. De middenvoornaad apart zigzaggen
en openstrijken.
KNOOPSGATEN volgens het patroon maken, daarbij aan de bin-
nenkant een stukje stof mee vastzetten. De stof tot net voor de
laatste steek bijknippen.
 De voorrand van de capuchon tot 1 cm bijknippen.
Het gevouwen biaisband op een rand leggen, strijken (4a).

Biaisband op de voorrand van de capuchon vastrijgen (goede
kanten op elkaar), daarbij de uiteinden middenvoor inslaan. Stik-
ken. De naad bijknippen, inknippen.
Biaisband naar binnen omvouwen, rijgen, strijken. Biaisband
smal vaststikken. Het KOORD bij de knoopsgaten bij de rand inrij-
gen (een stukje plakband om het uiteinde van het koord wikke-
len).
KOORDSTOPPERTJES vastzetten, in de uiteinden van het koord
een knoopje leggen (6a).
De capuchon op de halsrand vastrijgen (goede kanten op el-
kaar); de figuurnaden liggen bij de streepjes van de mouwen. Stik-
ken. Naad bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar het shirt
toe strijken. Het shirt bij de aanzetnaad 0,7 cm breed doorstikken,
daarbij de naad mee vaststikken.
BKraag
KNOOPSGATEN volgens het patroon maken, daarbij aan de bin-
nenkant een stukje stof mee vastzetten. De stof tot net voor de
laatste steek bijknippen.
Kraag dubbelvouwen, de goede kant ligt binnen. De midden-
achternaad stikken.
De naden opentrijken. Kraag bij de vouwlijn dubbelvouwen (ver-
keerde kant binnen). De open rand dichtrijgen.
De rand van de kraag voor de tunnel met het koord volgens pa-
troon doorstikken (8a).
De kraag gerekt op de halsrand vastrijgen (goede kanten op el-
kaar), de streepjes liggen bij het streepje van de mouw. Stikken.
Naad bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar het shirt toe
strijken. Het shirt bij de aanzetnaad 0,7 cm breed doorstikken,
daarbij de naad mee vaststikken.
Het KOORD bij de KOORDSTOPPERTJES inrijgen en bij de knoops-
gaten bij de rand inrijgen (een stukje plakband om het uiteinde van
het koord wikkelen). De uiteinden van het koord aan elkaar naaien
(9a).
Het koord zo verschuiven, dat de aan elkaar genaaide uiteinden in
de kraag zitten.
Rifinire il ripiego, stirarlo verso l’interno piegandolo lungo la li-
nea di ripiegatura, appuntarlo e cucirlo come indicato.
Rifinire i bordi della tasca a punto Overlock. Imbastire le tasche
sui davanti facendole combaciare con le linee d’incontro e cucirle
lungo i bordi rifiniti. Fermare le cuciture a dietropunto (1a).
AB
Cuciture laterali
Disporre i davanti sul dietro, diritto su diritto, chiudere le cuciture
laterali (NC 1). Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso il
dietro.
Cuciture alle maniche
Piegare le maniche per lungo, il diritto è all’interno. Chiudere le
cuciture (NC 2). Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso
un lato.
Polsini alle maniche
Chiudere i polsini ad anello. Stirare i margini aprendoli. Piegare i
polsini a metà lungo la LINEA DI RIPIEGATURA, il rovescio è
all’interno. Appuntare insieme i bordi aperti.

Appuntrare i polsini sul bordo inferiore delle maniche, diritto
su diritto; le cuciture combaciano. Tendere i polsini all’ampiezza
delle maniche e cucirli a punto zig-zag piatto.
Rifilare i margini e rifinirli insieme.
Inserire le maniche
Appuntare le maniche sugli incavi, diritto contro diritto; le cu-
citure delle maniche e quelle laterali combaciano. Il trattino 4 sul-
le maniche e sul davanti combaciano. Cucire le maniche. Rifinire
insieme i margini e stirarli verso il davanti ed il dietro.
ACappuccio
Cucire le pinces e stirarle verso il centro dietro.
Disporre le due parti del cappuccio diritto su diritto e chiudere
la cucitura centrale davanti e dietro.
Rifilare i margini della cucitura centrale dietro, rifinirli insieme e
stirarli da un lato. Rifinire i margini alla cucitura centrale davanti
e stirarli aperti.
Eseguire gli OCCHIELLI come indicato comprendendo sul rove-
scio un pezzetto di stoffa. Ritagliare la stoffa a filo dei punti.
 Accorciare il margine al bordo davanti del cappuccio all’altezza
di 1 cm.
Stirare aperto un bordo dello sbieco prepiegato (4a).

Imbastire lo sbieco sul bordo davanti del cappuccio, diritto su
diritto, ripiegando verso l’interno le estremità nel centro davanti.
Cucire. Rifilare i margin ed inciderli.
Imbastire lo sbieco ripiegandolo verso l’interno e stirarlo. Cu-
cire lo sbieco a filo del bordo. Avvolgere con dello scotch
un’estremità del CORDONCINO ed infilarlo nel bordo passando
dagli occhielli.
Applicare i FERMI sulle estremità del cordoncino ed annodarle
(6a).
 Imbastire il cappuccio sullo scollo diritto su diritto; le pinces
combaciano con i trattini sulle maniche. Cucire. Rifilare i margini,
rifinirli insieme e stirarli verso la felpa. Eseguire un’impuntura a
0,7 cm dalla cucitura d’attaccatura del cappuccio cucendo così i
margini.
BCollo
Eseguire gli OCCHIELLI, comprendendo dal rovescio un pezzetto
di stoffa. Ritagliare la stoffa a filo dei punti.
 Piegare il collo, il diritto è all’interno. Chiudere la cucitura cen-
trale dietro.
Stirare i margini aprendoli. Piegare il collo lungo la LINEA DI RIPIE-
GATURA, il rovescio è all’interno. Appuntare insieme i bordi aperti.
Per il passacordoncino cucire lungo il bordo del collo come indi-
cato (8a).
 Imbastire il collo, diritto su diritto, tendendolo sullo scollo, i
trattini combaciano con il trattino sulle maniche. Cucire. Rifilare i
margini, rifinirli insieme e stirarli verso la felpa. Eseguire
un’impuntura a 0,7 cm dalla cucitura d’attaccatura del collo cu-
cendo così i margini.
Infilare il cordoncino nei FERMI. Avvolgere con dello scotch
un’estremità del CORDONCINO ed infilarlo nel bordo passando
dagli occhielli. Cucire insieme le estremità del cordoncino (9a).
Far scivolare il cordoncino nella coulisse in modo da nascondere
le estremità cucite insieme.
Sobrehilar la vista, en la línea de doblez volver hacia dentro y
planchar entornando, prender y coser como está dibujado.
Sobrehilar los cantos de bolsillo con los puntos overlock. Hilvanar
los bolsillos en el delantero, haciendo coincidir las líneas de ajus-
te y coser a lo largo del canto sobrehilado. Rematar los extremos
(1a).
AB
Costuras laterales
Poner el delantero en la espalda derecho contra derecho, coser
las costuras laterales (número 1). Recortar los márgenes,
sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda.
Costuras manga
Doblar la manga a lo largo, el derecho queda dentro, coser las
costuras manga (número 2). Recortar los márgenes, sobrehilar-
los juntos y plancharlos a un lado.
Puños
Cerrar el puño en redondo. Abrir los márgenes con la plancha.
Doblar el puño por la LÍNEA DE DOBLEZ por la mitad, el revés
queda dentro. Prender montados los cantos abiertos.

Prender el puño en el canto inferior de la manga derecho con-
tra derecho, las costuras coinciden superpuestas. Estirar el puño
a la anchura de la manga y coserlo con puntadas en zigzag pla-
nas. Recortar los márgenes y sobrehilarlos juntos.
Coser las mangas
Prender la manga en la sisa derecho contra derecho, las cos-
turas manga y las costuras laterales coinciden superpuestas. Las
marcas 4 de la manga y el delantero coinciden superpuestas.
Coser. Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos
en el delantero y la espalda.
ACapucha
Coser las pinzas y plancharlas hacia el medio posterior.
Encarar las piezas de la capucha derecho contra derecho,
coser la costura delantera y posterior central. Recortar los már-
genes de la costura posterior central, sobrehilar los márgenes y
plancharlos a un lado. Sobrehilar los márgenes de la costura de-
lantera central y plancharlos abiertos. Bordar los OJALES como
está marcado, interponiendo por dentro un trozo de tela.
Recortar la tela al ras de las puntadas.
 Recortar el margen del canto delantero de la capucha a
1 cm.
Abrir la cinta sesgada predoblada en un canto y planchar (4a).

