Lawrence_Lyubovnik_ledi_Chatterli

Формат документа: pdf
Размер документа: 1.86 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.

100 лучших кни г всех времен: www.100bestbooks.ru
Дэb^Ehmj_gk
Любоgbde_^bQZll_jeb


Переh^B;Z]jhа М. Литbghа


1

В столь горькое j_fy uiZeh нам жить, что мы тщимся не замечать эту горечь. Пр и-
ходит беда, рушит нашу жизнь, а мы сразу же прямо на руинах наноh торим тропки к
надежде. Тяжкий это труд. Впереди – рытbgu да преграды. Мы их либо обходим, либо, с
грехом пополам, берем приступом. Но какие бы неa]h^u на нас ни обрушиZebkv жизнь
идет сhbfq_j_^hf.
Так примерно рассуждала Констанция Чаттерли. Война imobijZojZa[beZ__[eZ] о-
пол учие. Что ж, дорого приходится платить за уроки житейской мудрости.
Констанция ureZaZfm`aZDebnnhj^ZQZll_jeb 1917 году – его lmihjmhlimkl и-
ли из армии на побыdm Промелькнул медоuc месяц, и Клиффорд уехал обратно h
Фландрию. А через полгода его , израненного, едZ`bого, при_aeb^hfhcDhgklZgpbbb с-
полнилось дZ^pZlvljb]h^ZDebnnhj^m – двадцать деylv.
Он отчаянно боролся со смертью, яb заb^gmxолю, и мало -помалу шел на попра -
ку. Два года колдоZebgZ^gbfрачи и _jgmeb_]hd`bagbij описаijZда, разные сн а-
добья. Но ниже пояса тело Клиффорда так и осталось недb`guf.
Шел 1920 год. Клиффорд и Констанция обосноZebkv  родоhf гнезде Чаттерли –
усадьбе Рагби. Старый баронет уже умер, сын унаследоZe титул, его стали _ebqZlv сэром
Кли ффордом, а Констанцию – леди Чаттерли. Семейную жизнь им пришлось начинать ^ о-
hevgh запустелом доме на доhevgh скромные средстZ Из близкой родни у Клиффорда
осталась лишь старшая сестра, да и та жила отдельно. Старший брат погиб на hcg_Deb ф-
форд зна л, что детей у него не будет и что род Чаттерли просуществует, покуда жиuhgkZf
и его усадьба aZdhiq_gghfba адымленном сердце Англии.
У_qv_ не столь удручало его. Передb]Zlvky он мог на кресле -каталке и заказал себе
кресло на колесах, с моторчиком. Неспешно объезжал он сад и чудесный печальный парк.
Втайне Кли ффорд гордился им, на людях же упоминал с пренебрежением.
Клиффорд так настрадался, что почти избыл самое способность страдать. По -
прежнему держался чуть сдержанно, по -прежнему  голубых дерзких глазах с_lbeky ум,
по -прежнему на румяном лице играла бодрая, если не сказать _k_eZymeu[dZih -прежнему
широки плечи и крепки руки. Одежду он носил самую дорогую, галстуки – самые красиu_
и модные. И k_`_qblZeZkv лице настороженность, а hзгля де порой скhabeZhlj_r_ н-
ность, присущая калекам.
Загляну  лицо смерти, он теперь принимал жизнь (точнее, то, что ему осталось) как
бе сценный и чудесный дар. Да, он uklhye вынес все тяготы и гордился собою, и об этом
гоhjbeзгляд умных беспокойных гл аз. Но слишком тяжел был удар – что -то надломилось
у него ^ уше, какие -то чувстZ[_aозjZlghbkq_aebHimklhr_gghklvb[_ajZaebqb_e_]eb
на сердце.
У его жены Констанции были мягкие каштаноu_олосы, румяное, простодушное, как
у д еревенской девушки, ли цо, крепкое тело. Движения обманчиh плаgu и неспешны – не
угадать недюжинной внутренней силы. Большие, будто _qgh hijhrZxsb_ глаза, тихий,
мягкий гоhjhd – ни дать ни aylv только что из соседней деревушки заяbeZkv Но g_ ш-
ность обманчиZ Ее отец – некогда из_klguc художник, член Королеkdhc Академии, д о-
стопочтенный сэр Малькольм Рид. Мать – женщина образоZggZyklhjhggbpZnZ[bZgk тZ\
политике, ajZs_ggZy на традициях Возрождения  искусст_ столь пышно расц_lrbo 
середине прошлого _dZ 1 < dj m]m om^h`gbdh b ijhk_s_gguo khpbZebklh DhgklZgpby b
1 Имеется иду группа английских поэтоbom^h`gbdh «Прерафаэлитское братство».

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
2
ее сестра Хильда hkiblu\Zebkv можно сказать,  соj_f_gg_cr_c эстетической атмосф е-
ре, без мещанских услоghkl_cbij_ драссудко>_очек habeb Париж, Флоренцию, Рим
– надышаться подлинным искусстhf ;  Гаагу и Берлин – на съезды социалисто на каких
только языках там не произносились речи! Но это отнюдь не смущало присутствующих.
Итак, сызмальстZ окунуrbkv  сферы ukhdh]h искусстZ и теории спра_^ebого
жизнеустройстZ деhqdb ничуть не тушеZe ись, чуklовали себя  родной стихии. Ст о-
личный лоск gboij_djZkghm`bался с ограниченностью провинциалок; И как хорошо с о-
четалось их простодушное суждение о мироhfbkdmkklе с высокими идеалами спра_^e и-
h]hh[s_klа!
Лет пятнадцати их послали >j_a ден. Там, помимо k_]hijhq_]hbfij_^klhyehij и-
общиться к миру музыки. Время они про_eb замечательно. Жили  студенческой среде.
Жарко спорили с юношами о философии, общест_gghc жизни, искусст_ и ни  чем не
уступали сил ьному полу, пожалуй, даже преh сходили: как -никак они – женщины! Ходили в
походы по лесам, и у ладных спутникоg_ij_f_gghhdZau\Zebkv]blZjuKdhevdhi_k_ghgb
перепели, наслаждаясь сh[h^hcKобода! Какое _ebdh_kehо! Перед ними распахнут весь
мир, их при_qZxl предрассветные леса, рядом – здороu_ молодые парни. Делай что х о-
чешь, гоhjb (это еще Z`g__ что хочешь! Ведь разгоhju страстные споры, обмен мн е-
ниями – глаgh_:ex[hь – нечто l оростепенное.
К hk_fgZ^pZlb годам и Хильда, и Констанция уже познали мужчин. Конечно же, их
спутники, с которыми они так неистоhkihjbeblZdeZ^ghi_ebghq_али под раскидист ы-
ми дерев ьями, добиZebkv близости с девушками. И те, поколебаrbkv уступили. Ведь о
полоhc жизни столько гоhjyl Значит, это и ijyfv нечто Z`gh_ Да и мальчишки в едут
себя достойно, сде ржиZy страсть. Так почему же девушке не прояblv hbklbgm царскую
щедрость и не одарить п оклонника сhbfl_ehf?
И девушки одарили, выбра наиболее остроумных и задушеguo собеседнико Ведь
самое приятное, самое глаgh_ – [_k_^Zo. А ihkl_eb – жалкое подобие приятного, пож а-
луй, даже разочарование. И девушки сначала охладели к приятелям, потом пояbeZkv н е-
приязнь: будто па рни посягнули на нечто сокро_ggh_ на gmlj_ggxx деbqvx сh[h^m
Ибо  чем суть и смысл деbq_klа,  чем его достоинстh" Достичь полной, безогоhjh ч-
ной, беспорочной и благородной сh[h^u В чем еще смысл деbqv_c жизни? Решительно
избаblvkyhlklZjh^Zних постыдных окоhlaZисимости от мужчины.
И как бы ни приукрашиZeb k_ прелести полоhc жизни, именно он и суть дреg_ й-
шие окоu орудия постыднейшего рабстZ И hki_\Zeb их  осноghf поэты -мужчины.
Женщины -то исстари понимали, что есть на с_l_ ценности поZ`g__ поблагороднее. И
наш _dg_jZawlhih^lердил. Сh[h^ZqbklZyij_djZkgZykобода несраgbfh ur_bq у-
десней любbIehlkdhcLhevdhот беда: не доросли еще мужчины до «прекрасного п ола»,
не открыли для себя истины. Настоящие кобели – только плоть сhxihl_rblv.
И приходится женщине уступать. Но мужчина, что дитя малое, меры не знает. И пр и-
ходитс я женщине его ублажать, а то, не дай Бог, ее милый разобидится и упорхнет, так и
порушится пр иятное знакомстh Но женщина научилась уступать мужчине, не жертвуя и
толикой сh_c gmlj_gg_c сh[h^u Этого -то и недоглядели поэты и гоhj уны -
сладострастники. Д а, женщина может оeZ^_lvfm`qbghcbg_ih^iZklv сhxhq_j_^vih^
его eZklvLhqg__`_gsbgZkZfZозьмет eZklvgZ^fm`qbghcbihfh`_l_c этом плоть.
Главное, поначалу чуть сдержиZlvky в постели, пусть мужчина утолит жажду. Он удоe е-
тhjblky и тог да можно подумать о сh_f удоhevklии – мужчина долее лишь и грушка в
руках женщины.
ЕдZk_kljuкусили от плотских радостей, как грянула hcgZbboki_rghhlijZили
домой. Истинной любви девушки так и не познали, для этого потребоZehkv[uhq_gv[eb з-
ко сойтись со спутниками jZa]hорах. Точнее, глубокий интерес (а за ним и чуklо) мо г-
ли hagbdgmlv только  беседе . Сколько удиbl_evgh]h упоительного трепета (кто бы мог
подумать!) таилось  жарких, целыми днями напролет, спорах -разгоhjZo с тем или иным

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
3
по -настоящему умным па рнем. И день бежал за днем, проплывали месяцы… Нет, такого не
испытать, не понять! Перефр азируя прародительский за_l – «И да прилепится жена к мужу,
дабы беседовать с ним!», хотя сами слоZ не были произнесены. Завет исполнился рань ше,
чем девушки осмыслили его.
И уж коль скоро пылкие, предельно до_jbl_evgu_ и душепрос_lbl_evgu_ беседы
разбудили плоть, что ж, пусть k_ идет сhbf чередом. Заполнится, так сказать, еще одна
страничка жизни. И g_c_klvkоя прелесть. Ни с чем не сра gblvолнами накатывающий
трепет. И вот – деylucал – из_j`_gb_Lhqghосклицательный знак dhgp_njZauAgZd
исполненности и законченности. Или череда з_a^hq_d  конце глаu знаменующая заве р-
шение эпизода.
Летом 1913 года, когда девушки (Хильда – дZ^pZlb а Конни – восемнадцати лет)
_jgmebkvgZdZgbdmeu^hfhchl_pkjZamkf_dgmeqlh^hq_jbm`_ihagZebfm`qbgGhkZf
чело_d как гоhjblky бывалый, он решил не f_rbаться  течение их жизни. Мать, д о-
жиZшая сhc\_d сильном нерghfjZkkljhckl _i_deZkvebrvh[h^ghfqlh[__^_о ч-
ки были «сh[h^gu чтоб их личности «полностью раскрылись». Самой бедняжке жизнь 
этом отказала, «раскрыться» ей так и не удалось. Почему – ведомо лишь Господу, ведь она
жила  достатке и незаbkbfhklb Винила она h k_f мужа. И напрасно: сызмальстZ в ее
сердце и уме запечатлелся образ мужчины -по_ebl_ey и избаblvky от него так и не уд а-
лось. И сэр Малькольм Ни при чем. Он предостаbe сh_c неураghешенной, _qgh нед о-
hevghcраждебно настроенной супруге распор яжаться ее собст_gghckm^v[hcыгороди
ее из сh_c`bagb.
Дочери и ijyfv[ueb «свободны», а потому _jgmebkv\kdhjhklb Дрезден, к муз ы-
ке, уни_jkbl_lkdbfij_fm^jhklyfbijbyl_eyfDZ`^Zyih -сh_fmex[beZ «сh_]h парня,
и те тоже любили их со k_ciu лкостью, корениr_ckyg_ сердце, а mf_<k_kZfu_ij е-
красные мысли, слоZ подарили они сhbf haex[e_gguf Приятель Конни занимался м у-
зыкой, приятель Хильды – точными науками. Но глаgh_ занятие  жизни – любимые д е-
вушки. То бишь  жизни gm тренней,  сфере мыслей и чувст В жизни обыденной у них
бывали и неудачи, и разочароZgbyghxghrbbog_aZf_qZeb.
И у юношей можно заметить, как любоv поражает не только их дух, но и плоть. И н-
тересно, как неброско, но очеb^gh меняется обличье и мужчин, и женщин . Женщина ра с-
ц_lZ_ll_jy_l^_ичью угловатость: бедра, груди обретают округлость. Взгляд либо aо л-
ноZg либо торжес твующе -уверен. Мужчина делается спокойнее, чуть замыкается, не так
гордо размахнуты плечи, подобраны ягодицы. Появляется раздумчиhklvb неувере нность.
Поначалу, столкнуrbkv с незнакомой мужской силой, которая \_j]eZ их плоть 
трепет и смятение, сестры едZ не подчинились ей. Но h\j_fy hah[eZ^Ze разум: да, ласки
приятны, но не более. В кабалу за них идти нельзя. У мужчин по -другому:  благодарность
женщинам за минуты любb они готоu kx душу отдать. Хотя потом сами же  затылках
чешут – эх, потеряли зол отой, а нашли медяк. Приятель Конни станоbeky k_ мрачнее, а
приятель Хильды – язbl_evg__ Такой hl народ эти мужчины. Неблагодарные и ненасы т-
ные! Отказываешь им – они сердятся, потакаешь – пуще прежнего злобятся, поh^ k_]^Z
найдется. А то и h\k_ без поh^Z просто к апризничают, как дети, которых – старайся, не
старайся – женщине не ублажить.
Грянула hcgZObev^ZbDhggbihki_rbeb домой, где были соk_fg_^Zно – хорон и-
ли мать. А к Рождеству 1914 года погибли и их друзья немцы. Сестры kieZdgmeb л юбоv
полыхнула ^mr_yjdbfh]hgvdhfbih^_jgmeZkvi_iehfaZ[ения. Этих молодых людей не
_jg_rv.
Сестры поселились  отцоkdhf доме  Кенсингтоне (по сути – доме их матери). Т е-
перь их окружали студенты Кембриджа, они тоже отстаиZeb сhx «свободу»: носили то н-
кие шерстяные костюмы, рубашки с отложными hjhlgbqdZfb кичились чистокроghc
анархией чуkl; гоhjbeb djZ^qbым, журчащим шепот ком;  по_^_gbb udZau\Zeb
нарочитую i_qZlebl_evghklvbjZgbfhklv.
Хильда неожиданно ureZ замуж; ее избранник был на десять лет старше, из той же