Hilvanar la cinta en el canto delantero de la capucha derecho
contra derecho, remetiendo los extremos en el medio delantero.
Coser. Recortar los márgenes y dar unos piquetes.
Volver la cinta sesgada hacia dentro e hilvanarla entornada,
planchar. Coserla al ras. Pasar el CORDEL por los ojales en el
canto, para ello enrollar un extremo del cordel con cinta adhesi-
va. Aplicar los TOPES, hacer un nudo en los extremos (6a).
Hilvanar la capucha en el escote derecho contra derecho, las
pinzas coinciden en las marcas horizontales de la manga.
Coser. Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos
en el shirt. Pespuntear el shirt en la costura de aplicación 0,7 cm
de ancho, pillando los márgenes.
BCuello
Bordar los OJALES, interponiendo por dentro un trozo de tela. Re-
cortar la tela al ras de las puntadas.
Doblar el cuello, el derecho queda dentro. Coser la costura
posterior central. Abrir los márgenes con la plancha. Doblar el
cuello por la LÍNEA DE DOBLEZ, el revés queda dentro. Prender
montados los cantos abiertos. Pespuntear el canto del cuello pa-
ra la jareta con cordel como está marcado (8a).
Hilvanar el cuello estirado en el escote derecho contra de-
recho, las marcas horizontales coinciden en la marca de la man-
ga.
Coser. Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos
en el shirt. Pespuntear el shirt en la costura de aplicación 0,7 cm
de ancho, pillando los márgenes. Pasar el CORDEL por los TOPES
e introducirlo por los ojales en el canto, para ello enrollar un ex-
tremo con cinta adhesiva. Coser juntos los extremos de cordel
(9a). Poner el cordel de manera que no se vea el punto en el cuel-
lo.
Sicksacka infodringen, pressa in vid viknings l och sy fast enl teckningen.
Sicksacka fickkanterna med overlockstygn. Tråc k mot placeringslinjerna på framstycket och sy f a sicksackade kanten. Fäst sömändarna (1a).
AB
Sidsömmar
Lägg framstycket räta mot räta på bakstycket, s y (sömnummer 1). Klipp ner sömsmånerna, sicks a hållna och pressa in dem i bakstycket.
Ärmsömmar
Vik ärmen på längden, rätsidan inåt. Sy ärmsö
m nummer 2). Klipp ner sömsmånerna, sicksacka d och pressa dem mot en sida.
Ärmlinning
Sy linningen till en ring. Pressa isär sömsmånern
dubbel vid VIKNINGSLINJEN, avigsidan inåt. Nåla i
ter.

Nåla fast linningen räta mot räta på ärmens n e marna möter varandra. Töj linningen till samma vi d och sy fast med platt inställt sicksackstygn.
Klipp ner sömsmånerna och sicksacka dem ihoph
Sy i ärmarna
Nåla fast ärmen räta mot räta vid ärmringni n sidsömmarna möter varandra. Tvärstrecken 4 på
stycke möter varandra. Sy. Klipp ner sömsmån e dem ihophållna och pressa in dem i fram- och ba k
AKapuschong
Sy inprovningarna och pressa dem mot mitt bak.

Lägg ihop kapuschongdelarna räta mot räta,
och bakre mittsömmen.
Klipp ner sömsmånerna på den bakre mittsöm
m dem ihophållna och pressa dem mot en sida. Sick s sa isär sömsmånen i den främre mittsömmen.
Sy i KNAPPHÅL enl markering, ta med en tygbit p ner tyget till tätt intill stygnen. Klipp ner sömsmånen i kapuschongens främr e Lägg förvikt snedslåband på en kant, pressa (4a).

Tråckla fast snedslåband räta mot räta på k främre kant, vik in ändarna i mitt fram. Sy. Klipp n e na, jacka dem.
Tråckla in snedslåbandet, pressa. Sy fast
smalt. Dra in ett SNÖRE genom knapphålen i kan t ta en bit tejp runt en snörände.
Sätt dit en SNODDSTOPP, gör knutar i snörändar n
Tråckla fast kapuschongen räta mot räta vid
inprovningarna möter tvärstrecken på ärmen. Sy. K månerna, sicksacka dem ihophållna och pressa i n Kantsticka shirten vid fastsättningssömmen 0,7 c digt fast sömsmånerna.
BKrage
Sy i KNAPPHÅL, ta med en tygbit på insidan. Kli p tätt intill stygnen.
Vik kragen, rätsidan inåt. Sy den bakre mittsö m Pressa isär sömsmånerna. Vik kragen vid VIKNIN G sidan inåt. Nåla ihop öppna kanter.
Kantsticka kragens kant för snördragskon enl ma
Töj kragen och tråckla fast den räta mot räta
gen, tvärstrecken möter vardera tvärstreck på ä r ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna och
shirten. Kantsticka shirten 0,7 cm br i fastsättni n samtidigt fast sömsmånerna.
För SNÖRET genom SNODDSTOPPEN och dra in d nom knapphålen, vira för detta en bit tejp runt e ihop snörändarna (9a).
Förflytta snöret så att detta ställe göms i kragen.

SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL
AB
Boord
De korte randen van de boord aan elkaar stikken. De naad opent-
rijken. Boord bij de VOUWLIJN dubbelvouwen (verkeerde kant
binnen). De open randen dichtspelden.
De boord vanaf de naad in twee stukken delen.
De delen van de boord op de onderrand van het voor- en ach-
terpand vastspelden (goede kanten op elkaar), de naad van de
boord ligt bij de zijnaad. De boord tot de wijdte van het shirt rek-
ken en met een smal ingestelde zigzagsteek vaststikken. Naden
bijknippen, samengenomen zigzaggen.
C
BROEK
Zijnaden / zakken in de naad
!Zakdelen bij de randen voor de zakopening op het voor- en ach-
terpand vastrijgen, de streepjes liggen op elkaar. Stikken. Een
keer heen en terug stikken.
" De zakdelen over de aanzetnaad heen strijken.
# De voorpanden op de achterpanden leggen, de zijnaden rijgen
(naadcijfer 5). Stikken, daarbij de zakopening tussen de streepjes
niet dichtstikken, maar nog dichtgeregen laten. Een keer heen en
terug stikken.
$ Naden zigzaggen. De naden en zakdelen openstrijken. De voor-
ste rand van de zakopening tussen de streepjes 0,5 cm breed
doorstikken.
% De zakdelen naar de voorpanden toe strijken, op elkaar rijgen
en stikken. De naad samengenomen zigzaggen. De zakdelen bij de
bovenrand vastrijgen.
Binnenbeennaden
& De broekspijpen in de lengte vouwen (goede kant binnen). De
binnenbeennaden stikken (naadcijfer 6).
De naden bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar één kant
toe strijken.
Kruisnaad
Een broekspijp keren. De broekspijpen in elkaar schuiven (goede
kanten op elkaar).
' De kruisnaad stikken, de binnenbeennaden liggen op elkaar.
Naad bijknippen, samengenomen zigzaggen.
Band / tunnel met elastiek
(Band dubbelvouwen (goede kant binnen). De middenachter-
naad tot de vouwlijn stikken. Een keer heen en terug stikken.
Naden openstrijken resp. naar binnen omstrijken.
Band bij de VOUWLIJN dubbelvouwen (verkeerde kant binnen).
)De band met het midden op het midden op de bovenrand van
de broek vastspelden (goede kanten op elkaar), het stukje open
naad ligt boven. Stikken. De naad bijknippen en samengenomen
zigzaggen.
Elastiek met een veiligheidsspeld bij de opening tot de gewenste
taillewijdte inrijgen. De uiteinden op elkaar naaien (19a).
Het stukje open naad dichtnaaien.
Deboordjes voor de broek net als de boordjes bij de mouwen
naaien en vaststikken (zie ook punt en tekening 2).
D
LEGGING
Binnenbeennaden
*De broekspijpen in de lengte dubbelvouwen (goede kant bin-
nen). De binnenbeennaden stikken (naadcijfer 7).
De naden bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar één kant
toe strijken.
Kruisnaad
Een broekspijp keren. De broekspijpen in elkaar schuiven (goede
kanten op elkaar).
Y De kruisnaad stikken, de binnenbeennaden liggen op elkaar.N d bijk i i
AB
Cinturino
Chiudere ad anello il cinturino. Stirare i margini aprendoli. Piegare
a metà il cinturino lungo la LINEA DI RIPIEGATURA, il rovescio è
all’interno. Appuntare insieme i bordi aperti.
Dividere in due il cinturino a partire dalla cucitura.
Appuntare le due metà, diritto su diritto, sul bordo inferiore del
davanti e del dietro; la cucitura combacia con una cucitura late-
rale. Tendere il cinturino all’ampiezza della felpa e cucirlo a punto
zig-zag piatto. Rifilare i margini e rifinirli insieme.
C
PANTALONI
Cuciture laterali / Tasche inserite nelle cuciture
! Imbastire i sacchetti tasca sui pantaloni davanti e dietro; i trat-
tini combaciano. Cucire. Fermare le cuciture a dietropunto.
"Stirare i sacchetti ripiegandoli sulle cuciture d’attaccatura.
# Disporre i pantaloni davanti sui pantaloni dietro ed imbastire le
cuciture laterali (NC 5). Impunturare le cuciture senza chiudere
però le aperture tasca. Non disfare ancora le imbastiture. Ferma-
re le cuciture a dietropunto.
$Rifinire i margini. Stirare aperti i margini ed i sacchetti tasca.
Eseguire un’impuntura nel tratto fra i trattini a 0,5 cm dai bordi
delle aperture tasca.
%Stirare i sacchetti tasca verso i pantaloni davanti, imbastirli in-
sieme e cucirli. Imbastire i sacchetti lungo il bordo superiore.
Cuciture interne alle gambe
& Piegare le gambe per lungo, il diritto è all’interno. Impunturare
le cuciture interne delle gambe (NC 6).
Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso un lato.
Cucitura centrale
Voltare una gamba. Infilare le gambe una nell’altra, diritto su di-
ritto.
' Impunturare la cucitura centrale; le cuciture interne delle
gambe combaciano. Rifilare i margini e rifinirli insieme.
Cinturino in vita / Passaelastico
(Piegare il cinturino, il diritto è all’interno. Chiudere la cucitura
centrale fino alla linea di ripiegatura.
Fermare la cucitura a dietropunto.
Stirare i margini aprendoli o stirarli verso l’interno.
Piegare il cinturino lungo la LINEA DI RIPIEGATURA, il rovescio è
all’interno.
)Appuntare il cinturino, diritto su diritto e centro su centro, sul
bordo superiore dei pantaloni, il tratto aperto si trova in alto. Cu-
cire. Rifilare i margini e rifinirli insieme.
Con una spilla da balia infilare l’elastico (circonf. vita comoda)
passando dall’apertura. Cucire insieme le estremità dell’elastico
(19a). Chiudere l’apertura.
Cucire i cinturini alle gambe come descritto per i polsini manica
(vedi punto 2) ed impunturarli.
D
LEGGINGS
Cuciture interne alle gambe
* Piegare i leggings per lungo, il diritto è all’interno. Impuntura-
re le cuciture interne delle gambe (NC 7).
Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli da un lato.
Cucitura centrale
Voltare una gamba. Infilare le gambe una nell’altra, diritto su di-
ritto.
Y Imbastire la cucitura centrale; le cuciture interne delle gambe b i Rifil i i i ifi i li i i
AB
Cenefa
Cerrar la cenefa en redondo. Planchar abiertos los márgenes. Do-
blar la cenefa en la LÍNEA DE DOBLEZ por la mitad, el revés que-
da dentro. Prender montados los cantos. Separar la cenefa a par-
tir de la costura en dos mitades.
Prender las mitades en el canto inferior del delantero y la es-
palda derecho contra derecho, la costura coincide en una costura
lateral.
Estirar la cenefa a la anchura del shirt y coserla con puntadas en
zigzag planas. Recortar los márgenes y sobrehilarlos juntos.
C
PANTALÓN
Costuras laterales / bolsillos de costura
!Hilvanar el fondo sobre las piezas delantera y posterior del
pantalón, las marcas horizontales coinciden superpuestas. Coser.
Rematar los extremos.
" Planchar los fondos por encima de las costuras de aplicación.
#Poner las piezas delanteras sobre las piezas posteriores del
pantalón, hilvanar las costuras laterales (número 5). Coser, sin
cerrar las aberturas de bolsillo entre las marcas, pero dejarrlas
todavía hilvanadas. Rematar los extremos.
$ Sobrehilar los márgenes. Planchar abiertos los márgenes y
los fondos. Pespuntear los cantos delanteros de abertura de bol-
sillo entre las marcas 0,5 cm de ancho.
% Planchar los fondos en las piezas delanteras del pantalón, hil-
vanarlos superpuestos y coser. Sobrehilar juntos los márgenes.
Hilvanar los fondos en el canto superior.
Costuras entrepierna
& Doblar las perneras a lo largo, el derecho queda dentro. Coser
las costuras entrepierna (número 6). Recortar los márgenes,
sobrehilarlos juntos y plancharlos a un lado.
Tiro
Girar una pernera. Meter las perneras una dentro de la otra de-
recho contra derecho.
'Coser el tiro, las costuras entrepierna coinciden superpuestas.
Recortar los márgenes y sobrehilarlos juntos.
Pretina / jareta para la goma
(Doblar la pretina, el derecho queda dentro.
Coser la costura posterior central hasta la línea de doblez. Re-
matar los extremos. Abrir los márgenes con la plancha y/o volver
hacia dentro y planchar entornando.
Doblar la pretina por la LÍNEA DE DOBLEZ, el revés queda den-
tro.
)Prender la pretina en el canto superior del pantalón derecho
contra derecho y medio sobre medio, la abertura queda arriba.
Coser. Recortar los márgenes y sobrehilarlos juntos.
Pasar la goma con un imperdible por la abertura a la anchura de
la cintura. Coser superpuestos los extremos (19a). Coser la aber-
tura.
Coser el bajo del pantalón como el puño y dar unos pespuntes
(véase también texto y dibujo 2).
D
LEGGINGS
Costuras entrepierna
*Doblar las perneras a lo largo, el derecho queda dentro. Coser
las costuras entrepierna (número 7). Recortar los márgenes,
sobrehilarlos juntos y plancharlos a un lado.
Tiro
Girar una pernera. Meter las perneras una dentro de la otra de-
recho contra derecho.
YCoser el tiro, las costuras entrepierna coinciden superpuestas. R t l á b hil l j t
AB
Linning
Sy linningen till en ring. Pressa isär sömsmånern
dubbel vid VIKNINGSLINJEN, avigsidan inåt. Nåla i
ter.
Dela linningen från sömmen i två delar.
Nåla linningshälfterna räta mot räta på den n fram- och bakstycket; sömmen möter en sidsöm. T samma vidd som shirtens och sy fast med pla t sackstygn. Klipp ner sömsmånerna och sicksack a na.
C
BYXA
Sidsömmar / sömfickor
!Tråckla fast fickpåsarna på de främre och ba k tvärstrecken möter varandra. Sy. Fäst sömändarn
" Pressa fickpåsarna över fastsättningssömmar
#Lägg de främre byxdelarna på de bakre byx d sidsömmarna (sömnummer 5). Sy, men sy intei h garna mellan tvärstrecken, utan låt dem fortf var a Fäst sömändarna.
$Sicksacka sömsmånerna. Pressa isär sömsm å sar. Kantsticka de främre ficköppningskanterna 0,
tvärstrecken.
%Pressa in fickpåsarna i de främre byxdelarna , ihop dem på varandra. Sicksacka sömsmåne r Tråckla fast fickpåsens övre kant.
Inre bensömmar
&Vik byxdelarna på längden, rätsidan inåt. Sy d
marna (sömnummer 6).
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophål
dem mot en sida.
Mittsöm
Vänd en byxdel. Skjut in byxdelarna räta mot räta
'Sy mittsömmen; de inre bensömmarna möter
Klipp ner sömsmånerna och sicksacka dem ihoph
Linning / resårdragsko
( Vik linningen, rätsidan inåt. Sy den bakre mitt s ningslinjen. Fäst sömändarna.
Pressa isär resp pressa in sömsmånerna.
Vik linningen vid VIKNINGSLINJEN, avigsidan inåt
) Nåla fast linningen räta mot räta och mitt mo t övre kant, sömöppningen ligger uppåt. Sy. Klipp n e na och sicksacka dem ihophållna.
Dra in ett resårband med en säkerhetsnål genom
i lagom midjevidd. Sy ihop ändarna på varandra (
1 Sy ihop sömöppningen.
Sy byxlinningen på samma sätt som ärmlinninge
n även text och teckning 2).
D
LEGGINGS
Inre bensömmar
*Vik byxdelarna på längden, rätsidan inåt. Sy d
marna (sömnummer 7).
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophål
dem mot en sida.
Mittsöm
Vänd en byxdel. Skjut in byxdelarna räta mot räta
YSy mittsömmen; de inre bensömmarna möter Kli ö å h i k k d ih h
9482 / 4

Naad bijknippen, samengenomen z igzaggen.
Bovenrand broek / tunnel met elastiek
b Aangeknipt beleg bij de bovenrand broek zigzaggen. Beleg bij
de vouwlijn naar binnen omvouwen, rijgen, strijken. De bovenrand
van de broek voor de tunnel met elastiek 2,5 cm breed doorstik-
ken, daarbij een stukje naad voor het inrijgen van het elastiek
openlaten. Elastiek met een veiligheidsspeld tot de gewenste tail-
lewijdte inrijgen. De uiteinden op elkaar naaien.
Het stukje open naad dichtnaaien.
Zoom
D Zoom omstrijken, vastspelden. De rand met de TWEELING-
NAALD vaststikken. Aan de goede kant worden met twee boven-
draden en een onderdraad stiksteken stikken. De onderdraad
vormt automatisch zigzagsteken. Op deze manier rekt de stof tij-
dens het stikken niet, de naad wordt elastisch.com
baciano. Rifilare i marg ini e rifinirli insieme.
Bordo superiore dei leggings / Passaelastico
b Rifinire il ripiego al bordo superiore dei leggings. Imbastire il ri-
piego verso l’interno ripiegandolo lungo la linea di ripiegatura e
stirarlo. Per il passaelastico eseguire una cucitura a 2,5 cm dal
bordo superiore dei leggings, lasciando aperto un piccolo tratto
per poter poi infilare l’elastico. Con una spilla da balia infilare
l’elastico (circonf. vita comoda). Cucire insieme le estremità
dell’elastico.
Chiudere il tratto della cucitura ancora aperto.
Orlo
DStirare l’orlo ripiegandolo all’interno ed appuntarlo. Inserire
l’AGO DOPPIO e cucire. Impostare un punto diritto cucendo dal di-
ritto con due fili superiori ed un filo inferiore. Il filo inferiore for-
merà i punti zig-zag. In questo modo la stoffa non si tende durante
il cucito e la cucitura diventa elastica.
Recor tar los m árgenes y so brehilarlos juntos.
Canto superior del pantalón / jareta para la goma
bSobrehilar la vista del canto superior del pantalón. Volver la
vista en la línea de doblez hacia dentro e hilvanarla entornada,
planchar.
Pespuntear el canto superior del pantalón para la jareta con go-
ma 2,5 cm de ancho, dejando una abertura para pasar la goma.
Meterla con un imperdible a la anchura de la cintura. Coser su-
perpuestos los extremos. Cerrar la costura.
Dobladillo
D Planchar el dobladillo entornado y prender. Al coser el canto
emplear la AGUJA DOBLE. Coser por el derecho de la tela con
dos hilos superiores y uno de canilla con puntadas rectas. El hilo
inferior forma puntadas en zigzag. Así no se estira la tela al coser-
la y la costura queda elástica.
Klipp ner s ömsm ånerna oc h sicksacka dem ihoph
Byxans övre kant / resårdragsko
b Sicksacka infodringen i byxans övre kant. Trå c gen vid vikningslinjen, pressa. Kantsticka byxans ö br för resårdragskon, lämna en öppning för att d igenom. Dra in resårband med en säkerhetsnål i l a Sy ihop ändarna på varandra.
Sy ihop det öppna sömstället.
Fåll
D Pressa in fållen, nåla fast. Sy fast kanten me d LEN. Du syr från tygets rätsida med två övertråda
tråd med rak stygninställning. Undertråden bilda r På så sätt töjer sig inte tyget när du syr oc h elastisk.