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
4
кембриджской группы, немалого достатка, с нехлопотным чиноgbqvbf местом, которое
досталось ему по наследст ву. Он также писал философские трактаты. Она переехала к нему
l_kghатый домик <_klfbgkl_j_Djm]agZdhfuol_i_jvkhklZляли чиновники, хоть и не
самого ukhdh]h ранга, зато несомненно самые толкоu_ на сегодняшний (или на заljZ ш-
ний) день kljZg_LZ кие люди не пустослоylZ_kebm`]h\hjyllhmfghbеско.
Конни участh\ZeZ благотhjbl_evghcjZ[hl_ помощь фронту, однако не особенно
усердстh\ZeZ проh^beZ много j_f_gb в общест_ сhbo кембриджских друзей, щег о-
ляrbo не только модными брюками, но и непримиримыми a]ey^Zfb Эти молодые люди
по -прежнему подсмеивались над k_f и ky Особенно она сблизилась с Клиффордом Ча т-
терли. Было ему дZ^pZlv дZ года, и он только что приехал из Бонна, где изучал технол о-
гию угольной добычи. А до этого дZ год а проучился  Кембридже. Теперь, облачиrbkv 
лейтенантскую форму, он с большим форсом осмеиZe k_gZkете. Принадлежал он, нес о-
мненно, к кругам ukrbf нежели Конни. Та – из зажиточной интеллигентской среды,
Клиффорд – из аристократии. Не ахти какой зн атной, но k_`_Hl_p_]hghkbelblme[Zj о-
нета, мать – графская дочь.
Клиффорд, хоть и получил лучшее, чем Конни, hkiblZgb_ хоть и jZsZeky  с_l_
уступал ей  широте кругозора и напористости. В узком кругу помещиков -аристократо
«слиhdh[s_k тZhg чувстh\Zek_[ydZdju[Z\оде, но с низшими сослоbyfb – ордами
простолюдино и иноземцами – он терялся, робел. Да, если уж гоhjblvgZqbklhlm «низы»
пугали его. Он чуk тhал сhx беззащитность, оттого бывал скоZg хотя лучшей защитой
ему служило по ложение h[s_kl\_Mы, в наши дни, как ни странно, это козырь немалый.
Может, именно поэтому тихая, спокойная, но неизменная т_j^hklv духа приe_dZeZ
его  Констанции Рид. В мире, где царит хаос, она чуklовала себя много у_j_gg__ чем
Клиффорд.
Нет, он отнюдь не мирился со k_fhgосстаZeосставал даже протиZjbklhdjZlh.
Впрочем, «восстаZe пожалуй, сильно сказано. Слишком сильно. Просто  ту пору его
подхZlbeZ hegZ k_h[s_]h среди молодежи протеста проти услоghkl_c проти любой
eZklb Как нелепо и смешно старшее поколение! А его собст_gguc отец – ^\hcg_ Как
нелепы и смешны чиноgbdb А наши труслиu_ и лениu_ бюрократы – ^\hcg_ Как
нелепы армии, смешны тупоголоu_ генералы! А красномордый Китченер – ^\hcg_ А до
чего ж нелепа hc на, смешного, пра^Z ней мало: гибнут тысячи и тысячи людей.
Если приглядеться – k_ жизни нелепо и смешно, прямо обхохочешься; а там, где п о-
пахиZ_lластью, – и подаgh[m^vlhZjfbyijZительстhbeb уни_jkbl_l:]ey^y как
праysbcdeZkkbah\ сех сил пыжится, hh[jZ`ZyqlhijZит, раз_m^_j`brvkyhlkf_oZ?
Как смешон сэр Джеффри: он рубил дереvy на крепеж для окопоm\hevgyejZ[hqbo
постаeyykhe^Zl^ey фронта. И так, не рискуя hehkdhfk]hehы, яeyeijbf_jiZljbhlb з-
ма, пра^Zhq_gvgZd ладного – он dhgp_dhgph едZg_h[Zgdjhlbeky.
Из центра страны Ehg^hgijb_oZeZ_]hklZjrZy^hqvWffZ – она решила поработать
сестрой милосердия. К отцоkdhfm ура -патриотизму она отнеслась со спокойной улыбкой.
Зато старший сын (и наследник) Герберт с меялся отцу  лицо, хотя именно  его парке в ы-
рубались дереvy Клиффорд тоже усмехался. Но чуть смущенно. Верно, k_  жизни нел е-
по. Но когда нелепости jZklZxl тhx`bagvbkZfklZghишься нелепым… Люди из др у-
гих сослоbc например Конни, жили без при тhjklа. Они по крайней мере h что -то
_jbeb.
Они непритhjgh жалели английских солдат, боялись призыва  армию, сетоZeb на
нехZldm сахара и конфет детишкам. Ведь во k_f этом – смейся не смейся – bghаты
eZklv преде ржащие. Клиффорд k_jv_a об этой с yab не задумывался. По его разумению,
eZklvbagZqZevghg_e_iZbkf_rgZgbkhe^Zlugbdhgn_lulmlgbijbq_f.
Меж тем праbl_evklенные чиноgbdb чувствуя сhx нелепость и смехотhjghklv
соо т_lklенно и поступали, и некоторое j_fy страна жила слоgh  сумасшедшем доме.
Пока не п оменялось к лучшему положение на фронтах, пока Ллойд -Джордж не пришел к
eZklb и не спас -таки положение. Приумолкли юные острослоu неуместны стали их

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
5
насмешки.
В 1916 году погиб Герберт Чаттерли, и наследником стал Клиффорд. Даже такая малая
от_lklенность напугала его. С рождения его почитали как сына сэра Джеффри, дhjygkd о-
го отпрыска, и участи сh_c ему не избежать. Знал он и то, что на бескрайнем и таком бе с-
покойном белом с_l_сякие титулы и привилегии b^ylkydhfm`_e анными, а кому сме ш-
ными. И hll_i_jvhggZke_^gbdbhlечает за судьбу родоh]h]g_a^ZDZdg_bki угаться?!
Но в то же j_fyhgmibался сhbf[Zjklом. Может, это глупое тщеслаb_?
Для сэра Джеффри, разумеется, самая мысль о тщеслаbb показалась бы кощун ст_ н-
ной. Он ходил бледный, деланно спокойный, погруженный  собственные замыслы: h что
бы то ни стало спасти сhx родину и сh_ положение – при праbl_evklе Ллойд -Джорджа
или при каком ином – не Z`ghHglZdiehohij_^klZлял себе истинную Англию, так был
оторZg от сиюминутных ее забот, что держался доброго мнения даже о политик анах -
прохhklZo Сэр Джеффри _jbe  Англию и Ллойд -Джорджа; как его предки издреe_ в е-
рили :g]ebxb=_hj]by -Победоносца. Чаттерли -старший этой маленькой разницы так и не
заме тил. Он знай себе Zebe лес на сhbo угодьях и сylh _jbe  Ллойд -Джорджа и А н-
глию, :g]ebxbEehc^ -Джорджа.
Он очень хотел, чтобы Клиффорд женился и произ_egZke_^gbdZIjyfhkj_^g_ек о-
v_ какое -то, думал Клиффорд. Впрочем, далеко ли он ушел сам, разв е что  язbl_evguo
насмешках над нелепой жизнью и над собственным смехотhjgufiheh`_gb_fOhq_rvg_
хочешь, а пришлось ему, сдержиZy]emfebый смех, смириться: принимать ему и титул б а-
ронета, и родовую усадьбу Рагби.
Война  дZ счета покончила с беспеч ным _k_ev_f мирных дней. Кругом смерть,
кроvFm`qbg_ohl_ehkvmxlZih^^_j`dbFm`qbg_ohl_ehkv тихую гаZgv]^_fh`gh
бросить якорь. Мужчине хотелось жениться.
Странное дело: несмотря на многочисленные знакомстZfeZ^rb_QZll_jeb =_j[_jl
Клиффорд и Эмма) жили JZ][bесьма обособленно, доhevkl\mykvh[s_klом друг друга.
Семейные узы крепли: k_ljh_qmстhали сhxh[hkh[e_gghklvrZldhklvkоего полож е-
ния среди людей (титул и земли скорее способстh\Zeblhfmg_`_ebaZsbsZeb @bebhgb
jh^_ б ы и в самом промышленном сердце Англии, однако пульс их жизни был соk_f
иной. Жили они jh^_[ukj_^blZdbo`_ihf_sbdh, как и отец, однако из -за домоседстZ
замкнутости и упрямстZ они так и не сблизились с соседями. Дети, хотя и нежно любили
отца, час тенько подсмеиZebkvgZ^_]hly`_eufgjZом. Они постаbebijh`blvсю жизнь
неразлучной троицей. Но hl погиб Герберт, и сэр Джеффри k_ надежды сyaZe с женит ь-
бой младшего сына. Нет, разгоhjZh[wlhfklZjbdg_aZодил, он hh[s_[uekdmigZkehа.
Но ег о задумчиucзгляд, тяжелые, неспешные шаги, исполненное смысла молчание нуд и-
ли Клиффорда пуще kydboihij_dh.
Его браку, ijhq_f решительно hkijhlbилась Эмма. Была она десятью годами
старше и считала: женится Клиффорд – значит, предаст и опорочит нек огда изъяe_ggmx
hexljhboxguoQZll_jeb.
Все же Клиффорд женился на Конни и успел про_klb с ней медоuc месяц. Стра ш-
ный 1917 год сблизил их – так fb]k[eb`ZxlkyiZkkZ`bjugZiZem[_lhgms_]hdhjZ[ey>h
женитьбы Клиффорд не спал с женщинами, а плотские утехи значили для него очень и
очень мало. А душеgZy близость с женой не нарушила его девстZ Конни даже обрадов а-
лась: hl истинная любоv ur_ kydbo там сексуальных отношений, ur_ «удоe_lор е-
ния страсти». Клиффорд, со бст_gghbg_^hfh]ZekygbdZdh] о удоe_lорения, не ijbf_j
многим и многим мужчинам. Его близость с Конни глубже, интимнее близости полоhcd о-
торая нечто далеко не обязательное, lhjhkl_i_ggh_ Так, допотопная и смехотhjgh нел е-
пая биологическая реакция, назойлиhaZyляющая о себе, а меж тем надобность g_c^Zно
отпала. А Конни мечтала о ребенке. Хотя бы для того, чтобы ут_j^blvkyi_j_^a олоdhc.
Нов начале 1918 года Клиффорда при_aeb домой, что называется, еле -еле душа  т е-
ле. Детей ждать не приходилось. Сэр Джеффри не ug_k]hj я и умер.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
6
2