SVENSKA DANSK
psqqjhi L
EL PATRÓN
a tabla de medidas ura. Modificar el pa-de la tabla de medi-
za de patrón. No se La pieza se corta el central.
en el plano de corte a bajo.
muestran la distri-
l patrón al derecho.
Prender las piezas
quedan por encima oblada.
DILLO: 1,5 cm dob-tes, excepto para B
ar al revés de la tela
dobladillo) y las lí-
ir las instrucciones
s. Reportar con hil-o de la tela.
s elásticosos es con la máqui-cas para evitar que quina overlock, tra-sticos o con puntos a máquina de coser
ntar en la máquina
orque con su punta
GÖR I ORDNING MÖNSTERDELARNA
Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabeller på mönsterar-
ket: Barnstorlekar efter kroppslängden. Om ditt barns mått avvi-
ker från Burdas måttabeller kan du ändra pappersmönstret med
de centimetermått som skiljer.
ABCD
Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:
för SHIRTEN A delarna 1 till 6,
för SHIRTEN B delarna 1 till 5, 7 och 8,
för BYXAN C delarna 9 till 13,
för LEGGINGSEN D del 14.
TILLKLIPPNING
TYGVIKNING (––––) betyder: Mitten på en mönsterdel, men
absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så
stor, tygvikningen utgör mittlinjen.
Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanen
läggs med skriftsidan nedåt på tyget.
ABCD
Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar mönsterdelar-
nas placering på tyget.
Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyg. Vid
dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig-
sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över tygvikningen på
tillklippningsplanen, i enkelt tyg.
Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILLÄGG:1,5 cm fåll och i alla andra kanter och sömmar, utom för B på del
8 (sömsmån behövs inte).

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken
och linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avig-
sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Beskrivning finns i
förpackningen.
SÖMNADSBESKRIVNING
Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta.
Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets
rätsida.
Tips för sömnad i elastiska tyger
Bäst resultat får man, om man syr i stretchtyger med en over-
lockmaskin. Sömmarna blir mycket elastiska så att de inte rivs
sönder när man bär plagget.
Sy sömmarna med ett specialstygn för elastiska tyger eller med
smalt inställda sicksackstygn, om du inte har en overlockmaskin.
Se till att symaskinens trådspänning inte är för hård. Sätt in en
JERSEYNÅL i symaskinen när du syr i tunna trikåtyger. Dess kul-
spets kan inte skada maskorna.
SHIRT
BFickor
PAPIRMØNSTERDELENE FORBEREDES
Find den rigtige mønsterstørrelse efter Burda-måletabellen på
mønsterarket: Børnetøj efter højden. Hvis påkrævet, ændres pa-
pirmønsteret med de centimeter, som dine mål afviger fra Burda-
måletabellen.
ABCD
Til SHIRTEN A klippes delene 1 til 6,
til SHIRTEN B klippes delene 1 til 5, 7 og 8,
til BUKSERNE C klippes delene 9 til 13,
til LEGGINGSENE Dklippes del 14
ud af mønsterarket i den ønskede størrelse.
KLIPNING
STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel,
men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så stor og
stoffolden danner midterlinjen.
Mønsterdele, der i klippeplanen fremstår med en brudt konturlin-
je, skal lægges på stoffet med den tekstede side nedad.
ABCD
Klippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdele-
ne skal placeres på stoffet.
Ved enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dob-
belt stoflag ligger retsiden indad og mønsterdelene hæftes på
vrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden,
skal klippes til sidst i enkelt stoflag.
SØM OG SØMMERUM skal lægges til:
1,5 cm søm forneden og ved alle andre kanter og sømme, undta-
gen ved Bpå del 8 (ikke brug for sømmerum).
Med hjælp af BURDA kopipapir overføres mønsterkonturerne
(søm- og sømmerumslinjer) samt de i delene indtegnede linjer og
tegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til kopipapiret.
SYNING
Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden.
Alle linjer i mønsterdelene overføres til stoffets retside med ri-
tråd.
Råd om forsrbejdning af elastiske stoffer
Du opnår en optimal forarbejdning af elastiske stoffer med en
overlockmaskine. Sømmene bliver meget elastiske og brister
derfor ikke ved brug.
Har du ikke en overlockmaskine, sys sømmene istedet med en
stræksøm eller med smalt indstillede sik-sak-sting. Pas på, at
trådspændingen ikke er for stram. Til syning i fintmaskede stoffer,
skal du sætte en JERSEYNÅL i din symaskine, da dens spids ikke
beskadiger maskerne.
SHIRT
BLommer
��…„�“�ƒ‰“�‚”��‡Ž”Ÿƒœ‹‘�Š‹”
�¡«²©­¡¬½®¯ ³¯¸®¯ ¯°±¦¥¦¬©³¦ ±¡¨­¦± °¯ ³¡¢¬©·¦
 VSEB     
¥¼Ñ±¡¨­¦±¯°±¦¥¦¬À¦³²À°¯±¯²³´±¦¢¦®«¡ƒ²¬´¸¡¦
®¦¯¢¶¯¥©­¯²³© £¼«±¯ª«´ ­¯§®¯ ²«¯±±¦«³©±¯£¡³½ ®¡
®¦²«¯¬½«¯²¡®³©­¦³±¯£
�ƒ$%
ƒ¼±¦¨¡³½©¨¬©²³¡£¼«±¯¦«
¥¬À�Ž�‘�‹��¥¦³¡¬©Ñ
¥¬À�Ž�‘�‹�ƒ¥¦³¡¬©Ñ
©
¥¬À‚‘Ÿ‹’

¥¬ÀŒ†„„‰Ž’�ƒ%
®´§®¯¤¯±¡¨­¦±¡
‘�’‹‘�Š
Œ‰Ž‰  ’„‰‚� Ñ Ñ Ñ Ñ
     
£¼«±¯ª«©°´®«³©±®¡À¬©®©À
«¯³¯±´¿°±©±¡²«±¯¦²¬¦
¥´¦³²¯£­¦²³©³½²¯²¤©¢¯­³±©«¯³¡§®¯¤¯°¯¬¯³®¡
¡®©
£«¯¦­²¬´¸¡¦®¦²¬©®©¦ª¹£¡©¬©®©¨¡Ž¡°¬¡®¦±¡²
«¬¡¥«© ¾³¡ ¬©®©À ¯¢¯¨®¡¸¡¦³ ²¤©¢ ²¬¯§¦®®¯¤¯ £¥£¯¦
³±©«¯³¡§®¯¤¯°¯¬¯³®¡
…¦³¡¬©
 £¼¸¦±¸¦®®¼¦ ®¡ °¬¡®¦ ±¡²«¬¡¥«© °´®«³©±®¯ª
¬©®©¦ª
 ®¡«¬¡¥¼£¡³½ ®¡ ³±©«¯³¡§®¯¦ °¯¬¯³®¯ ²³¯±¯
®¯ª²®¡¥°©²À­©£®©¨
�ƒ$%
�¬¡®¼ ±¡²«¬¡¥«© °¯«¡¨¼£¡¿³ ®¡©¢¯¬¦¦ ±¡·©¯
®¡¬½®¯¦ ±¡²°¯¬¯§¦®©¦ ¥¦³¡¬¦ª ¢´­¡§®¯ª £¼
«±¯ª«©®¡³±©«¯³¡§®¯­°¯¬¯³®¦
ƒ¥£¯¦ ²«¬¡¥¼£¡³½ ³±©«¯³¡§®¯¦ °¯¬¯³®¯ ¬©·¦£¯ª ²³¯
±¯®¯ª £¯£®´³±½
 £ ¯¥©® ²¬¯ª ±¡²«¬¡¥¼£¡³½ ³±©«¯³¡§
®¯¦ °¯¬¯³®¯ ¬©·¦£¯ª ²³¯±¯®¯ª ££¦±¶ …¦³¡¬© ¢´­¡§
®¯ª £¼«±¯ª«© °±©«¯¬¯³½ …¦³¡¬©
 £¼²³´°¡¿º©¦ ®¡
°¬¡®¦ ±¡²«¬¡¥«© ¨¡ ²¤©¢ ³±©«¯³¡§®¯¤¯ °¯¬¯³®¡
 £¼
«±¯©³½ £ °¯²¬¦¥®¿¿ ¯¸¦±¦¥½ ©¨ ±¡¨¬¯§¦®®¯¤¯ £ ¯¥©®

�‘‰�”’‹‰Ž�™ƒœ‰��…„‰‚‹”Ž‰ˆ�



ƒ 
¿³²À

�±¦§¥¦¸¦­¯³«¡¬¼£¡³½¥¦³¡¬©£¼«±¯ª«©¯³³±©«¯³¡§
®¯¤¯°¯¬¯³®¡
²¬¦¥´¦³°¦±¦£¦²³©«¯®³´±¼¥¦³¡¬¦ª ¬©
®©© ¹£¯£ © ®©¨¡
 © £¡§®´¿ ±¡¨­¦³«´ ®¡ ©¨®¡®¯¸®´¿
      
­¡¤©#63%"Ѳ­©®²³±´«·©¿®¡´°¡«¯£«¦¢´­¡¤©
��™‰ƒ
�±©²­¦³¼£¡®©©©²³¡¸©£¡®©©²«¬¡¥¼£¡³½¥¦³¡¬©
«±¯À¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©
ƒ²¦ ¬©®©© ±¡¨­¦³«© °¦±¦£¦²³© ®¡ ¬©·¦£¼¦ ²³¯±¯®¼
¥¦³¡¬¦ª«±¯À²­¦³¯¸®¼­©²³¦§«¡­©
‘¦«¯­¦®¥¡·©©°¯±¡¢¯³¦²³±©«¯³¡§®¼­©°¯¬¯³®¡­©
…¬À ±¡¢¯³¼ ² ³±©«¯³¡§®¼­© °¯¬¯³®¡­© ©²°¯¬½¨´ª³¦
¯£¦±¬¯« Ñ ¹£¼ °¯¬´¸¡¿³²À ¾¬¡²³©¸®¼­© © ®¦ ±£´³²À
°±©®¯²«¦©¨¥¦¬©À
�±©¯³²´³²³£©©¯£¦±¬¯«¡²³¡¸©£¡ª³¦¥¦³¡¬©«±¯À¾¬¡²
³©¸®¯ª²³±¯¸«¯ª©¬©´¨«¯ª¨©¤¨¡¤¯¯¢±¡¨®¯ª²³±¯¸«¯ª