Осенью 1920 года Конни и Клиффорд _jgmebkv  Рагби. Сестра Клиффорда так и не
пр остила ему «предательстZbihk_ebeZkv Лондоне, fZe_gvdhcdартирке.
Усадьба Рагби – старый приземистый и долгий дом, сложенный из песчаника, – стояла
даgh , с середины hk_fgZ^pZlh]hека. С той поры к дому k_e_ibebkvbe_ibebkv[_kqb с-
ленные пристройки, и теперь дом яeye собою скорее муравейник, нежели дhjygkdh_
гнездо. Стояла усадьба на kohefe_gbb посреди дубраu но прямо за ней, уu дымила и
чадила огромная труба – там уже главенстh\ZeZ шахта Ти_jrhee а у подножья холма,
прямо от усадебных hjhlg ачиналась дереgylh`_Lbершолл – тонувшая kujhffZj_\_
Собст_ggh^_j_\mrdmkhklZ вляли унылые и безобразные домишки, разбросанные там и сям
на добр ую милю. Тесные, убогие, прокопченные дома из кирпича, крытые почернеrbf
шифером. Фасады их напоминали иск аженные безысходной злобой лица.
Конни была более приuqgZ к другой Англии: к Кенсингтону, к горам Шотландии, к
долинам Сассекса. Но и чудоbsgh[_a^ ушное уродстhrZol_jkdh]hk_j^pZ:g]ebbij и-
няла с пр исущими k_f молодым т_j^hklvx и решимостью. Приняла сразу. Взглянула и
решила – точно отрезала: и лучше об этом и не думать, хотя такое и  страшном сне не
приснится. Из тоскливых усадебных покое_c было слышно, как лязгают огромные сита на
сортироd_ как тяжко a^uoZ_l и отдувается подъемник, как громыхают Z]hg_ldb как
хрипло  изнеможении гудят шахтоu_ пароhau Огонь уже долгие годы пожирал устье
шахты Ти_jrheeghih]Zkblv_]h – накладно. Та к и горел огромный факел денно и нощно.
А подует _l_j  сторону дома (что не редкость), и усадьба наполнялась удушлиhc
серной hgvx испражнений Земли. Да и  без_lj_gguc день тянет чем -то подземным: с е-
рой, железом, углем и еще чем -то кислым. Даже розы, ujZs_ggu_ к Рождеству, каждый
раз покрываются копотью, как черной манной с небес в Судный день. Глазам сhbf не п о-
_jbrv.
УuwlhlZda^_rgbcdjZch[j_q_gDhg_qghwlhm`ZkghghklhblebстаZlvgZ^ ы-
бы? Жизнь идет сhbf чередом, ее не останоbrv На низких полночных тучах загор ались
красные точки, играли огненные блики, то надуZebkv пузырями, то лопались, как he^ujb
после ожога, остаeyyg_ij_oh^ysmx[hevLh[uebrZolgu_i_qbIhgZqZemhgbaZораж и-
Zebbim]ZebDhggb_cdZaZehkvqlhhgZ`bет  преисподней. Но обudeZkvIhqlbdZ ж-
дое утро встречало ее нудным дождем.
Клиффорд же h k_mkeurZgv_ заяeye что Рагби ему больше по душе, нежели Ло н-
дон. В этом краю таилась сhym]jxfZykbeZ`bebdj_idb_koZjZdl_jhfex^b:qlh_s_
кроме х арактера, есть у этих людей, думала Конни. Ничего. Пустые глаза, пустые головы.
Люди под стать сh_c земле: изможденные, мрачные, безобразные, недружелюбные. А еще
таилась страшная неразгаданность и  гортанном их гоhj_ и  шарканье тяжелых башм а-
коkih^dhками, когда т янулись по асфальтоhc^hjh]_kjZ[hlu]jmiiurZol_jh.
Ни торжест_gghc klj_qb ни празднестZ по случаю haращения молодого хозяина
селяне не устроили. Никто не пришел при_lblv его, не принес ц_lh. И пришлось уныло
трястись fZrbg_ih^^h`^_ м по мокрой, темной, обсаженной угрюмыми дереpZfbZee__
на холме, где начинался парк, паслись оpu чуть ur_ раскинулась мрачная усадьба. У
подъезда, как заго стившиеся и ^hf_bgZa_fe_ihklhyevpujh[dhi_j_fbgZebkvkgh]bgZ
ногу экономка и ее су пруг, готоykvijhbag_klbdmj]mah_ijbетстb_.
Обитатели усадьбы и дереgb не общались – решительно и беспоhjhlgh Встречая
господ, мужчины не снимали шапок, женщины не приседали ihemihdehg_RZol_juebrv
глазели на хозяеlhj]hцы киZebDebnnhj^mdZd знакомцу (хоть и смущались при этом),
и чуть приподнимали шапки, здороZykv с Конни. Вот и k_ почести. Непреодолимая пр о-
пасть пролегла между господами и простолюдинами. А еще их разделяло скрытое презрение
друг к другу. Перu_ дни Конни очень страдала от этого чувстZ изморосью bk_шего в
дере_gkdhf ha^mo_ Потом з акалила сердце и даже гордилась сh_c т_j^hklvx Нельзя
сказать, что их с Клиффордом ненаb^_ebIjhklhDhggbbDebnnhj^ – существа иного п о-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
7
рядка, нежели шахтеры. И пропасть меж теми и друг ими бездонна, они немыслимо далеки
друг от друга, как, скажем, далека река Трент (хотя отнюдь не бездонна). Здесь же, среди
заh^h\ и шахт центральной и се_jghc Англии, меж хозяеZfb и рабочими никакого м о-
стика не перекинуть, общения не заyaZlvFugZk\ оем краю, u – на сh_fKljZgghедь
и у тех, и у других бьются ]jm^bh^bgZdhые сердца!
Впрочем, ^_j_не даже жалели молодоженоghebrvhlлеченно. А ^_eZo`bl_ й-
ских – не тронь! – и та, и другая сторона замыкались.
Местный сys_ggbd – милый стар ичок лет шестидесяти, истый реgbl_ev _ju –
напрочь потерял особинку, подчиниrbkv дере_gkdhc запо_^b Шахтерские жены почти
k_ijbgZ^e_`Zebdf_lh^bklkdhcp_jd\bKZfbrZol_ju – ни к какой. Но даже простое о б-
лачение отгоражиZeh сys_ggbdZ от шахтеров , те со_jr_ggh не принимали служителя
культа как простого, обыкно_ggh]hq_ehека. Для них он остаZeky]hkih^bghfWr[bwl а-
кой произносящей молитubijhihеди машиной.
Поначалу Конни и удиeyeZkv и недоумевала, натыкаясь на непроизhevgh упрямую
спесь м естных: дескать, хоть u и леди, мы тоже не лыком шиты. А чего стоит недо_jq и-
Zy наскhav лицемерная улыбчиhklv шахтерских жен  от_l на попытки Конни найти с
ними общий язык. Как k_ это странно! И как обидно! Всякий раз слышишь насмешлиu_
шепотки: « Эка! Надо ж, сама леди Чаттерли меня слоhf удостоила! Только пусть нос не
задирает, не hh[jZ`Z_l что я – грязь у нее под ногами». Неughkbfh И не избаblvky от
этого. Местные на сближение не по йдут, нечего и надеяться!
Клиффорд уже махнул на них рукой, пришлось и Конни менять отношение. Она шла
по улице, ни на кого не глядя, хотя на нее глазели, как на заh^gmx куклу. Случись Кли ф-
форду с кем загоhjblv он держался надменно, даже презрительно. Искать с ними дружбы
долее – непозhebl_evgZyjhkdhrv>_eh еще и lhfqlhDebnnhj^ijbечал и уважал л ю-
дей лишь сh_]hdjm]ZB этом он был неколебим, никаких уступок и компромиссоKj е-
ди шахтеро он не снискал ни любb ни ненаbklb Они принимали его как неотъемл емую
часть бытия: как шахты или как усадьбу Р агби.
В душе Клиффорд отчаянно робел и страдал, сознаZy сhx у_qghklv Он не хотел
никого b^_lvdjhf_^hfZrg_cijbkem]b<_^v_fmijboh^behkveb[hkb^_lv кресле, либо
передв игаться тоже в кресле, но с моторчиком. Однако одеZekyhgih -прежнему изыска нно:
шил платье у лучших портных, носил элегантные галстуки – все как прежде, и, если погл я-
деть со стороны, он u]ey^_e по -прежнему красаp_f -щеголем. Причем  нем не было сл а-
щаhc женст_gghklb столь присущей нынешним юношам. Напроти широкие, как у кр е-
стьянина, плечи, румяное лицо. Но нет -нет да, и проглядыZeZ его суть:  тихой
неуверенной речи; h a]ey^_ – смелом и  то же j_fy боязлиhf у_j_gghf и нереш и-
тельном. И _e он себя то до обидного надменно, то скро мно, даже тушуясь, а случалось, и
h\k_ робел.
Конни и Клиффорд были приyaZgu^jm]d^jm]mghdZdaZедено у соj_f_gghcf о-
лодежи, без каких -либо сантименто Игривым, ласкоuf котенком Клиффорду уже не
стать – слишком _ebdh_ihljyk_gb_ыпало ему, слишком глубоко засела боль. У_qgucB
Ко нни льнула к нему k_ckоей сострадающей душой.
Конечно же, она замечала, что муж почти отгородился от людей. Шахтеры по сути –
крепостные. И b^_e он  них скорее орудия труда, нежели жиuo людей; они состаeyeb
для него часть шахты, но, уug_qZklv`b зни; относился он к ним как к быдлу, но не как к
раguf А  чем -то даже боялся их: hh[jZablv страшно, как они будут глазеть на него т е-
перешнего, на калеку. А их грубый, малопонятный уклад предстаeyeky ему скорее з_j и-
ным, нежели чело_qvbf.
Наблюдал он эти сущестZ отстранение, будто букашек  микроскоп или не_^hfu_
миры l_e_kdhiK[ebablvkykgbfbbg_iulZekydZdпрочем, и ни с кем, раз_qlhkhx и-
тателями усадьбы (давно ему приuqgufb ^Zkk_kljhcWffhc bokязывали узы кроgh]h
родстZ и з ащи та семейных интересо  И больше, казалось, ничто и никто его не касается.
Пустота. Пропасть. И мне до него не дотянуться, – думала Конни. – УхZlblvky не за что.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
8
Ведь он от_j]Z_lex[h_h[s_gb_.
На самом же деле Клиффорд не мог обойтись без жены. Ни едино й минуты. Рослый,
сильный мужчина, а со_jr_ggh[_kihfhs_gJZaе что передb]Zlvkyih^hfm^Z_a^blvih
парку он умел сам. Но остаZykvgZ_^bg_kkh[hchgqmстhал себя ненужным и потеря н-
ным. Конни постоянно должна быть рядом, она haращала ему уверен ность, что он еще
жи.
Бок о бок с неу_j_gghklvx Клиффорде ужиZehkvq_klhex[b_HgijbgyekyibkZlv
ра ссказы: удиbl_evgu_ глубоко личные hkihfbgZgby о бывших знакомых. Получалось
умно, иронично, но – вот загадка! – не угадывался аlhjkdbc замысел. Кл иффорду не отк а-
зать  чрезuqZcghc и сh_h[uqghc наблюдательности. Но его героям не хZlZeh жизни,
сyab^jm]k^jm]hf>_cklие разhjZqbалось слоgh пустоте. А поскольку сегодняшняя
жизнь hkghном – ярко ос_s_ggu_l_ZljZevgu_ih^fhkldblhjZkkdZau Клиффорда уд и-
bl_evg_crbf образом оказ ались созвучны соj_f_gghc жизни, точнее, душеghfm ладу
соj_f_ggh]hq_ehека.
Клиффорд прямо -таки с болезненной чуткостью gbfZehlau\Zf?fmg_ij_f_ggho о-
телось, чтобы рассказы нраbebkv считались _ebdhe_igufb н епреahc^_ggufb Напеч а-
тали их самые передовые журналы. Как h^blky кое -что критика похZebeZ кое за что –
пожурила. Журьба для Клиффорда хуже пытки, каждое слоh – нож острый. Похоже, jZ с-
сказы он deZ^u\Zeсю д ушу.
Конни помогала, чем могла. СперZ р абота heghала. Муж обсуждал с ней каждую
мелочь дотошно и обстоятельно, а ей приходилось напрягать k_ силы и тела, и души, и
женского сh_]h естестZ – собирать их h_^bgh уyau\Zlv  композиции рассказа. Это и
heghало, и уe_dZehDhggb.
Иных, кроме духоguoaZ[hlmgbog_[uehGZDhggbроде бы лежало k_^hfZrg__
хозяйстhgh и им занималась экономка, долгие годы прослужиrZy еще при сэре Дже ф-
фри. Высохшая, безупречных манер и по_^_gbylZdmx^Z`_]hjgbqghcg_m^h[ghgZaать
или застол ьной прислу жницей. Ведь она ^hf_m`_khjhde_l>Zbkem`Zgdb^he]b_ -долгие
годы при усадьбе. Ужас! Уклад усадебной жизни неколебим. Лучше и не трогать. Пусть себе
стоят мног очисленные комнаты (куда хозяеZbg_aZ]ey^uают), и пусть наh^yl там столь
приuqgmx и с толь же бессмысленную чистоту и порядок – так за_^_gh  этих краях.
Клиффорд, пра^Z в ытребоZe себе новую поZjbom эта искусная стряпуха готоbeZ ему
еще  Лондоне. А в остальном  доме царила особая анархия, бездушная и механистичная.
Все со_jrZehkv  определенной последоZl_evghklb k_ было расписано по минутам.
Честность слуги блюли не менее строго, чем чистоту. И k_ же за таким бездумно -
бездушным распорядком b^_eZkv Конни анархия. Ибо только теплом и лаской можно св я-
зать h_^bghbgZihegblvkfuk лом k_wlbjblmZeu:ihdZqlh^hf`be уныло и безотра д-
но, слоghaZx ытая улица.
Могла ли Конни что -либо изменить? Нет, пожалуй, лучше ничего не трогать. Так она и
поступила. Изредка на_^u\ZeZkv сестра Клиффорда; на ее худощаhf породистом лице
kydbc ра з запечатлеZehkv нескрываемое ликоZgb_  доме все по -прежнему! Нет, hек
она не простит Конни, _^vlZihjmrbeZ__^mohный союз с братом. Эмма перhcijbоз и-
ла и только что ur_^rb_ с_ljZkkdZauDebnnhj^ZG_khfg_gghwlhghое слоh лит е-
ратуре, и принадлежит оно роду Чаттерли – единст_ggh_ мерило ценности для Эммы. Все
мыслители и писатели пр ошлого не kq_lP_gblky мире только ноh_Zghое – это книги
Чаттерли, столь до_jbl_e ьные и интимные.
Заезжал JZ][bbhl_pDhggbJZa]hариZyk^h черью с глазу на глаз, он так отозZ л-
ся о рассказах Клиффорда: «Пишет умно, да только копнешь, а gmljb пусто. Бабо чки -
одноднеdb_]hjZkkdZau»
Конни глядела на отца – дородного шотландского дhjygbgZ обратившего kx жизнь
лишь себе на пользу, – и ее бол ьшие, еще по -детски изумленные голубые глаза затуманив а-
лись. «Внутри пусто!» Что он хотел сказать? Что значит «пусто»? Ведь критики расхZe и-
ZxlDebnnhj^Zhgm`_klZebaестным, книги его стали доходными. Так что же хотел ск а-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
9
зать отец, назZ мужнины расс казы «пустыми»? Какой содержательности им не хZlZ_l?
Конни, как и k_fheh^u_kqblZeZ все самое -самое происходит сию минуту. А мин у-
ты, уu[ukljhl_qgubhgbih^qZkg_yляют непрерывную цепочку.
На lhjhc]h^ Рагби, зимой, отец спросил у нее:
– Наде юсь, Конни, ты не поплывешь по течению и не останешься demi -vierge?
– Demi -vierge? – нерешительно переспросила та. – А почему бы, собст_gghbg_l?
– Да ради Бога, если тебя такое положение устраиZ_l, – спешно пошел на попятный
отец.
А остаrbkvgZ_^bg_ с Клиффордом, сказал по сути то же самое.
– По -моему, Конни не очень -то на пользу быть demi -vierge.
– То есть и не женщиной, и не девушкой? – уточнил Клиффорд, пере_^y с францу з-
ского.
Ненадолго он задумался, густо покраснел – упрек задел за жиh_.
– И в к аком же смысле ей это не на пользу? – сухо спросил он.
– Ну, она с лица и с тела спала, одни мослы торчат. Ее это отнюдь не красит. Воблой
сушеной она отродясь не была, k_]^ZeZ^g_gvdZydjm]eh[hdZydZdnhj_evmgZk Шотла н-
дии.
– Одним слоhfkhсех с торон хороша, – подхZlbeDebnnhj^.
Потом он хотел погоhjblv с Конни о ее дhcklенном положении… какоh ей ост а-
Zlvky^_\mrdhcijb`bом муже. Но так и не набрался храбрости. Близкое, до_jbl_evgh_
отношение к супруге порой слоgh натыкалось на преграду. Душой и мыслями они были
едины, телом – пр осто не сущестh\Zeb друг для друга и избегали любого напоминания об
этом, боялись, как пр еступники – улик.
Впрочем, Конни догадалась, что у отца был какой -то разгоhjkDebnnhj^hfbq_f -то
Клиффорд крепко озабоч ен. Она знала, что его не беспокоит – demi -vierge она или demi -
monde 2 – лишь бы сам он ничего не _^Zebgbdlh[g_mdZaZeQ_]h]eZag_идит, о том д у-
ша не болит, того просто не существует.
Почти дZ]h^Z`beb Рагби Конни и Клиффорд, и тусклую жизнь их целиком погл о-
щала КлиффордоZ работа. В этом интересы супруго никогда не расходились. Они обсу ж-
дали каждый поhjhl сюжета, спорили, в муках рождая рассказ, и обоим казалось, что их
герои и ijyfv`b\ml^urZlgh безha^mrghfijhkljZgklе.
Так же  пус тоте протекала и жизнь супруго Остального просто не сущестh\Zeh
Усадьба, слуги – k_dZaZehkv[_kiehlgufbg_gZklhysbfDhggboh^beZ]meylvb парк, и 
лес сразу за парком: лес дарил ей уединение и тайну. Осенью она hjhrbeZ палую листву,
_kghc – со бирала перhpеты. Слоgh один бесконечный сон, похожий на жизнь. Порой
она b^_eZk_[y[m^lh зеркале: hlhgZDhggbорошит листву, а вот женщина (она нап о-
минает героиню какого -то рассказа) собирает перhpеты. И ц_lu – лишь тени hkihfbg а-
ний, отзвук и чьих -то слоBhgZkZfZbсе hdjm] – бесплотны. И некому протянуть р уку,
не с кем обмолвиться слоhf Все, что у нее есть, – это жизнь с Клиффордом, плетение
нескончаемых сло_kguo круже с тончайшим орнаментом подсознательного, хотя и гов о-
рит ее оте ц, что рассказы пустые, «бабо чки -одноднеdb А почему, собст_ggh должны
они полниться чем -то? Почему должны жить _qgh" Довольно для каждого для сh_c заб о-
ты 3dZd^hhevgh^eydZ`^h]hfb]Zg_ijZ^bh]hbah[jZ`_gbyZijZ^bhcbeexabb
У Клиффорда h^ ились друзья, _jg__ сказать, знакомцы. Иногда он приглашал их 
Рагби. Люд бывал самый разный: и критики, и писатели, но каждый усердно подпеZe х о-
ре слаhke оbcohayckdbfjZkkdZaZfBfevklbehijb]eZr_gb_ Рагби, hlhgbbklZjZebkv
Конни k_wlhhle ично понимала, но не протиbeZkvIh^mfZ_rv – мелькают a_jdZe_l_gb
Ну и что из того?
2 дама полус_lZ (фр.)
3 ЕZg]_eb_hlFZln_y.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
10
Она радушно принимала гостей,  осноghf мужчин. Она радушно принимала и ре д-
ких мужниных родичей – дhjyg И те, и другие, b^y милую, румяную, голубоглазую пр о-
стушку с тихим голосом (чуть ли не конопатую!), полагали ее несовременной – сегодня т а-
кие крутые, вальяжные бедра не  почете. Сегодня и ijyfv  моде «воблы сушеные»,
девушки с мальчиш ескими фигурами, плоскогрудые и узкобедрые. А Конни слишком уж
женст_ggZ^ey соj_f_gghcdjZkZицы.
Разумеется, гости – мужчины,  осноghf немолодые, – относились к ней распрекра с-
но. Она же, зная, как уязbl Клиффорда даже малейший намек на флирт, не принимала н и-
каких знаков gbfZgby Держалась спокойно и чуть отстраненно, намерен но отгоражиZykv
от какого -либо общения. Клиффорд lZdb_fbgmlu]hj^bekykh[hcg_kdZaZggh.
И родные его, h[s_f -то, при_qZebDhggb<hafh`ghihlhfmqlhg_[hyebkv__Gh
раз не боялись, значит, и не уZ`Zeb И с родней мужа у Конни не складывалось ника ких
отношений. Пусть гоhjyl_cex[_aghklbimklv_^а скрывают снисходительное ukhdhf е-
рие – опасаться ее не стоит, так что острый булат их злослоby может почиZlv  ножнах.
Ведь Конни, по сути дела, отстояла от них далеко -далеко.
Время шло, что -то проис ходило hdjm] но для Конни ничего не менялось, она так з а-
мечательно самоустранилась от k_]h окружающего мира. Жили они с Клиффордом среди
литературных замысло Скучать Конни не доh^behkv  доме почти k_]^Z были гости.
Тик -так, тик -так, тикали дни и н едели, только они яghki_rbeb…