´²³¡®¯£©£ ¯°³©­¡¬½®¯¦ ®¡³À§¦®©¦ ®©³«© £ ¹£¦ª®¯ª
­¡¹©®¦ …¬À ±¡¢¯³¼ ² ³¯®«©­© ³±©«¯³¡§®¼­© °¯¬¯³
®¡­©©²°¯¬½¨´ª³¦²°¦·©¡¬½®´¿‰„Œ”¹£¦ª®¯ª­¡¹©
®¼¥¬À“‘‰‹�“�‡�²¯²«±´¤¬¦®®¼­«¯®¸©«¯­
«¯³¯±¡À
®¦±£¦³
¡±¡¨¥£©¤¡¦³°¦³¬©³±©«¯³¡§¡
�Ž�‘�‹
ƒ
Ž¡«¬¡¥®¼¦«¡±­¡®¼
DE PATRONESMØNSTERDELE:
KLIPPEPLANERNE ER PÅ MØNSTERARKET…†“�Œ‰ƒœ‹‘�Š‹‰
�Œ�Žœ‘�’‹Œ�…‹‰Ž�Œ‰’“�–ƒœ‹‘�†‹ MÖNSTERDELAR: TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET
9482 / 3
�Ž�‘�‹
   
   
   
   
   
   
   
   
‚‘Ÿ‹‰Œ†„„‰Ž’œ
   
   
   
   
   
 %   SHIRT
A B 1 Forstykke 1x
A B 2 Rygdel 1x
A B 3 Ærme 2x
A B 4 Linning 1x
A B 5 Ærmelinning 2x
A 6 Hætte 2x
B 7 Krave 1x
B 8 Lomme 2x
BUKSER / LEGGINGS
C 9 Forr. buksedel 2x
C 10 Bag. buksedel 2x
C 11 Lommepose 4x
C 12 Linning 1x
C 13 Buksebenslinning 2x
D 14 Buksedel 2x SHIRT
A B 1 Framstycke 1x
A B 2 Bakstycke 1x
A B 3 Ärm 2x
A B 4 Linning 1
x
A B 5 Ärmlinning 2x
A 6 Kapuschong 2x
B 7 Krage 1x
B 8 Ficka 2x
BYXA / LEGGINGS
C 9 Främre byxdel 2x
C 10 Bakre byxdel 2x
C 11 Fickpåse 4x
C 12 Linning 1x
C 13 Byxlinning 2x
D 14 Byxdel 2x
antalón 2 veces
ntalón 2 veces
ces
veces

olver hacia dentro y mo está dibujado. s overlock. Hilvanar r las líneas de ajus-matar los extremos
ntra derecho, coser tar los márgenes, da.
a dentro, coser las
rgenes, sobrehilar-
s con la plancha. r la mitad, el revés
biertos.
manga derecho con-stas. Estirar el puño adas en zigzag pla-ntos.
ra derecho, las cos-n superpuestas. Las iden superpuestas. untos y plancharlos
o posterior.
ho contra derecho,
. Recortar los már-
lar los márgenes y
es de la costura de-r los OJALES como ozo de tela.
o de la capucha a
o y planchar (4a).
la capucha derecho el medio delantero.
etes.
lvanarla entornada, por los ojales en el el con cinta adhesi-xtremos (6a).
contra derecho, las
e la manga.
untos y plancharlos e aplicación 0,7 cm
un trozo de tela. Re-
o. Coser la costura
plancha. Doblar el
eda dentro. Prender canto del cuello pa-a).
derecho contra de-a marca de la man-
untos y plancharlos e aplicación 0,7 cm RDEL por los TOPES ello enrollar un ex-extremos de cordel
el punto en el cuel-
Sicksacka infodringen, pressa in vid vikningslinjen, nåla fast
och sy fast enl teckningen.
Sicksacka fickkanterna med overlockstygn. Tråckla fast fickorna
mot placeringslinjerna på framstycket och sy fast utmed den
sicksackade kanten. Fäst sömändarna (1a).
AB
Sidsömmar
Lägg framstycket räta mot räta på bakstycket, sy sidsömmarna
(sömnummer 1). Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihop-
hållna och pressa in dem i bakstycket.
Ärmsömmar
Vik ärmen på längden, rätsidan inåt. Sy ärmsömmarna (söm-
nummer 2). Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna
och pressa dem mot en sida.
Ärmlinning
Sy linningen till en ring. Pressa isär sömsmånerna. Vik linningen
dubbel vid VIKNINGSLINJEN, avigsidan inåt. Nåla ihop öppna kan-
ter.

Nåla fast linningen räta mot räta på ärmens nedre kant; söm-
marna möter varandra. Töj linningen till samma vidd som ärmens
och sy fast med platt inställt sicksackstygn.
Klipp ner sömsmånerna och sicksacka dem ihophållna.
Sy i ärmarna
Nåla fast ärmen räta mot räta vid ärmringningen; ärm- och
sidsömmarna möter varandra. Tvärstrecken 4 på ärm och fram-
stycke möter varandra. Sy. Klipp ner sömsmånerna, sicksacka
dem ihophållna och pressa in dem i fram- och bakstycket.
AKapuschong
Sy inprovningarna och pressa dem mot mitt bak.

Lägg ihop kapuschongdelarna räta mot räta, sy den främre
och bakre mittsömmen.
Klipp ner sömsmånerna på den bakre mittsömmen, sicksacka
dem ihophållna och pressa dem mot en sida. Sicksacka och pres-
sa isär sömsmånen i den främre mittsömmen.
Sy i KNAPPHÅL enl markering, ta med en tygbit på insidan. Klipp
ner tyget till tätt intill stygnen.
Klipp ner sömsmånen i kapuschongens främre kant till 1 cm.
Lägg förvikt snedslåband på en kant, pressa (4a).

Tråckla fast snedslåband räta mot räta på kapuschongens
främre kant, vik in ändarna i mitt fram. Sy. Klipp ner sömsmåner-
na, jacka dem.
Tråckla in snedslåbandet, pressa. Sy fast snedslåbandet
smalt. Dra in ett SNÖRE genom knapphålen i kanten, vira för det-
ta en bit tejp runt en snörände.
Sätt dit en SNODDSTOPP, gör knutar i snörändarna (6a).
Tråckla fast kapuschongen räta mot räta vid halsringningen;
inprovningarna möter tvärstrecken på ärmen. Sy. Klipp ner söms-
månerna, sicksacka dem ihophållna och pressa in dem i shirten.
Kantsticka shirten vid fastsättningssömmen 0,7 cm br, sy samti-
digt fast sömsmånerna.
BKrage
Sy i KNAPPHÅL, ta med en tygbit på insidan. Klipp ner tyget till
tätt intill stygnen.
Vik kragen, rätsidan inåt. Sy den bakre mittsömmen.
Pressa isär sömsmånerna. Vik kragen vid VIKNINGSLINJEN, avig-
sidan inåt. Nåla ihop öppna kanter.
Kantsticka kragens kant för snördragskon enl markering (8a).
Töj kragen och tråckla fast den räta mot räta på halsringnin-
gen, tvärstrecken möter vardera tvärstreck på ärmen. Sy. Klipp
ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna och pressa in dem i
shirten. Kantsticka shirten 0,7 cm br i fastsättningssömmen, sy
samtidigt fast sömsmånerna.
För SNÖRET genom SNODDSTOPPEN och dra in det i kanten ge-
nom knapphålen, vira för detta en bit tejp runt en snörände. Sy
ihop snörändarna (9a).
Förflytta snöret så att detta ställe göms i kragen.
Sik-sak belægningen, pres den mod vrangen ved ombukslin-
jen, hæft den fast og sy den fast, som indtegnet.
Sy lommens kanter med overlocksting. Ri lommerne, der mødes
med tilsyningslinjerne, på forstykket og sy dem fast langs de
overlockede kanter. Hæft enderne (1a).
AB
Sidesømme
Læg forstykket ret mod ret på rygelen, sy sidesømmene (sømtal
1). Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres
dem ind i rygelen.
Ærmesømme
Fold ærmerne på langs, med retsiden indad. Sy ærmesømmene
(sømtal 2). Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem
og pres dem til en side.
Ærmelinninger
Sy hver ærmelinning sammen til en lukket ring. Pres sømrummene
fra hinanden. Fold hver ærmelinning til det halve ved OMBUKSLIN-
JEN, med vrangen indad. Hæft åbne kanter på hinan-den.

Hæft ærmelinningen ret mod ret på ærmets nederste kant;
sømmene mødes. Stræk linningen til ærmets vidde og sy den fast
med fladt indstillede sik-sak-sting.
Klip sømrummene smallere og sik-sak samlet over dem.
Sy ærmerne fast
Hæft ærmet ret mod ret på ærmegabet; ærme- og sidesømme
mødes. Tværstregerne 4 fra ærme og forstykke mødes. Sy. Klip
sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres dem ind
i forstykke og rygdel.
AHætte
Sy indsnitteneog pres dem mod bag. midte.
Læg hættedelene ret mod ret på hinanden, sy forr. og bag.
midtersøm.
Klip den bag. midtersøms sømmerum smallere, sik-sak samlet
over dem og pres dem til en side. Sik-sak sømrummene ved den
forr. midtersøm og pres dem fra hinanden.
Indarbejd KNAPHULLERNE, som markeret - tag et stofstykke
med på indersiden til forstærkning. Klip efterfølende stofstykket
af helt inde ved stingene.
Klip sømrummet på hættens forr. kant tilbage til 1 cm.
Bred det forudfoldede kantbånds ene kant ud, pres (4a).

Ri skråbåndet ret mod ret på hættens forr. kant; buk enderne
ind ved den forr. midte. Sy. Klip sømrummene smallere, klip små
hak ind i dem.
Ri skråbåndet mod vrangen, pres. Sy skråbåndet smalt fast.
Vikl‘ tape om den ene ende af SNOREN og før den igennem knap-
hullerne i den forr. kant.
Anbring SNORSTOPPERNE, bind knude på snorens ender (6a).
 Ri hætten ret mod ret på halsudskæringen; indsnittene mødes
med tværstregerne på ærmerne. Sy. Klip sømrummene smallere,
sik-sak samlet over dem og pres dem ind i shirten. Sy en stikning
på shirten i 0,7 cm bredde fra tilsætningssømmen, sy hermed
sømrummene fast.
BKrave
Indarbejd KNAPHULLERNE - tag et stofstykke med på indersiden
til forstærkning. Klip efterfølgende stofstykket af helt inde ved
stingene.
 Fold kraven, med retsiden indad. Sy bag. midtersøm.
Pres sømrummene fra hinanden. Fold kraven ved OMBUKSLIN-
JEN, med vrangen indad. Hæft åbne kanter på hinanden.
Sy snorløbegangen på kraven, som markeret (8a).
 Stræk kraven og ri den ret mod ret på halsudskæringen; tvær-
stregerne mødes i begge sider med tværstregen på ærmet. Sy.
klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres
dem ind i shirten. Sy en stikning på shirten i 0,7 cm bredde fra
tilsætningssømmen, sy hermed sømrummene fast.
Før SNOREN igennem SNORSTOPPEREN, vikl‘ tape om den ene
ende af snoren og før snoren igennem knaphullerne i kanten. Sy
snorens ender sammen (9a).
Skub snoren rundt, indtil det sammensyede sted er skjult.
—¦¬½®¯«±¯¦®´¿ ¯¢³¡¸«´ £¦±¶¡ «¡§¥¯¤¯ «¡±­¡®¡ ¯¢
­¦³¡³½
¨¡´³¿§©³½®¡©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´°¯¬©®©©²¤©
¢¡
°±©«¯¬¯³½©®¡²³±¯¸©³½°¯±¡¨­¦³«¦’±¦¨¼«¡±­¡



 

�ƒ
‚¯«¯£¼¦¹£¼
�¦±¦¥²¬¯§©³½²¯²°©®«¯ª¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©©²³¡
     
 
«¡§¥¯¤¯¹£¡²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸«¦
¯¢­¦³¡³½£­¦²
³¦©¨¡´³¿§©³½®¡²°©®«´
™£¼±´«¡£¯£
‹¡§¥¼ª ±´«¡£ ²¬¯§©³½ £¥¯¬½
 ¬©·¦£¯ª ²³¯±¯®¯ª £¯£
®´³±½
©²³¡¸¡³½²±¦¨¼±´«¡£¡ 

�±©°´²«© ¹£¡ ²±¦¨¡³½ ¢¬©¨«¯ « ²³±¯¸«¦
 ¯¢­¦³¡³½
£­¦²³¦©¨¡´³¿§©³½£¯¥®´²³¯±¯®´
�¡®§¦³¼±´«¡£¯£
‹¡§¥´¿­¡®§¦³´²³¡¸¡³½£«¯¬½·¯�±©°´²«©¹£¡±¡¨´³¿
§©³½�¡®§¦³´²¬¯§©³½°¯°¯¬¡­°¯Œ‰Ž‰‰’„‰‚�
©¨®¡à
®¯¸®¯ª²³¯±¯®¯ª£¯£®´³±½
©²«¯¬¯³½¯³«±¼³¼¦²±¦¨¼

�¡®§¦³´²¬¯§©³½²±´«¡£¯­¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©©
°±©«¯¬¯³½«¦¤¯®©§®¦­´²±¦¨´
²¯£­¦²³©£¹£¼�¡®
§¦³´ °±©³¡¸¡³½
 ±¡²³À¤©£¡À
 °¬¯²«©­ ¨©¤¨¡¤¯¯¢±¡¨
®¼­²³¦§«¯­�±©°´²«©¹£¡²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸«¦

‘´«¡£¡£³¡¸¡³½
      
£«¯¬¯³½£¯³«±¼³´¿°±¯ª­´
²¯£­¦²³©£¹¯£±´«¡£¡²¢¯

        
°¦±¦¥¦ƒ³¡¸¡³½�±©°´²«©¹£¡²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸
«¦
¯¢­¦³¡³½£­¦²³¦©¨¡´³¿§©³½®¡°¦±¦¥©²°©®«´

‹¡°¿¹¯®
ƒ¼³¡¸«©
®¦¤¯¹£¡

…¦³¡¬©«¡°¿¹¯®¡²¬¯§©³½¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©©²³¡
       


       
°¦±¦¥®¦¤¯²±¦¥®¦¤¯¹£¡¯¢­¦³¡³½©±¡¨´³¿§©³½
�†“Œ‰¯¢­¦³¡³½°¯±¡¨­¦³«¦
°¯¥¬¯§©£²©¨®¡®¯¸®¯ª
²³¯±¯®¼ °¯ ¬¯²«´³´ ³±©«¯³¡§®¯¤¯ °¯¬¯³®¡ ƒ¼°¯¬®©£
°¦³¬¿
¬¯²«´³¯²³¯±¯§®¯²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸«¦
�±©°´²«°¯¬©·¦£¯­´£¼±¦¨´²±¦¨¡³½¥¯¹©±©®¼²­
Ž¡¤¯³¯£¯ª«¯²¯ª¬¦®³¦¯³£¦±®´³½¯¥©®«±¡ª
¾³´°¯¬¯
£©®«´¬¦®³¼°±©´³¿§©³½ ¡


‹¯²´¿ ¬¦®³´ ²¬¯§©³½ ² «¡°¿¹¯®¯­ ¬©·¦£¼­© ²³¯
±¯®¡­© © °±©­¦³¡³½ °¯ ¬©·¦£¯­´ £¼±¦¨´
 °¯¥£¦±®´£
«¯®·¼ ¬¦®³¼ ´ °¦±¦¥®¦¤¯ ²±¦¥®¦¤¯ ¹£¡ �±©³¡¸¡³½
�±©°´²«©¹£¡²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸«¦
®¡¥²¦¸½
‹¯²´¿¬¦®³´¨¡­¦³¡³½
¯¢¯¤®´£°±©°´²«©¹£¡
®¡©¨®¡


£¥¦³½¸¦±¦¨°¦³¬©£«´¬©²«´¬©·¦£¯¤¯£¼±¦¨¡
°±¦¥£¡±©
³¦¬½®¯¯¢­¯³¡£¯¥©®«¯®¦·¹®´±¡«¬¦¦£¯ª¬¦®³¯ª
�„‘�Ž‰˜‰“†Œ‰®¡¥¦³½®¡«¯®·¼¹®´±¡©¨¡£À¨¡³½®¡
«¯®·¡¶°¯´¨¦¬«´ ¡

‹¡°¿¹¯®²¬¯§©³½²¡®¯±¡«¯­¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©
©£­¦³¡³½£¤¯±¬¯£©®´
²¯£­¦²³©£¹£¼£¼³¡¸¦«²°¯°¦
±¦¸®¼­© ­¦³«¡­© ®¡ ±´«¡£¡¶ ƒ³¡¸¡³½ �±©°´²«© ¹£¡
  
    
§©³½ ®¡ ¡®¯±¡« �®¯±¡« ¯³²³±¯¸©³½ £¥¯¬½ ¹£¡ ®¡ ±¡²
²³¯À®©©
²­
®¡²³±¡¸©£¡À°±©°´²«©¹£¡
ƒ
ƒ¯±¯³®©«²³¯ª«¡
�†“Œ‰¯¢­¦³¡³½°¯±¡¨­¦³«¦
°¯¥¬¯§©£²©¨®¡®¯¸®¯ª
²³¯±¯®¼ °¯ ¬¯²«´³´ ³±©«¯³¡§®¯¤¯ °¯¬¯³®¡ ƒ¼°¯¬®©£
°¦³¬¿
¬¯²«´³¯²³¯±¯§®¯²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸«¦
ƒ¯±¯³®©«²¬¯§©³½°¯°¦±¦«
¬©·¦£¯ª²³¯±¯®¯ª£¯£
®´³±½
 © £¼°¯¬®©³½ ¨¡¥®©ª ²±¦¥®©ª ¹¯£ �±©°´²«©
¹£¡±¡¨´³¿§©³½ƒ¯±¯³®©«²¬¯§©³½°¯Œ‰Ž‰‰’„‰‚�

©¨®¡®¯¸®¯ª ²³¯±¯®¯ª £¯£®´³±½
 © ²«¯¬¯³½ ¯³«±¼³¼¦
²±¦¨¼ ƒ¯±¯³®©« ¯³²³±¯¸©³½ £¥¯¬½ £¦±¶®¦¤¯ «±¡À °¯
±¡¨­¦³«¦¥¬À«´¬©²«© ¡

ƒ¯±¯³®©«²¬¯§©³½²¡®¯±¡«¯­¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©
© £­¦³¡³½
 ±¡²³À¤©£¡À
 £ ¤¯±¬¯£©®´
 ²¯£­¦²³©£ °¯°¦
±¦¸®¼¦­¦³«©£¯±¯³®©«¡©±´«¡£¯£ƒ³¡¸¡³½�±©°´²«©
   