3

Конни стала замечать, как ^mr_\k_jZkl_lbjZkl_l[_kihdhcklо, оно заполняло п у-
стоту, заeZ^_\Zeh__jZamfhfbl_ehf<^jm]опреки желанию, начинали дергаться руки и
ноги. Или слоgh током било  спину, и Конни ul ягиZeZkv  струнку, хотя ей хотелось
разZeblvky кресле. Или начинало щекотать где -то hqj_е, и нет никакого спасения, ра з-
_ что прыгнуть  реку или озеро и уплыть от щекотлиhc дрожи прочь. НаZ`^_gb_ Или
^jm]hlqZygghaZdhehlblkyk_j^p_ – ни с тог о ни с сего. Конни еще больше похудела и ос у-
нулась.
НаZ`^_gb_<^jm]скочит и бросится по парку – прочь от Клиффорда, – упадет ни ч-
ком aZjhkeyoiZihjhlgbdZLhevdh[uih^Zevr_hl дома, подальше ото k_o<e_kmh[j е-
тала она и приют и уединение.
Впрочем, приют ли? Ведь и с ним ничто ее не сyau\Zeh скорее,  лесу ей удавалось
спрятаться от k_o и вся. А к истинной душе леса, если hh[s_ о ней уместно гоhjblv
Конни так и не прикоснулась.
Она смутно чувстh\ZeZ  ней зреет какой -то разлад. Она смутно по нимала: жизнь,
люди – точно за стеклянной стеной. Не проникают скhav нее живительные силы! Рядом
лишь Клиффорд и его книги – бесплотные миражи, то есть – пустота. Куда ни кинь – лишь
пустота. Конни это чувстh\ZeZbihgbfZeZghkfmlgh.
Что же делать? Сте ну лбом не прошибешь. СноZgZf_dZehl_p:
– А что б тебе ухажера за_klbZ"IhagZeZ[се радости жизни.
В ту зиму на несколько дней JZ][baZ_a`ZeFbdZwebkfheh^hcbjeZg^_p -драматург,
сколотиrbc состояние  Америке. Некогда его с hklhj]hf принимали в лучших домах
Лондона. Как же! Ведь его пьесы о них, аристократах. Со j_f_g_f лучших домах поняли,
что их просто -напросто ukf_ye дублинский мальчишка из самых что ни на есть низо о б-
щестZB_]hозненавидели. В разгоhj__]hbfyklZehhebp_lорять ха мстhbh]jZgbq_ н-
ность. Вдруг выяснилось, что настроения у него – антианглийские. Для некогда подня вших
его на щит аристократоwlh[uehkZfufkljZrgufij_klmie_gb_fBlZdысшее общестh
морально казнило Микаэлиса и u[jhkbehljmigZihfhcdm.
Сам же драм атург преспокойно жил  престижнейшем районе Лондона, одеZeky как
истинный джентльмен (не запретишь _^v лучшим портным шить и для подонко если те
хорошо платят).