    
´³¿§©³½ ®¡ ¡®¯±¡« �®¯±¡« ¯³²³±¯¸©³½ £¥¯¬½ ¹£¡ ®¡
±¡²²³¯À®©©
²­
®¡²³±¡¸©£¡À°±©°´²«©¹£¡
‹¯®·¼ ™Ž”‘� °±¯¥¦³½ £ �„‘�Ž‰˜‰“†Œ� ™®´± °±¯
¥¦³½£«´¬©²«´«¡°¿¹¯®¡¸¦±¦¨°¦³¬©
°±¦¥£¡±©³¦¬½®¯
¯¢­¯³¡£ ¯¥©® «¯®¦· ¹®´±¡ «¬¦¦£¯ª ¬¦®³¯ª ‹¯®·¼
  
    
²°±À³¡³½£«´¬©²«¦

SVENSKA DANSK
psqqjhi L
s los márgenes. Do-mitad, el revés que-arar la cenefa a par-
el delantero y la es-cide en una costura
rla con puntadas en
hilarlos juntos.
era y posterior del
uperpuestas. Coser.
uras de aplicación.
zas posteriores del mero 5). Coser, sinrcas, pero dejarrlas
os los márgenes y
de abertura de bol-
as del pantalón, hil-ntos los márgenes.
queda dentro. Coser rtar los márgenes,
entro de la otra de-
ciden superpuestas.
.
ínea de doblez. Re-a plancha y/o volver
el revés queda den-
l pantalón derecho
rtura queda arriba.
juntos.
ura a la anchura de 19a). Coser la aber-
dar unos pespuntes
queda dentro. Coser rtar los márgenes,
entro de la otra de-
ciden superpuestas.
AB
Linning
Sy linningen till en ring. Pressa isär sömsmånerna. Vik linningen
dubbel vid VIKNINGSLINJEN, avigsidan inåt. Nåla ihop öppna kan-
ter.
Dela linningen från sömmen i två delar.
Nåla linningshälfterna räta mot räta på den nedre kanten av
fram- och bakstycket; sömmen möter en sidsöm. Töj linningen till
samma vidd som shirtens och sy fast med platt inställt sick-
sackstygn. Klipp ner sömsmånerna och sicksacka dem ihophåll-
na.
C
BYXA
Sidsömmar / sömfickor
!Tråckla fast fickpåsarna på de främre och bakre byxdelarna,
tvärstrecken möter varandra. Sy. Fäst sömändarna.
" Pressa fickpåsarna över fastsättningssömmarna.
#Lägg de främre byxdelarna på de bakre byxdelarna, tråckla
sidsömmarna (sömnummer 5). Sy, men sy inteihop ficköppnin-
garna mellan tvärstrecken, utan låt dem fortf vara ihoptråcklade.
Fäst sömändarna.
$Sicksacka sömsmånerna. Pressa isär sömsmåner och fickpå-
sar. Kantsticka de främre ficköppningskanterna 0,5 cm br mellan
tvärstrecken.
%Pressa in fickpåsarna i de främre byxdelarna, tråckla och sy
ihop dem på varandra. Sicksacka sömsmånerna ihophållna.
Tråckla fast fickpåsens övre kant.
Inre bensömmar
&Vik byxdelarna på längden, rätsidan inåt. Sy de inre bensöm-
marna (sömnummer 6).
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna och pressa
dem mot en sida.
Mittsöm
Vänd en byxdel. Skjut in byxdelarna räta mot räta i varandra.
'Sy mittsömmen; de inre bensömmarna möter varandra.
Klipp ner sömsmånerna och sicksacka dem ihophållna.
Linning / resårdragsko
( Vik linningen, rätsidan inåt. Sy den bakre mittsömmen till vik-
ningslinjen. Fäst sömändarna.
Pressa isär resp pressa in sömsmånerna.
Vik linningen vid VIKNINGSLINJEN, avigsidan inåt.
) Nåla fast linningen räta mot räta och mitt mot mitt på byxans
övre kant, sömöppningen ligger uppåt. Sy. Klipp ner sömsmåner-
na och sicksacka dem ihophållna.
Dra in ett resårband med en säkerhetsnål genom sömöppningen
i lagom midjevidd. Sy ihop ändarna på varandra (19a).
Sy ihop sömöppningen.
Sy byxlinningen på samma sätt som ärmlinningen och sy fast (se
även text och teckning 2).
D
LEGGINGS
Inre bensömmar
*Vik byxdelarna på längden, rätsidan inåt. Sy de inre bensöm-
marna (sömnummer 7).
Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna och pressa
dem mot en sida.
Mittsöm
Vänd en byxdel. Skjut in byxdelarna räta mot räta i varandra.
YSy mittsömmen; de inre bensömmarna möter varandra.Kli ö å h i k k d ih håll
AB
LInning
Sy linningen sammen til en lukket ring. Pres sømrummene fra
hinanden. Fold linningen til det halve ved OMBUKSLINJEN, med
vrangen indad. Hæft åbne kanter på hinanden.
Del linningen op i to halvdele fra sømmen.
Hæft linningens halvdele ret mod ret på forstykkets og rygde-
lens nederste kant; sømmen mødes med den ene sidesøm. Stræk
linningen til shirtens vidde og sy den fast med fladt indstillede
sik-sak-sting. Klip sømrummene smallere og sik-sak samlet over
dem.
C
BUKSER
Sidesømme / lommer
! Ri lommeposerne ret mod ret på de forr. og de bag. buksedele;
tværstregerne mødes. Sy. Hæft enderne.
"Pres lommeposerne over tilsætningssømmene.
#Læg de forr. buksedele ret mod ret på de bag. buksedele, ri
sidesømmene (sømtal 5). Sy, men afbryd syningen af sidesøm-
mene imellem tværstregerne til lommeindgangene. Lad lomme-
indgangene stå tilriede. Hæft enderne.
$Sik-sak sømrummene. Pres sømrummene og lommeposerne
fra hinanden. Sy en stikning i 0,5 cm bredde imellem tværstreger-
ne på de forr. lommeindgangskanter.
%Pres lommeposerne ind i de forr. buksedele, ri- og sy dem på
hinanden. Sik-sak samlet over sømrummene. Ri lommeposerne
fast ved den øverste kant.
Indvendige bensømme
& Fold buksebenene på langs, med retsiden indad. Sy de indven-
dige bensømme (sømtal 6).
Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres
dem til en side.
Midtersøm
Vend den ene buksedel. Skub buksedelene ret mod ret ind i hin-
anden.
' Sy midtersømmen; de indvendige bensømme mødes.
Klip sømrummene smallere og sik-sak samlet over dem.
Linning / elastikløbegang
( Fold linningen, med retsiden indad. Sy den bag. midtersøm ind
til ombuslinjen. Hæft enderne.
Pres sømrummene fra hinanden hhv. mod vrangen.
Fold linningen ved OMBUKSLINJEN, med vrangen indad.
)Hæft linningen ret mod ret og midte mod midte på buksernes
øverste kant; åbningen i midtersømmen ligger opad. Sy. Klip søm-
rummene smallere og sik-sak samlet over dem.
Før, igennem åbningen i midtersømmen, en elastik i bekvem tal-
jevidde ind i løbegangen med en sikkerhedsnål. Sy elastikkens
ender på hinanden (19a).
Sy indføringsåbningen til.
Sy buksebenslinningerne ligesom ærmelinningerne og sy dem
fast (se også tekst og tegning 2).
D
LEGGINGS
Indvendige bensømme
* Fold buksedelene på langs, med retsiden indad. Sy de indven-
dige bensømme (sømtal 7).
Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres
dem til en side.
Midtersøm
Vend den ene buksedel. Skub buksedelene ret mod ret ind i hin-
anden.
YSy midtersømmen; de indvendige bensømme mødes. Kli ll ik k l t d
�ƒ
�¯À²
�¯À²²³¡¸¡³½£«¯¬½·¯�±©°´²«©¹£¡±¡¨´³¿§©³½�¯
À² ²¬¯§©³½ °¯ Œ‰Ž‰‰ ’„‰‚� °¯°¯¬¡­
 ©¨®¡®¯¸®¯ª
²³¯±¯®¯ª £¯£®´³±½
 © ²«¯¬¯³½ ¯³«±¼³¼¦ ²±¦¨¼ �¯À²
±¡¨¥¦¬©³½°¯¥¬©®¦°¯°¯¬¡­¯³¹£¡
�¯¬¯£©®«©°¯À²¡²¬¯§©³½²°¦±¦¥¯­©²°©®«¯ª¬©
·¦£¼­© ²³¯±¯®¡­© © °±©«¯¬¯³½ « ©¶ ®©§®©­ ²±¦¨¡­


°±©³¡¸¡³½
 ±¡²³À¤©£¡À
 °¬¯²«©­ ¨©¤¨¡¤¯¯¢±¡¨®¼­
²³¦§«¯­�±©°´²«©¹£¡²±¦¨¡³½¢¬©¨«¯«²³±¯¸«¦©¯¢


‚‘Ÿ‹‰
‚¯«¯£¼¦¹£¼«¡±­¡®¼£¹£¡¶
!�¦¹«¯£©®¼ «¡±­¡®¯£ °±©­¦³¡³½ « °¦±¦¥®©­ © ¨¡
¥®©­°¯¬¯£©®«¡­
²¯£­¦²³©£°¯°¦±¦¸®¼¦­¦³«©�±©
³¡¸¡³½’¥¦¬¡³½¨¡«±¦°«©
"�¦¹«¯£©®¼¨¡´³¿§©³½®¡¥¹£¡­©°±©³¡¸©£¡®©À
#�¦±¦¥®©¦ © ¨¡¥®©¦ °¯¬¯£©®«© ²¬¯§©³½ ¬©·¦£¼­©
²³¯±¯®¡­© © ²­¦³¡³½ ¢¯«¯£¼¦ ²±¦¨¼ «¯®³±¯¬½®¡À
 