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
11
Приглашение от Клиффорда Микаэлис получил  самый неблагоприятный момент за
k_ тридцать л ет жизни. Причем Клиффорд послал приглашение, не колеблясь! В ту пору к
мнению Микаэлиса прислушиZebkv еще миллионы людей. В лихую для себя годину он,
несомненно, б удет рад -радешенек погостить в Рагби, _^v для него закрыты k_ остальные
«приличные» дома. И уж конечно, он потом отблагодарит Клиффорда, _jgmшись  Ам е-
рику. Деньги! СлаZBlhb^jm]h_ – что пожелаешь – придет, если о тебе gm`gmxfbg у-
ту,  нужном месте замолyl словечко, особенно там, за океаном. Молодой, подающий
надежды писатель ^jm] обнаружил огромную, со_jr_ggh подсознательную и глубоко к о-
ренящуюся тягу к из_klghklb<dhgp_dhgph Микаэлис поступил очень _ebdh^mrgh\ ы-
_e Клиффорда  очередной сh_c пьесе, тем самым прослаb. Не сразу сообразил Кли ф-
форд, что драматург ukf_yeb его.
Конни не понимала, откуда у мужа такое слепое, подсознательное стремление – пр о-
слаblvky Важнее ничего не сущестh\Zeh Зачем ему слаZ  этом безалаберном мире, к о-
торого он толком не знал и боялся, не ожидая добра. В этом мире его, однако, почитали пи-
сателем, причем писателем перhdeZkkguf и _kvfZ соj_f_gguf Конни kihfgbeZ слоZ
сh_]h удачлиh]h грубого и простодушного отца: кто к искусству причастен, непременно
должен себя emqr_f\ иде предстаblv^Z_s_bсе «прелести» напоказ uklZить. Н о сам
отец, как и его друзья -художники, поторгоuаrb_ сhbfb холстами, доhevklовался д о-
ступной рекламой. Клиффорд же изыскиZeсе ноu_g_hq_идные способы – только чтоб
о нем узнали. Он принимал  Рагби самых разных людей и ни перед одним,  о бщем -то, не
пресмыкался. Но уж если hagZf_jbekyоздb]gmlv одночасье памятник сh_fmibkZl_e ь-
скому таланту, не погнушаешься и за малым камушком нагнуться.
Микаэлис не застаbek_[y`^Zlvijb_oZegZdjZkbой машине, с шофером, и слугой.
Джентльмен с голоu д о пят! У Клиффорда, приudr_]h не к столичному лоску, а к пр о-
стой дере_gkdhc`bagbr_ельнулось ^mr_g_ijbylgh_qmстhQlh -то притhjgh_g_l
пожалуй, даже лжиh_ угадыZehkv h g_rghklb гостя. Под холеной личиной скрывалась
соk_f иная суть. Клифф орду этого было достаточно – uоды он делал категорично. Тем
не менее к гостю отнесся очень уважительно. И тот был просто очароZg Подле него, т и-
шайше -нижайше ироничнейшего, beyeZ хhklhf то рыча, то ощериZykv Удача. И благ о-
го_xs_fm Клиффорду так за хотелось почесать ей за ухом, подружиться – hl только, не
ро_gqZkmdmkbl.
Как ни обряжали, ни обуZeb ни холили Микаэлиса моднейшие лондонские портные,
башмачники, шляпники, цирюльники, на англичанина он решительно не походил. Со_ р-
шенно не п оходил! Н е то лицо – бледное, yeh_bi_qZevgh_G_lZi_qZev – не подобающая
истинному джентльмену. Читалась на этом лице помимо печали еще и озлобленность. А
_^vbke_ihfmykghqlhbklbggucjh`^_ggucbзращенный :g]ebb^`_glevf_gkhql_l
ниже сh_]h достоинс тZ udZau\Zlv подобные чувстZ Бедняге Микаэлису досталось и з-
рядно пинко и тычков, поэтому b^ у него был чуть затраe_gguc Он u[beky « люди»
благодаря безошибочному чутью и поразительному бесстыдству  пьесах, заh_аrbo т е-
перь подмостки. Публика в алила Zehf Каз алось, k_ пинки и тычки –  прошлом… Уu
так только казалось. Никогда им не суждено кончиться. Микаэлис зачастую сам лез на
рожон. Тянулся к ukr_fm обществу, где ему совсем не место. Ах, с каким удоhevklием
английские с_lkdb_ льu и л ьbpu набрасывались на драматурга! И как люто он их нен а-
b^_e!
Тем не менее этот uoh^_p из дублинской черни ездил с собст_gguf шофером и со
слугой!
А Конни g_f^Z`_qlh -то понраbehkvHgg_aZghkbekyij_djZkghkhagZая сh_i о-
ложение. С Клиффордом бе седоZe толкоh немногослоgh и обо k_f что того интерес о-
Zeh=hорил сдержанно, не уe_dZekyihgbfZeqlhijb]eZkbeb_]h Рагби, поскольку з а-
интересоZgu  нем. И как многоопытный и прозорлиuc но в данном случае почти
бескорыстный делец, если не с казать – hjhlbeZ он любезно ukemrbал hijhku и, не
тратясь душой, спокойно от_qZe.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
12
– Что деньги? – гоhjbe он. – Страсть к деньгам у чело_dZ  кроb Это сhcklо ч е-
ло_q_kdhcgZlmjubhlас ничего не заbkblBkljZklvwlZ – не единичный приступ, а б о-
лезнь k_]h Zr_]h сущестZ долгая и изнурительная. Вы начала делать деньги и уже не
останоbl_kv<ijhq_fmdZ`^h]hkой предел.
– Но важно начать, – klZил Клиффорд.
– Безуслоgh Пока не «заразились», ничего у Zk не uc^_l А как на эту дорожку
klZg_l_lZdсе – Zkihg_k_lihl_q_gbx.
– А могли бы вы зарабатывать иначе, не пьесами? – полюбопытстh\ZeDebnnhj^.
– Скорее k_]h нет. Плох ли, хорош ли, но я писатель, драматург, это мое призZgb_
Поэтому от_lh^ghagZq_g.
– И что же, Zr_ призZg ие – быть именно популярным драматургом? – спросила
Конни.
– Вот именно! – мгно_gghihернуrbkvdg_chlетил Микаэлис. – Но эта популя р-
ность – мираж, и только. Мираж и сама публика, если на то пошло. И мои пьесы тоже м и-
раж, gbog_lgbq_]hhkh[_ggh]h. Дело ^jm]hfDZdkih]h^hcdZdhckm`^_gh[ulvlZdZy
и устан оblky.
В чуть наudZl_ глазах у него таилось бездонное, безнадежное разочароZgb_ Вот он
ме дленно поднял a]ey^gZDhggbbhgZздрогнула. Микаэлис ^jm]ij_^klZился ей очень
старым, безме рно старым; g_f[m^lhaZi_qZle_ebkvieZklujZaguowihobihdhe_gbcie а-
сты разочар оZgby И  то же j_fy он походил на обездоленного ребенка. Да,  каком -то
смысле он изгой. Но чувстh\ZeZkv в нем и отчаянная храбрость – как у загнанной  угол
крысы.
– И k_ же за сhx жизнь u сделали очень и очень много, – задумчиh произнес
Клиффорд.
– Мне уже тридцать… да, тридцать! – hkdebdgme Микаэлис и ^jm] непонятно поч е-
му, глухо рассмеялся. Слышались _]hkf_o_blhj`_klо, и горечь.
– Вы одиноки? – спросила Конни.
– То есть? Живу ли я один? У меня есть слуга, грек, как он ут_j`^Z_lbkhершенный
недотепа. Но я к нему приudKh[bjZxkv`_gblvky>Z`_gblvkyg_h[oh^bfh!
– Вы слоghh[m^Ze_gbb]eZg^]hорите! – улыбнулась Конни. – Неужто жениться так
тягост но?
Микаэлис hkobs_gghзглянул на нее.
– Вы угадали, леди Чаттерли! Выбор – страшное бремя! Простите, но меня не приe е-
кают ни англичанки, ни даже ирландки.
– Возьмите `_guZf_jbdZgdm, – посо_lhал Клиффорд.
– Американку! – глухо рассмеялся Микаэлис. – Нет уж, я попросил слугу, чтобы он
мне турчанку нашел или какую -нибудь женщину с Востока.
Конни надиblvky не могла на это дитя сногсшибательной удачи: такой необычный,
такой задумчиuc и печальный… ПоговариZeb что только постаноdb  Америке сулят
ему пятьдесят тысяч долларов ежегодно. Порой он казался ей красивым: склоненное  пр о-
филь лицо его напоминало африканскую маску слоноhcdhklb – чуть наudZl_]eZaZj_e ь-
ефные дуги he_ых бро_caZklu\rb_g_meu[qbые губы. И g_ih^ижности этой – нес у-
етная созерцательность, о трешенность от j_f_gbLZdbfgZf_j_gghbah[jZ`Zxl;m^^m:\
африканских масках никакой намеренности – k_ естест_ggh и просто – в них из_qgh_
смирение целой расы. Сколько же ей уготоZgh судьбой терпеть и смиряться! Иное дело –
мы: kyd сам по себе, топорщится, прот ивится судьбе. Барахтаемся, точно крысы  омуте,
пытаемся выплыть. Конни ^jm] захлестнула hegZ жалости к этому человеку, странная,
брезглиZy`Zehklvghklhevеликая, что ihjmkjZнить с любоvxBa]hc<_^vhg`_b з-
гой! «Нахал», «пройдоха» – бросали ему в лицо. Да  Клиффорде  сто раз больше и сам о-
мнения и нахальстZ>Zb]emihklblh`_!
Микаэлис быстро смекнул, что покорил хозяйку дома. И h a]ey^_ больших карих
глаз заскhabeZ отстраненность. Он хладнокроgh оцени Ze Конни, раgh как и i_qZle е-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
13
ние, которое на нее произ_e С англичанкой даже  любb он на_qgh обречен остаZlvky
изгоем. Женщины, о днако, нередко льнули к нему. В том числе и англичанки.
С Клиффордом Микаэлис держался незаbkbfh и раскованно, смекну, что и этот –
такой же чужак  аристократической стае. Им более по душе рычать друг на друга, нежели
улыбаться. Но обстоятельстZkbevg__.
С Конни он не был столь самоу_j_g.
ЗаljZdZeb они  покоях –  столоhc Клиффорд обычно пояeyeky лишь к обеду, а в
утренний час там было не очень -то уютно. После кофе Микаэлис – непоседа и суетник – за-
тоскоZe не зная, чем заняться. Стоял чудесный ноябрьский день… чудесный, конечно, по
меркам Рагби. Микаэлис загляделся на печальный парк. Господи! Какая красота!
Микаэл ис послал слугу узнать, нельзя ли чем услужить леди Чаттерли – он собирается
поехать  Шеффилд. Слуга _jgmeky с от_lhf хозяйка просит пожалоZlv к ней  гост и-
ную.
Гостиная Конни располагалась на _jog_f этаже  центральной части дома. Покои и
гостиная К лиффорда, разумеется, на перhf Микаэлису польстило приглашение  апарт а-
менты хозя йки. Ничего не замечая hdjm]ihr_ehgaZkem]hc<ijhq_fhgообще ничего
не замечал и с окружением не соприкасался.
В гостиной он осмотрелся, приметил отличные немецкие копии Ренуара и Сезанна на
стенах.
– Как у вас здесь хорошо, – похZebehgbhkdeZ[bekyKljZggZymg_]hmeu[dZ – точно
болезненный оскал. – Умно uihklmibebgZерху устроились.
– Да, здесь лучше, – согласилась она.
И ijyfv h k_f доме лишь ее комната не была безнадежно уныла и старомодна.
Лишь  ее комнате запечатлелся характер хозяйки. Клиффорд ее hh[s_ не b^_e да и не
многих гостей приглашала Конни к себе на_jo.
Они с Микаэлисом сели слеZbkijZа от камина и затеяли разгоhjHgZjZkkijZr и-
ZeZ его о семье, о нем самом. Люди, казалось, k_]^Z несли с собой чудо, и уж коль скоро
они пробуждали  Конни сочуklие, не k_ ли раgh к какому классу принадлежат. М и-
каэлис гоhjbe со_jr_ggh откро_ggh но не играл на чуklах собеседницы. Он просто
от крывал ей сhx разочароZggmx и усталую, как у бездомного пса душу, иногда чуть о б-
нажая уязe_ggmx]hj^ugx.
– Вы – слоghilbpZhl[bшаяся от стаи. Почему так? – спросила Конни.
И сноZ[hevrb_dZjb_]eZaZijbklZevgh]ey^ylgZg__.
– А не все птицы стаи д ержатся, – ответил он и прибаbe с уже знакомой иронией: –
Вот ugZijbf_j"<u`_lh`_kZfbihk_[_.
СлоZwlbkfmlbebDhggbbhgZg_kjZamgZreZqlhhlетить.
– Далеко не h\k_fg_lhqlhы.
– А я, uoh^bl безнадежный одиночка? – спросил он, сноZ осклабиrbkv и смо р-
щиrbkvdZdhl[hebEbrv\]eZaZogZbkdZabшемся лице k_lZ`_]jmklvbeb`_kfbj е-
ние перед судьбой, или разочароZgb_beb^Z`_kljZo.
– Конечно! – У Конни даже захZlbeh дух, когда она a]eygmeZ на него. – Конечно,
одиночка.
Сколь _ebdah его плоти! Конни с трудом сохранила спокойстb_.
– Вы со_jr_ggh праu! – от_lbe он, от_e ahj опустил глаза, лицо же оставалось
неподb`guf как дреgyy маска дреg_c расы, которой ныне уже нет. Микаэлис отстр а-
нился и замкнулся. От этого, им енно от этого лишилась Конни спокойстby.
Вдруг он сноZih^gye]heh\mihkfhlj_e_cijyfh лицо: ничто не укроется от так о-
го a]ey^ZdZ`^mxf_ehqvijbf_lblB то же j_fykehно малое дитя haaало к ней ср е-
ди беспрос_lghcghqbB]eZkj\msbckyba_ го сердца, отозZekymDhggbо чре_.
– Спасибо за то, что думаете обо мне, – только и сказал он.
– Отчего же мне не думать?! – едZkeurghkqm\klом произнесла она.
Микаэлис криhmkf_ogmeky[m^lhofudgme.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
14
– Ах, hg значит, как!.. Позhevl_ руку! – ^ руг попросил он и a]eygme на нее, fb]
подчиниkоей he_bkghа мольба плоти мужской достигла плоти женской.
Она смотрела на него зачарованно, неотрывно, а он опустился на колени, обнял ее н о-
ги, зарылся лицом __dhe_gbbaZklue.
Потрясенная Конни ка к  тумане b^_eZ мальчишески трогательный затылок М и-
каэлиса, чувстh\ZeZ как приник он лицом к ее бедрам. Смятение огнем полыхало  душе,
но почти помимо сh_c heb Конни ^jm] нежно и жалостлиh погладила такой беззащи т-
ный затылок. Микаэлис a^jh]gme\k ем телом.
Потом a]eygme на нее: большие глаза горят, в них та же страстная мольба. И нет сил
прот ивиться. В каждом ударе ее сердца – ответ истомиr_cky души: отдам тебе kx себя,
kxhl^Zf.
НеприuqguhdZaZebkv^ey нее его ласки, но Микаэлис обращался с н ей очень нежно,
чутко; он дрожал k_f телом, предаZykv страсти, но даже в эти минуты чуklовалась его
отстране нность, он будто прислушиZekyddZ`^hfma\mdmbaне.
Для Конни, впрочем, это было неZ`gh Главное, она отдалась, отдалась ему! Но hl
он больш е не дрожит, лежит рядом тихо -тихо, голоZ_]hihdhblkymg__gZ]jm^b?s_ih л-
ностью не придя k_[yhgZkghа сочувст_gghih]eZ^beZ_]hih]hehе.
Микаэлис поднялся, поцелоZe_cjmdbklmigb замшеuore_iZgpZoFheqZhlhr_e
к дальней стене, останоb лся, не поhjZqbаясь к Конни лицом. Потом _jgmeky к ней –
Конни уже сидела на прежнем месте подле камина.
– Ну, теперь u очеb^gh ненаb^bl_ меня? – спросил он спокойно, пожалуй, даже
обреченно. Конни klj_i_gmeZkvзглянула на него.
– За что же?
– Почти k_ ненаb^yl потом. – И тут же спохZlbeky. – Это hh[s_ присуще же н-
щине.
– Ненаbklbdам у меня никогда не будет.
– Знаю! Знаю! Иначе и быть не может! Вы ко мне так добры, что даже страшно! –
kdjbqZehg]hj_klgh.
«С чего бы ему гореZlv" – поду мала Конни.
– Может, присядете? – предложила она.
Микаэлис покосился на д_jv.
– А как сэр Клиффорд?.. – начал он. – Ведь ему… _^v он… – и запнулся, подбирая
слоZ.
– Ну и пусть! – бросила Конни и a]eygmeZ ему  лицо. – Я не хочу, чтоб он знал или
даже п одозреZeqlh -то… Не хочу огорчать его. По -моему, ничего плохого я не делаю, а как
по -Zr_fm?
– Господи, что ж тут плохого! Вы просто бесконечно добры ко мне… Неughkbfh
добры.
Он от_jgmekybhgZihgyeZqlhот -hlhgjZkieZq_lky.
– Не нужно, чтоб Клифф орд знал, пра^Z? – уже просила Конни. – Он очень расстр о-
ится, а не узнает – ничего и не заподозрит. И никому не будет плохо.
– От меня, – ahjался ^jm] Микаэлис, – он уж h kydhf случае никогда ничего не
узнает! Никогда! Не стану ж я себя u^Zать? – И он рассмеялся глухо и грубо – его ра с-
смешила сама мысль.
Конни лишь заhjh`_gghkfhlj_eZgZg_]h:hgijh^he`Ze:
– Позhevl_ ручку на прощанье, и я отбуду  Шеффилд. Пообедаю, если удастся, там,
а к чаю _jgmkvQlhfg_^eyас сделать? И как мне уверить ся, что у Zkg_ldhfg_g_gZ\ и-
сти? И не будет потом? – закончил он на отчаянно -бесстыдной ноте.
– У меня нет к Zfg_gZисти, – подт_j^beZDhggb. – Вы мне очень приятны.
– Да что там! – продолжал он неистоh. – Лучше б u сказали, что любите меня. Эти
сл оZagZqZldm^Z[hevr_IjhsZxkv^h\_q_jZFg_gZ^hfgh]h_h[^mfZlv. – Он смире н-
но поцелоZe_cjmdmbmr_e.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
15
За обедом Клиффорд заметил:
– Что -то мне трудно ughkblvh[s_klо этого молодого чело_dZ.
– Почему? – удиbeZkvDhggb.
– За g_rgbf лоском у него душа прохhklZ Только и ждет, когда б ножку подст а-
blv.
– С ним так обходились, – обронила Конни.
– И не удиbl_evghLu^mfZ_rvhg^_gv -деньской только добро и тhjbl?
– По -моему, он бывает и благороден по -сh_fm.
– К кому это?
– На_jgh_g_kdZ`m.
– Конечно, не скажешь. Не путаешь ли ты благородстhk[_kijbgpbighklvx?
Конни задумалась. Неужели Клиффорд прав? Не исключено. Конечно, Микаэлис к ц е-
ли идет любым путем, но даже  этом что -то приe_dZ_l И исходил он ох как немало, а
Клиффорд и н ескольких жа лких шаго не прополз. Микаэлис достиг цели, можно сказать,
покорил мир, а Кли ффорд только мечтает. А какими путями достигается цель?.. Да и так ли
уж пути Микаэлиса грязнее Клиффордоuo";_^gy]ZimkdZekyо k_ly`db_g_fulv_flZd
катаньем, но добился сh_]hQ_femqr_Debnnhj^qlh[uijh[jZlvkydkeZе, не гнушается
никакой рекламой. Госпожа Удача – ни дать ни взять сука, за которой тысячи кобелей г о-
нятся, uали языки, задыхаясь. Кто догонит – тот среди кобелей король. Так что М и-
каэлис может гордитьс я!
То -то и удиbl_evghqlhg_]hj^beky.
Вернулся он к пяти часам с букетами фиалок и ландышей. И сноZ – как побитый пес.
М ожет, это маска, думала Конни, так легче обескуражиZlv jZ]h. Только уж больно он
приuddwlhcfZkd_:\^jm]hgbпрямь – побит ая грустноглазая собака?
Так и просидел _kv _q_j Микаэлис с b^hf несчастной собаки. Клиффорду за этой
маской предстаeyeZkv суть – дерзость и бесстыдстh Конни не чувстh\ZeZ подобного;
hafh`ghij оти`_gsbghgg_gZijZлял это оружие. А h_ал тольк о с мужчинами, с их
ukhdhf_jb_fba аносчиhklvxBот эту -то неистребимую дерзость, таящуюся за унылой,
худосочной личиной, и не могли простить Микаэлису мужчины. Само его присутстb_
оскорбляло с_lkdh]h чело_dZ и оскорбление это не скрыть за ширмой б лагоhkiblZgg о-
сти.
Конни ex[beZkvghgbq_fk_[yg_ыдала; [_k_^mfm`qbghgZg_мешиZeZkva а-
нялась urbкой. И Микаэлису нужно отдать должное: он остаZeky как и q_jZ грустн о-
глазым, g имательным собеседником, хотя по сути был несказанно далеко от хозяе дома.
Он лишь умело подыгрыZe беседе, от_qZy коротко, но ровно столько, сколько от него
ожидалось, не uiyqbая сh_ «я». Конни даже показалось, что он, скорее k_]h забыл их
утреннюю klj_qmGhhggbq_]hg_aZ[ue.
Не забыл и где находится. Тут он тоже изгой, что ж, такоZmqZklvmjh^bшегося изг о-
ем. Утреннюю любовную игру он не принял близко к сердцу. Не переменит его это прикл ю-
чение. Как бездомным псом жил, таким и останется. Хоть заb^mxl_]hahehlhfmhr_cgbdm
а k_h^ghg_[u\Zlv_fmdhfgZ тной собачонкой.
В глубине души он сознаZe bkfbjyeky  какие паebgvbi_jvygbjy^bkvсе ра -
но он чужак и h[s_klе не прижи_lkyGhk^jm]hcklhjhguнутренняя отрешенность от
k_obся была ему необходима. Ничуть не меньше, чем чисто g_rg__ единообразие h б-
щении с «благ ородными» людьми.
Редкие любовные сyab утешали, успокаиZeb слоhf ebyebgZ него благотhjgh и
М икаэлиса не упрекнуть  неблагодарности. Напроти он пылко и растроганно благодарил
за малую толику человеческого тепла, неж данной доброты, едZg_ieZqZijbwlhfAZ[e_ д-
ным, недb`guf лицом -маской, запечатлеrbf разочароZgb_ таилась детская душа, до
слез благодарная ласкоhc женщине. Нестерпимо хочется побыть с ней еще, а душа изгоя
т_j^beZlu\k_jZно от нее д алеко.
Заж игая свечи aZe_hgmemqbefhf_glbr_igme_c:

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
16
– Можно мне к Zfijbclb?
– Я приду сама, – от_lbeZDhggb.
– Господи!
Он ждал ее долго -долго… но дождался.
Ласкал он ее трепетно, ha[m`^_gb_ его быстро нарастало, но так же быстро конч и-
лось. Странно, голый он походил на подростка: щуплый, беззащитный – такие тела у мал ь-
чишек. Бу дто f_kl_ с одеждой он расстался со сh_c броней: умом и хитростью, которая
hreZ\iehlvbdjhь. И обнажилось не только его тело, но и душа. Нежный, еще не сфо р-
мироZшийся плотью ребенок беспомощно барахтается подле нее.
Да, он uau\Ze  ней необоримую жалость, но раgh и необоримую страсть, желание
близости. И близость меж тем не приносила ей радости: Микаэлис слишком быстро ha] о-
рался, но так же быстро и затухал – без сил падал к ней на грудь, и мало -помалу к нему h з-
jZsZeZkv приu чная бесстыдная дерзость. А Конни лежала как  полусне, разочароZggZy
и опустошенная.
Но скоро она научилась упраeylv его телом; когда он быстро утолял сhx страсть,
Конни, чувствуя в себе его жаркую , на удиe_gb_се еще упругую плоть, не отпускала его,
а неистоhkhсей нерастраченной пылкостью брала на себя ведущую роль, а он благода р-
но поддавался, уст упая ее страсти. Так она достигала ukr_clhqdb[eZ`_gklа. А он, b^y
что даже  пассиghf пол ожении способен удоe_lорить женщину, сам, как ни странно,
бывал горд и удоe_lорен.
– Как хорошо! – трепетно шептала она, затихала и приникала к нему. А он лежал такой
близкий и такой далекий, доhevguckh[hc.
В тот раз он гостил у них три дня, и Клиффо рд не заметил g_fgbdZdboi_j_f_gG_
зам етила бы и Конни. Маску Микаэлис носил безупречно.
Он писал ей письма, все на той же грустно -усталой ноте, порой остроумные, порой
трогаrb_ странной приyaZgghklvx без намека на плотское. По -прежнему он был раздв о-
ен: с одной стороны, безнадежно тянулся к Конни, с другой – оставался далеким и один о-
ким. Какая -то безысходность таилась у него в душе, и он не торопился с ней расстаться, h з-
родиgZ^_`^mKdhj__gZh[hjhlhgg_gZидел самое надежду. «Огромной heghcdZl ит по
земле надежда», – uqblZe он где -то и заметил: «И гонит на пути k_ достойное и жела н-
ное».
Конни толком не понимала его, хотя по -сh_fm любила. Впрочем, безысходность М и-
каэлиса подаeyeZ ее чувстZ Нельзя без оглядки любить разувериr_]hky человека. А уж
он и подаghgbdh]^Zgbdh]hg_ex[be.
Так и тянулась их сyavg_kdhevdhремени – письма да редкие klj_qb Лондоне. Она
по -прежнему получала удоe_lорение, истинное трепетное наслаждение, лишь подчини
его тело сh_fm после того, как у него наступ ала чересчур быстрая разрядка. И он по -
прежнему с гордостью подчинялся ее he_ На этом малом, собст_ggh и держалась их
сyav.
Но Конни достаZehbfZehklbMg__ihyилась у_j_gghklv себе, даже белее – едва
заметное доhevklо собой. У_j_gghklv  св оих силах, хоть и зиждилась на чистой физи о-
логии, даZeZh]jhfgmxjZ^hklv.
Как переменилось ее настроение JZ][bDhggbjZ^hалась жизни, радоZeZkvijhx у-
диr_fmky женскому началу. И сhbf настроением она изо k_o сил старалась подb]gmlv
Клиффо рда на сам ые удачные тhj_gbyB ту пору они ему удаZebkvbhg[ueihqlbqlh
счастли неведении: _^vhgih`bgZeieh^uзращенные на чуklенной ни__]hkmij у-
ги, по сути, ею же самой, так как пахарь, раgh и орудие его страсти были полностью по д-
eZklgu Конни . Но Клиффорд, конечно же, об этом не догадывался. Узнай он, jy^ ли п о-
хZebe[u`_gm.
Впрочем, когда дни _ebdhcjZ^hklbbih^t_fZ ушли (причем безhaратно!) и Конни
ghь сделалась унылой и раздражительной, Клиффорд безмерно тоскоZe по дням мину -
шим. Т огда, может быть, даже узна о сyab жены с Микаэлисом, он попросил бы их сноZ

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
17
сойтись.

4

Конни предчуklовала, что отношения с Миком (так многие называли Микаэлиса) з а-
_^ml  тупик. Однако другие мужчины для нее будто и не сущестhали. Душой она была
приyaZgZdDebnnhj^mHgohl_efgh]h]hqlh[uся ее жизнь принадлежала ему, и Конни
даZeZ что могла. Но она тоже хотела многого от мужчины, с которым жи_l Клиффорд
этого не даZe Не мог. Она доhevklовалась редкими, скоротечными ласками Микаэлиса.
Но предчуklие крепло: скоро k_dhgqblkyFbdg_kihkh[_ggZ^he]mxijbязанность. Он
непременно разор_l любую сyav в ырZlvky на сh[h^m –  этом его суть. Отрешится от
k_o и ky и сноZ станет бродячим псом. Без этого ему не прожить. Хотя потом он любил
поlhjylvWlhhgZf_gy[jhkbeZ»
На белом свете полным -полно самых заманчиuo hafh`ghkl_c но каждому  жизни
uiZ^Z_lebrvh^gZ -д_Fgh]h море самой замечательной рыбы, но попадается k_kdm м-
брия да сельдь. И если u сами не из благородных, то хорошей рыбы klj_lbl_  море не
много.
Клиффорд рZekydkeZе, да и к деньгам тоже. К нему часто приезжали, гость JZ][b
шел косяком. Но все скумбрия да сельдь, редко -редко кто покрупнее да поблагороднее.
Был и, так сказать, постоянный круг – однокашни ки Клиффорда по Кембриджу.
Томми Дьюкс, он и после hcgug_hklZил армию. Дослужился уже до бригадного г е-
нерала.
– Служба остаey_lfg_fgh]hремени для раздумий и спасает от бит жизни поk е-
днеghc, – гоZjbал он.
Ирландец Чарльз Мей, он очень умно п исал о з_a^Zo.
Хаммонд – тоже писатель.
Все они – ро_kgbdb Клиффорда, молодые соj_f_ggu_ интеллигенты. Все они _j и-
ли, что нужно жить ukhdh^mohно. А остальное – личное дело каждого и значения не им е-
ет. Никому же не придет  голову спрашиZlv когда u ходите  уборную. Никого это не
интересует, кроме Zk.
И ко k_fm  повседнеghc жизни – бедны u или богаты, любите ли жену или у Zk
есть любоgbpZ – они относились так же: это дело посторонних интересоZlvg_^he`gh.
– Смысл полоh]hопроса lhfqlh он бессмыслен, – разглагольствоZelhsbc^h л-
гоyauc Хаммонд, супруг, отец двух детей, более породниrbcky однако, с пишущей м а-
шинкой, – сам hijhk надуман. Придет ли кому  голову сопроh`^Zlv Zk  сортир? Так
почему же мы должны лезть к Zf  постель, когда u с женщиной? Вот и _kv hijhk
Научиться не замечать половую жизнь, как и прочие естест_ggu_hlijZления, и нет бол ь-
ше никакого hijhkZ<k_^_eh нашем неуместном любопытст_.
– Верно, Хаммонд, _jgh Предстаv кто -то задумал переспать с твое й Джулией, ты
небось kdbibrvZi_j_c^bhghlkeh к делу – ahjешься!
– Ну, конечно! Если кто станет мочиться  углу гостиной – тоже не потерплю. Всему
сh_f_klh.
– То есть, соблазни кто Джулию ijbklhcghf[m^mZj_lubmohfg_ihедешь.
Чарли Мей нем ного язвил – он приударял за женой Хаммонда. Тот грубо отрезал:
– Наша полоZy`bagvk>`meb_cgbdh]hg_dZkZ_lkyBkhать нос я никому не позв о-
лю.
– Вот b^brv Хаммонд, как  тебе разblh собст_ggbq_klо, – заметил тщедушный,
конопатый Томми Дьюкс, куд а больше похожий на ирландца, чем дебелый Мей. – А еще ты
жа ждешь самоутверждения, успеха. Я до мозга костей чело_dоенный, с_lkdmx`bagvkh
стороны наблюдаю и вижу, как чрезмерна  мужчинах тяга к самоут_j`^_gbx и успеху.
Она k_aZlf_\ ает. Силы забир ает без остатка. Ну, а такие, как ты, считают, что с женщиной
под боком быстрее к цели придешь. Оттого и реgm_rv Для тебя и постель – генератор