    
 ²­¦
³¡®®¼­©      
«¡­©’¥¦¬¡³½¨¡«±¦°«©
$�±©°´²«©¹£¯£¯¢­¦³¡³½�±©°´²«©¹£¯£©­¦¹«¯
£©®¼ «¡±­¡®¯£ ±¡¨´³¿§©³½ �¦±¦¥®©¦ °¯¬¯£©®«© ¯³
²³±¯¸©³½­¦§¥´°¯°¦±¦¸®¼­©­¦³«¡­©®¡±¡²²³¯À®©©

²­
%�¦¹«¯£©®¼ ¨¡´³¿§©³½ ®¡ °¦±¦¥®©¦ °¯¬¯£©®«©

²­¦³¡³½ © ²³¡¸¡³½ �±©°´²«© ¹£¯£ ¯¢­¦³¡³½ £­¦²³¦
�¦¹«¯£©®¼°±©­¦³¡³½«£¦±¶®©­²±¦¨¡­°¦±¦¥®©¶°¯
¬¯£©®¯«¢±¿«
™¡¤¯£¼¦¹£¼
&�¯¬¯£©®«© ¢±¿« ²¬¯§©³½ £¥¯¬½
 ¬©·¦£¯ª ²³¯±¯®¯ª
£¯£®´³±½
©²³¡¸¡³½¹¡¤¯£¼¦²±¦¨¼ «¯®³±¯¬½®¡À­¦³



¯¢­¦³¡³½£­¦²³¦©¨¡´³¿§©³½£¯¥®´²³¯±¯®´
’±¦¥®©ª¹¯£
�¥®´°¯¬¯£©®«´¢±¿«£¼£¦±®´³½�¯¬¯£©®«©¢±¿«£¬¯
§©³½¯¥®´£¥±´¤´¿¬©·¦£¯ª²³¯±¯®¯ª«¬©·¦£¯ª²³¯±¯
®¦
'ƒ¼°¯¬®©³½ ²±¦¥®©ª ¹¯£
 ²¯£­¦²³©£ ¹¡¤¯£¼¦ ¹£¼
�±©°´²«© ¹£¡ ²±¦¨¡³½ ¢¬©¨«¯ « ²³±¯¸«¦ © ¯¢­¦³¡³½

�¯À²«´¬©²«¡
(�¯À²²¬¯§©³½°¯°¦±¦«
¬©·¦£¯ª²³¯±¯®¯ª£¯£®´³±½

© ²³¡¸¡³½ «¯®·¼ ¥¯ ¬©®©© ²¤©¢¡ ’¥¦¬¡³½ ¨¡«±¦°«©
�±©°´²«©¹£¡±¡¨´³¿§©³½
¥¡¬¦¦²±¦¨¼¨¡´³¿§©³½®¡
©¨®¡®¯¸®´¿²³¯±¯®´
�¯À²²¬¯§©³½°¯Œ‰Ž‰‰’„‰‚�
©¨®¡®¯¸®¯ª²³¯±¯®¯ª
£¯£®´³±½
)�¯À²²¬¯§©³½²¢±¿«¡­©¬©·¦£¼­©²³¯±¯®¡­©
²¯£
­¦²³©£ ¹¯£ °¯À²¡ ² ¨¡¥®©­ ²±¦¥®©­ ¹£¯­ ¢±¿«
 ©
°±©«¯¬¯³½
 °±© ¾³¯­ ¯³«±¼³¼ª ´¸¡²³¯« ¹£¡ °¯À²¡ ®¡
¶¯¥©³²À ²£¦±¶´ �±©³¡¸¡³½ �±©°´²«© ¹£¡ ²±¦¨¡³½

ž¬¡²³©¸®´¿¬¦®³´
°¯­¯º½¿¡®¤¬©ª²«¯ª¢´¬¡£«©¸¦±¦¨¯³«±¼³¼ª´¸¡²³¯«
 

¨¡¹©³½
�¡®§¦³¼¢±¿«

³¼±´«¡£¯£ ²­³¡«§¦°´®«³©±©²

%
Œ†„„‰Ž’œ
™¡¤¯£¼¦¹£¼
*‹¡§¥´¿°¯¬¯£©®«´¬¦¤¤©®²¯£²¬¯§©³½£¥¯¬½
¬©·¦
£¯ª²³¯±¯®¯ª£¯£®´³±½
©²³¡¸¡³½¹¡¤¯£¼¦²±¦¨¼ «¯®
  
     
²³±¯¸«¦
¯¢­¦³¡³½£­¦²³¦©¨¡´³¿§©³½£¯¥®´²³¯±¯®´
’±¦¥®©ª¹¯£
�¥®´°¯¬¯£©®«´¬¦¤¤©®²¯££¼£¦±®´³½�¯¬¯£©®«©¬¦¤
¤©®²¯££¬¯§©³½¯¥®´£¥±´¤´¿
¬©·¦£¯ª²³¯±¯®¯ª«¬©
·¦£¯ª²³¯±¯®¦
Yƒ¼°¯¬®©³½ ²±¦¥®©ª ¹¯£
 ²¯£­¦²³©£ ¹¡¤¯£¼¦ ¹£¼�¢¢
9482 / 4

goma
pantalón. Volver la
lvanarla entornada,
ra la jareta con go-
ara pasar la goma.
a cintura. Coser su-
r. Al coser el canto
echo de la tela con
adas rectas. El hilo
tira la tela al coser-
Klipp ner s ömsm ånerna oc h sicksacka dem ihophållna.
Byxans övre kant / resårdragsko
b Sicksacka infodringen i byxans övre kant. Tråckla in infodrin-
gen vid vikningslinjen, pressa. Kantsticka byxans övre kant 2,5 cm
br för resårdragskon, lämna en öppning för att dra resårbandet
igenom. Dra in resårband med en säkerhetsnål i lagom midjevidd.
Sy ihop ändarna på varandra.
Sy ihop det öppna sömstället.
Fåll
D Pressa in fållen, nåla fast. Sy fast kanten med TVILLINGNÅ-
LEN. Du syr från tygets rätsida med två övertrådar och en under-
tråd med rak stygninställning. Undertråden bildar sicksackstygn.
På så sätt töjer sig inte tyget när du syr och sömmen blir
elastisk.
Klip sømrummene sma llere og s ik-sak sam let over dem.
Øverste buksekant / elastikløbegang
bSik-sak belægningen på buksernes øverste kant. Ri belægnin-
gen mod vrangen ved ombukslinjen, pres. Sy en stikning til ela-
stikløbegangen i 2,5 cm bredde fra buksernes øverste kant - lad
en åbning stå til indføringen af elastikken. Før en elastik i bekvem
taljevidde ind i løbegangen med en sikkerhedsnål. Sy elastikkens
ender på hinanden.
Sy indføringsåbningen til.
Søm
DPres sømmen mod vrangen, hæft den fast. Anvend TVIL-
LINGENÅLEN til fastsyningen af sømkanten på følgendene måde:
Sy fra stoffets retside med to overtråde, en undertråd og ved lige
stingindstilling. Undertråden danner sik-sak-sting. På denne må-
de strækker stoffet sig ikke under syningen og sømmen bliver
elastisk.
�±©°´²«© ¹£ ¡²±¦¨¡ ³½¢¬©¨«¯²³±¯¸«¦¯¢­¦³¡³½

ƒ¦±¶®©ª«±¡ª¬¦¤¤©®²¯£«´¬©²«¡³¡¬©©
b—¦¬½®¯«±¯¦®´¿ ¯¢³¡¸«´ £¦±¶¡ ¯¢­¦³¡³½
 ¨¡­¦³¡³½
®¡ ©¨®¡®¯¸®´¿ ²³¯±¯®´ °¯ ¬©®©© ²¤©¢¡
 °±©´³¿§©³½


£¦±¶®¦¤¯«±¡À
¯²³¡£©£¯³«±¼³¼­´¸¡²³¯«¹£¡¥¬À£¥¦
£¡®©À ¾¬¡²³©¸®¯ª ¬¦®³¼ ƒ «´¬©²«´ ³¡¬©© ² °¯­¯º½¿
¡®¤¬©ª²«¯ª¢´¬¡£«©£¥¦³½¾¬¡²³©¸®´¿¬¦®³´«¯­µ¯±³
®¯ª¥¬©®¼‹¯®·¼¬¦®³¼²¹©³½�³«±¼³¼ª´¸¡²³¯«¹£¡
¨¡²³±¯¸©³½
�¯¥¤©¢«¡®©¨¡
D�±©°´²«© ®¡ °¯¥¤©¢«´ ®©¨¡ ¨¡´³¿§©³½ ®¡ ©¨®¡®¯¸
®´¿ ²³¯±¯®´
 °±©«¯¬¯³½ …¬À ®¡²³±¡¸©£¡®©À °¯¥¤©¢¯«
®©¨¡ ©²°¯¬½¨¯£¡³½ …ƒ�ŠŽ”Ÿ ‰„Œ” ¥¬À ¹£¦ª®¯ª ­¡
¹©®¼
«¯³¯±¡À¥¡¦³²¬©·¦£¯ª²³¯±¯®¼¥£¦°¡±¡¬¬¦¬½
®¼¦ °±À­¯¬©®¦ª®¼¦ ²³±¯¸«©
 ¡ ² ©¨®¡®¯¸®¯ª ²³¯±¯
®¼Ñ ¨©¤¨¡¤¯¯¢±¡¨®´¿ ²³±¯¸«´
 °±© ¾³¯­ ³±©«¯³¡§®¯¦
°¯¬¯³®¯ ®¦ ±¡²³À¤©£¡¦³²À
 ¡ ¹¯£ °¯¬´¸¡¦³²À ¾¬¡²³©¸
®¼­
X