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
18
успеха. А пойдет успех на убыль – начнешь и жене изменять. Вон, как Чарли: его успех ст о-
роной обошел. Но на та ких, как u с Джулией, супругах будто ярлычок bkbl знаешь, как
на чемоданах: собст_gghklvlZdh]h -то. Вы уже сами себе не принадлежите. Джулия – «со б-
ст_gghklv Арнольда Б.Хаммонда», а сам он – «собст_gghklv госпожи Хаммонд». Да, к о-
нечно, ты hajZabrv д ескать, ukhdZy духоgZy жизнь требует материального достатка: и
уютного жилья, и dmkghc пищи. Даже потомстh – и то непременное услоb_ И зиждется
k_gZih^khagZl_evghfklj_fe_gbbdmki_om<hdjm]wlhchkbся наша жизнь _jlblky.
Хаммонда эти слоZ за дели. Он гордился тем, что  сh_c духоghc жизни не шел ни
на какие компромиссы со j_f_g_f Уж приспособленцем -то его не назZlv Хотя от этого
ничуть не убыло его стремление к успеху.
– Верно, без денег не прожи_rv, – a^hogme Мей, – нужен достаток, чт об жить, ра з-
bаться… Даже для того, чтоб беззаботно размышлять о том же достатке. На голодный ж е-
лудок не поразмышляешь. А hl что касается собст_ggbq_kdbo ярлыко я б не стал их
на_rbать на отношения мужчин и женщин. Мы беседуем, с кем нам хочется, по чему б
нам не спать с теми женщинами, которые нам милы?
– Итак, слово похотливому кельту, – klZил Клиффорд.
– Похотлиhfm" Впрочем, что ж в этом плохого? По -моему, переспа с женщиной, я
обижу ее не более, чем станцеZ с нею… или даже просто погоhjb о погоде. Только 
разгоhj_ мы обмениZ_fky суждениями, а  постели – чувстZfb Так что ж  этом плох о-
го?
– И преjZlbfky кроликоHgbex[hckZfd_jZ^u.
– А чем, собст_ggh тебе не нраylky кролики? Неужто они хуже чело_q_kdh]h пл е-
мени, k_owlbog_\ растеникоbj_олюционероbkoh^ysboam^hfg_gZисти?
– И все же мы не кролики, – бросил Хаммонд.
– Вот именно! Я обладаю разумом. Я могу произh^blv расчеты астрономических в е-
личин, и они для меня едZebg_ажнее жизни и смерти. Порой меня допекает же лудок. А
голод и h\k_^_ckl\m_l]m[bl_evghLZd`_bba]heh^Z\rZykyiehlvqZkl_gvdhgZihfbgZ_lh
себе. Что же делать?
– Тhy плоть, по -моему, больше бунтует не от голода, а от обжорстZ, – съязbe Ха м-
монд.
– Только не от обжорстZG_l_jiexbaebr_kl ни ibs_gbk`_gsbgZfb<hсем
нужно знать меру. Но ты б меня посадил на голодный паек.
– Зачем же! Я б и тебе со_lhал жениться.
– А откуда ты знаешь, гожусь я для семейной жизни или нет? Семейная жизнь под о-
р_l да что там – сведет на нет мою жизнь дух оgmx Я не могу ограничиZlv сhc мир
семьей, не хочу сидеть на приyab и жить монахом! Все это чушь и суета! Мне суждено
жить, заниматься астрономией и иногда спать с женщинами. Я отнюдь не такой уж сердц е-
ед, но ничьих осуждений или запретоg_ihl_jiex. Мне было бы стыдно b^_lv`_gsbgmk
ярлыком, на котором значится мое имя, адрес, – слоghq_fh^ZgkieZlv_f.
Хаммонд не мог простить Мею флирта с женой, а тот не упускал случая уязblv с о-
перника.
– Ты, Чарли, интересно рассуждаешь, – klmibe  разгоhj Дь юкс, – сраgbая пол о-
h_h[s_gb_kjZa]hором. Дескать, i_jом случае – дела, h\lhjhf – слова. По -моему, ты
пра И надо как можно полнее обмениZlvky с женщинами чуkl\Zfb ощущениями, _^v
можем же мы с ними многослоgh рассуждать о погоде. Так и физ ическая близость: jh^_
обыкно_ggh]h только на уроg_ физиологии, разгоhjZ между мужчиной и женщиной.
Ведь и сло_kgh ты загоZjbаешь с ней лишь тогда, когда чуkl\m_rv что -то общее, то
есть, нет интереса – нет и разгоhjZ То же самое и с близостью: н ет у тебя чувстZ к же н-
щине, не станешь и спать с ней. А уж если чувстhihyится…
– Если чуklо пояblky то тhc прямой долг – переспать с этой женщиной, – закл ю-
чил Мей. – Поступать иначе просто неприлично. Как и [_k_^__kebl_[_bgl_j_kghlu\ ы-
скаж ешься, иначе просто неприлично. А что, лучше быть ханжой и помалкиZlv прик усив

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
19
язычок? Нет уж, лучше, k_gZdhibшееся излить. Во k_okemqZyoemqr_.
– Как ты непра Мей, – начал Хаммонд. – На тh_f же примере докажу. Вот ты тр а-
тишь на женщин половину с ил. И не со_jrbrvlh]hqlhfh][uедь у тебя светлая гол о-
ZGhlujZkljZqbаешь себя попусту.
– Возможно, но _^v и тебе, дорогой мой, больших с_jr_gbc не b^Zlv хотя ты и
женат, и не «растрачиZ_rvkyLhevdhmflой, пра_^gucb[_kdhfijhfbkkguc даgh\ ы-
сох. И вся тhyijZедность и стойкость, насколько я b`mmreZ слоZ.
Томми Дьюкс рассмеялся:
– Да хZlbl Zf умники! Посмотрите на меня. Я не ахти какой философ, просто, сл у-
чается, кое -какие мыслишки записываю. Я не женат, но и за женщинами не hehqmkv По -
моему, Чарли пра_keb_fmgjZятся женщины, пусть спит с ними, часто ли, редко ли – его
дело. Во всяком случае, я ему запрещать не буду. А у Хаммонда hah[eZ^Ze инстинкт со б-
ст_ggbdZ поэтому для него пра_^ghklvb смирение плоти – глаgh_. Погоди, его еще при
жизни нарекут Великим английским писателем. Все у него четко, ясно и понятно, от А до Я.
А aylv меня. Ничтожный чело_d пустосло А ты, Клиффорд, как думаешь: п остель и
ijyfv]_g_jZlhjmki_oZ^ижитель мужчины в жизни?
В подобных разгоhjZoDebnnhj^mqZklовал редко, стараясь держаться l_gb этой
области его рассуждения малоZ`guL_i_jv`_hgihdjZkg_ebkfmlbeky.
– Я, так сказать, hors de combat, человек у_qguc jy^ ли смогу что -либо сказать по
существу.
– Не нагоZjb\ZcgZ себя, – f_rZeky>vxdk, – голоZ -то у тебя отнюдь не у_qgZymf
тhcp_e -неj_^bfbih -прежнему глубок. И нам интересно тебя послушать.
– Праh не знаю, – Клиффорд запнулся. – Не знаю, что и сказать. «Женись, и дело с
концом», hlih`ZemckmlvGmZ если мужчина и женщина любят друг друга, их близость
– _ebdh_qm^h.
– Ну -ка, расскажи о _ebdhfqm^_, – попросил Томми.
– Близость таких людей много ur_ близости плотской, – пробормотал Клиффорд,
его, как девушку, смущали такие разгоhju.
– Ну, hl напр имер, мы с Чарли считаем, что секс – это форма общения, как речь.
Случись женщине загоhjblv со мной на языке интимности, я, естест_ggh поддержу этот
разгоhj и пересплю с ней, когда j_fy подойдет. К сожалению, женщины не очень -то б а-
луют меня такими раз гоhjZfb так что приходится спать одному, что, ijhq_f ничуть не
хуже. Хотя откуда мне знать, можно лишь предполагать. Ведь я не считаю з_a^ug_ibrm
бессмертных романоYсего -навсего простой армейский бездельник.
Беседа прерZeZkv Мужчины закурили . А Конни k_ сидела подле них и – стежок за
стежком – продолжала urbать. Да, она присутстh\ZeZ при этих разгоhjZo Но сидела
молча – тако порядок – не f_rbалась  с_joажные рассуждения ukhdh^mohных
джентльменоBmclb_cg_evay – без нее бесед а у мужчин не клеилась. Они теряли _e_j е-
чиhklv:Debnnhj^khсем терялся, нерgbqZeljmkbe_kebDhggbg_kb^_eZjy^hfbx е-
седа заходила lmibd;hevr_hklZevguoDhggbkbfiZlbabjhала Томми Дьюксу – очеb д-
но, чувствуя это, он старался h\kx Хаммонд не нраbeky ей h\k_ –  каждом слове, 
каждой мысли проглядывал себялюбец. К Чарльзу Мею она относилась более благосклонно,
но что -то g_fij_lbeh_cqlh -то вульгарно -приземленное, несмотря на ukhdb_mklj_fe е-
ния к з_a^Zf.
Сколько _q_jh\ijhела Конн и, слушая откро_gbyq_luj_ofm`qbgJ_^dhdgbf^ о-
баeyekyh^bg -другой гость. Конни нимало не трогало, что мужчины так ни до чего и не д о-
гоZjbались. Она просто с удоhevklием слушала, особенно когда гоhjbe Томми. Лес т-
но! Мужчины открывали перед ней св ои мысли, а это, праh`_klhbehсех их поцелуеb
ласк. До чего же лестно! Но сколь холоден их разум!
Но они ее и раздражали. Пожалуй, Микаэлиса она уZ`ZeZ[hevr_ohlygZ_]h]heh\m
гости обрушиZeb столько испепеляющего презрения: шаdZ рвущаяся к сла_ невеж е-
ст_ggucgZoZedZdbokет не b^u\ZeImklvrZка, пусть нахал, но он мыслил четко и по -

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
20
сh_fmZg_mlhiZe пышном многослоbbex[mykvkоей ukhdh^mohностью.
Конни при_qZeZ^moh\ghklv__hq_gvmлекала такая жизнь. Но не слишком ли усе рд-
стh\Zeb друзья Клиффорда? Да, приятно сидеть  клубах табачного дыма на этих слаguo
_q_jZoaZdZ^uqguo dZdhgZеличала их про себя) друзей. Как забаghbe_klghqlhbfg_
обойтись без ее присутстbyHgZ[_a]jZgbqghm\Z`ZeZfukevZwlbfm`qbguiulZ лись х о-
тя бы мыслить честно. Однако мысли мыслями, а дальше -то что? Никак не мо гла она aylv\
толк, q_fkmlvwlbojZa]hоров. Не раскрыл эту суть и Микаэлис.
Впрочем, сам -то он ничего особенного не замышлял, а просто шел к цели, не мытьем,
так катаньем добиZykvkоего и раghkljZ^Zyhl чужих козней. Клиффорд со сhbfbaZd а-
дычными дружками считал его jZ]hf общестZ Сами же они jZ]Zfb не были, напроти
они радели об обществе, жаждали так или иначе спасти человечестhbebihdjZcg_cf_j_
прос_lblv.
Вечером  hkdj_k_gv_ беседа удалась. Незаметно она сноZ коснулась любоghc т е-
мы.
– Благословенна будет сyav что наши души сочетает, – продекламироZe Томми
Дьюкс. – А hl знать бы, что это такое. У нас, например, сyav как у разномастных шест е-
ренок, только сцепляемся мы сhbfbоззрениями. А hklZevghfgZkhq_gvfZehqlhkяз ы-
Z_lKlhbljZatylvr_kl_j_gdbbfum`_ihjhagv]hорим друг о друге гадости – так зав е-
дено у интеллигенто h k_f мире. Впрочем, черт с ними, речь не обо k_o а о нас. А
за частую злоба друг к другу у нас не на языке, а  душе, и hl мы ее прячем, прикрываем
лжиhc любезностью. Удиbl_evgh Жизнь мыслителей ц_l_l прекрасным ц_lhf а ко р-
нями -то уходит  злобу,  бездонную, чудоbsgmx злобу. И так испокон _dh! Вспомните
Сок рата, его ученика Платона и сраgbl_kh\k_fbohdjm`_gb_fKdhevdh них злобы, как
рады они растерзать кого -либо, например Протагора, если мне не изменяет память. Или
aylv Алкивиада и k_o мелких шаhd -учеников 4 DZd mih_ggh ljZyl hgb mqbl_e_c Ihg _
he _ h[jZlbrv a]ey^ gZ ;m^^m kfbj_ggh kb^ys_]h ih^ kys_gguf ^_j_hf beb gZ Oj b
klZ?]hijblqZomq_gbdZfklhevdhex[bihdhybgbdZdhcfbrmjghcaZmfbG_lqlh -то 
корне не_jgh  том, как жи_l и разbается мысль. Ее питают злоба и заbklv заbklv и
злоба! Дереhihieh^ZfmagZ_rv.
– По -моему, не столь уж мы и злобны, – hajZabeDebnnhj^.
– Дорогой мой, прислушайся, как мы друг с другом гоhjbf Я, пожалуй, хуже k_o
Да я предпочту самую горькую пилюлю конфете,  которой сокрыт яд. И когда я заh`m,
какой Клиффорд слаgucfZeuclml_]hпору пожалеть. Ради Бога, не жалейте меня, гов о-
рите самое мерзкое, тогда я, по крайней мере, пойму, что Zf на меня не наплеZlv А
начнете льстить – k_agZqblkhfghcihdhgq_gh.
– А мне кажется, мы друг к другу п итаем искреннюю приязнь, заметил Хаммонд.
– И k_`gZfgZ^h^Zq_]hlZffub\]eZaZ^jm]^jm]m\kydb_iZdhklb]hорим. А
за глаза – и подаghYih`Zemc[hevr_\k_o!
– Ты, по -моему, путаешь размышление с критикой. Согласен: Сократ положил блист а-
тель ное начало критическому напраe_gbx но _^v он не только  этом преуспел, – Z`gh
произнес Чарльз Мей. Сколько тщеслаby и напыщенности прятали закадычные др узья под
личиной скромности. Каждое слоhjZkkqblZghgZim[ebdmbместе с тем сколь смиренно!
Дью кс не стал спорить относительно Сократа, а Хаммонд заметил:
– Со_jr_gghерно – критика и познание далеко не одно и то же.
– Далеко не одно и то же, – эхом откликнулся Берри – молодой застенчиuc смугляк.
Он приехал на дZ^gyihидать Дьюкса и остался.
Присутствующие изумленно haajbebkvgZg_]hdZdgZ<ZeZZfh\mhkebpm.
Дьюкс рассмеялся.
– Да я h\k_g_hihagZgbb]hорил, а о сознании. Истинное знание приходит к нам п о-
средстhf k_o органо тела: и через желудок, и через полоhc член, и,  том числе, че рез
4 В тексте Лоуренса намеки на отношения этих людей >bZeh]ZoIeZlhgZ.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
21
сознание, то бишь мозг. Сознание, мозг, лишь анализирует и логически обосноuает. Стоит
haысить мозг над остальными органами, и ему останется только критикоZlv то есть в ы-
холостится его осноgh_ предназначение. Но и критика исключительно Z`gZ Наш образ
жизни нуждается g_ebp_ijbylg_cr_cdjblbd_B^Zайте жить разумом, и даZcl_kjZ^ о-
стью глотать горькие пилюли, а с былым ханжестhfbijblорстhfihdhgqbfGhihfg и-
те, пока жи_l_dZdijhklhckf_jlgucы – частичка k_]hkms_]hbg_ajbfhkязан ы с ним.
А как u[jZeb`blvjZamfhflZd миг прервалась сyavdZd[uhllhj]ebы себя от _ldb
на которой росли. И если; кроме жизни разума, не будет у вас никакой иной, u заyg_l_
как палое яблоко. Отсюда и ul_dZ_l логически: не уйти нам от злобы, это естест_ggh и
неизбежно, как не миноZlviZehfmy[ehdm]gb_gby.
Клиффорд не скрывал недоумения; что за чушь несет приятель?! Конни тоже едZ
сдержиZeZkf_o.
– Что ж, видно, мы все – палые яблоки, – сердито и не без яда бросил Хаммонд.
– Впору из нас с идр сделать, – обронил Чарли.
– А что u^mfZ_l_h[hevr_изме? – ^jm]kijhkbekfm]euc;_jjbkehно его подв е-
ла к hijhkmeh]bdZjZa]hора.
– Браh! – hkdebdgmeQZjeb. – Так что же u^mfZ_l_h[hevr_изме?
– Ну -ка, ну -ка! Сейчас мы и с большеbafhf д Zkq_lZjZa^_eZ_fky!
– Вопрос, прямо скажем, непростой. Тут не до шуток, – покачал голоhcOZffhg^.
– По -моему, большеbaf – это ukrZylhqdZg_gZисти ко k_fmqlhdZ`_lky[hevr е-
bdZf буржуазным, – начал Чарли. – Ну, а «буржуазное» – понятие очень и оче нь расплы -
чатое. Оно dexqZ_l\ себя и капитализм. Равно и k_qmства – прояe_gby «бурж уазные»;
и нужно создать человека без этих предрассудко Тогда и сам чело_d его личность, его
непоlhjbfhklv – тоже яe_gb_ буржуазное. К ногтю его! Личное должно у ступить место
большему, общест_gghfmLZdwlhihgbfZxlKhеты. Для них даже челов еческий организм
– прояe_gb_[mj`mZaghklbLZdg_emqr_ebijb^mfZlvf_oZgbq_kdh_gmljh"GZ^_eZlv[_ з-
душных, протиh_kl_klенных, разнозначных, но раghp_gguo bgl ико и соб ирать из них
сhx машину. Каждый чело_d – bglbd Ну, а дb`_l эту машину… ненаbklv ко k_fm
буржуазному. Вот так я понимаю большеbaf.
– Очень точная картина! – hkdebdgmeLhffb. – Но до чего она близка к идеалу наш е-
го промышленного мира. Идеал заh^qbd а  общих чертах. Пра^Z заh^qbd не согласится
избрать ненаbklv дb`bl_e_f Впрочем, ненаbklv многолика. Можно ненаb^_lv самое
жизнь. Достаточно a]eygmlvgZgZrdjZcg_ijbdjulZyg_gZисть hсем… но, как мы уже
гоhjbeb_keb`blvjZamfhfeh]bdZg еизбежно при_^_ldg_gZисти.
– Выходит, большеbaf закономерен? Не согласен! Ведь он отрицает осноu самой
логики! – hafmlbekyOZffhg^.
– Дорогой мой, у большеbdh сhy логика, материалистическая. Это приbe_]by
душ неискушенных.
– Как бы там ни было, а большеbdbihljykebfbj.
– Потрясли -то потрясли, а где этому конец? Очень скоро у большеbdh будет лучшая
армия fbj_kemqrbfl_ogbq_kdbfhkgZs_gb_f.
– Но должен же прийти конец… k_c этой ненаbklb Должно же быть протиh^_ й-
стb_.
– Сколько лет жда ли, подождем еще. Ведь ненаbklv как и k_ на с_l_ разbается.
Это неизбежный результат насильст_ggh]h претhj_gby  жизнь тех или иных замысло
насильст_ggh_baлечение чьих -то глубоко запрятанных чуkl. Пояey_lkyb^_yblyg_lgZ
с_l Божий глубо ко сокрытые чувстZ Нас нужно за_klb как машину. Разум стремится
hah[eZ^Zlv над чувстZfb а чувстZ -то k_ – суть ненаbklv Так что мы k_ большеbdb
Но лицемерим, не признаемся wlhf:jmkkdb_ – большеbdb[_aсякого лицемерия.
– Но разblb_ мож ет идти не только путем Со_lh. Много и других путей. Ведь
большеbdbihkmlb]emiu.
– Верно. Но порой быть дураком не так уж глупо. Если хочешь добиться сh_]h Я

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
22
лично считаю большеbaf – движением полоумных, раghbh[s_klенная жизнь на Западе
предс таey_lky мне полоумной. Даже более того: наша хZe_gZy «жизнь разума» и та, к а-
жется мне, от скудоумия. Мы – ujh^dbb^bhluEbr_guq_ehеческих чувстQ_f мы не
большеbdb" Только называем себя по -другому. Мы мним себя богами, k_kbevgufb и,
k_fh]msbfb . Точно так же и большеbdb Нужно вернуться к чело_q_kdhfm естеству,
kihfgblvaZq_fgZfk_j^p_ihehой член, – только тогда мы перестанем уподоблять себя
богам и, соот_lklенно, большеbdZfqlhihkmlbh^ghblh`_^h[jh^_l_evguhgbebrv
на b^.
Наступило молчание. Чувстh\Zehkv что присутствующие не согласны. И тут снова
прозвучал hijhk;_jjb:
– Но уж ex[hь -то uерите, Томми?
– Ах, ты мой милый! – усмехнулся Томми. – Нет, мой ангел, нет, нет и еще раз нет!
Любоv наш _d – еще одна забав а полоумных. Вихляu_fZevqbrdbkiylk]jm[ufb^_ -
ками, у которых бедра под стать мальчишечьим. Посмотришь – как дZ`_j_[qbdZ упря ж-
ке. Ты такую любоv имеешь  b^m" Или любоgmx сyav что непременно при_^_l к
успеху? Или, может, унылый брак двух соб ственников? Нет, lZdmxex[hь я не по_jxgb
за что!
– Но во что -то u`_ерите?
– Я-то? Ну, разумом я _jx  доброе сердце,  задорный пенис,  жиhc ум,  муж е-
стh_keb_]h^hklZg_lkdZaZlvijb^Zf_g_ijbebqgh_kehо.
– Во k_fwlhf\Zfg_hldZaZlv, – согласился Берри.
Томми Дьюкс захохотал hсе горло.
– Ах, ты ангел мой! Если бы! Уu  сердце моем не больше доброты, чем в картоф е-
лине, пенис соk_fihgmjbekybykdhj__^Zf_]hhlj_aZlvq_fыругаюсь при матушке или
тетушке; они у меня истинные да мы. Да и ума у меня малоZlhfhcjZamf – мое _qgh_ma и-
лище! А хотелось бы обладать умом. Встрепенулся б тогда, ожил бы каждой клеточкой,
каждым органом. Тогда б мой пенис приосанился бы, попри_lklовал бы меня, как kydh]h
умного чело_dZJ_gmZjih_] о же признанию, рисоZedZjlbgui_gbkhfbdZd<hl[ub
мой на что толкоh_ употребить! Господи! Какая же пытка работать только языком! Мука
адская! Это k_b^_lhlKhdjZlZ.
– Но красиu_ женщины на белом с_l_ еще не пере_ebkv, – подняла голову и, нак о-
нец, загоhjbeZDhggb.
Мужчины оскорбление промолчали. Хозяйке дома не полагалось kemrbаться [_k е-
ду. Им претила самая мысль, что Конни могла следить за ходом разгоhjZ.
– Нет, и думать нечего! Я просто не могу соот_lklовать k_f колебаниям женской
нат уры. Нет такой женщины, которая будила бы h мне желание. Это желание мне нужно
uau\Zlv  себе силой… Господи! Нет никакой надежды. Я буду жить, по -прежнему рук о-
h^kl\mykv голым разумом. И честно  этом признаюсь. Я счастли разгоZjbая с женщ и-
нами. Но это просто разгоhjg_ihjhqguc[_adZdbo -либо задних мыслей! Не сулящий н и-
каких надежд. Что ты на это скажешь, мой птенчик? – обратился он к Берри.
– Если остаться непорочным, жизнь намного проще, – от_lbelhl.
– Да, жизнь hh[s_ij_^_evghijhklZ!

5

М орозным утром, под тусклым феjZevkdbfkhegp_fDebnnhj^bDhggbhlijZились
парком на прогулку e_kDebnnhj^_oZegZdj_ke_kfhlhjqbdhfDhggbreZjy^hf.
В холодном ha^mo_ k_ же чувстh\Zeky запах серы, но и Клиффорд и Конни даgh
приudebdg_fm=hj изонт скрывала молочно -серая от копоти морозная дымка, а над ней –
лоскуток голубого неба. Будто Клиффорд и Конни оказались под смрадным колпаком, отк у-
да и не u[jZlvkyB\ky`bagv – страшный, дикий сон под этим колпаком.
Коротко взблеиZeb овцы, щипля же сткую, жухлую траву  парке, там и сям h i а-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
23
динках серебрился иней. Через парк к лесу красной лентой beZkv тропинка, ueh`_ggZy
наноh (по приказу Клиффорда) мелким граb_f с шахты. Выгорая, u^_eyy серу, порода
делалась красноZlhc под ц_l кре_ldb в дождлиuc день темнела – более под стать
крабьему панцирю. Сейчас тропинка была нежно -розоhck]hem[h\Zlh -серебристой оторо ч-
кой из инея. Конни так нраbehkvojmkl_lvf_edbfdjZkguf]jZием. Нет худа без до бра: и
шахта дарила маленькую радость.
Клиффорд, осторожно праy креслом, съехал с пригорка, на котором стояла усадьба.
Конни шла следом, придержиZy кресло за спинку. Не^Ze_d_ раскинулся лес: спереди
плотной кучкой ukljhbebkv каштаны, за ними, догорая последним багрянцем, ukbebkv
дубы. На опушке прыг али, ^jm] застыZy как dhiZggu_ зайцы. Снялась и устремилась к
голубому небесному лоскутку большая стая грачей. Конни открыла калитку, uодиrmx
из парка  лес, и Клиффорд медленно u_oZe на широкую аллею, a[bjZxsmxky на приг о-
рок меж роghb]mklhjZ стущих каштаноG_dh]^Ze_k[ue^j_fmq нем охотился сам Р о-
бин Гуд, некогда и нынешняя аллея была осноghc дорогой меж западными и hklhqg ыми
графстZfb Сейчас же по аллее только ездить _johf да оглядыZlv частные eZ^_gby а
дорога забирала на север, огибая лес.
Лес стоял недb`bf Палые листья иней прилепил к холодной земле. Вот kdjbdgmeZ
сойка, разом kihjogmeb какие -то мелкие птахи. Но поохотиться уже не удастся – даже ф а-
заноg_l<ойну уничтожили kx`bность, некому постоять за господский лес . Лишь н е-
даghDebnnhj^gZgye_]_jy -лесничего.
Клиффорд любил лес, любил старые дубы. Скольким поколениям Чаттерли служили
они. Их нужно охранять. Ему хотелось уберечь лесок от мирской скверны.
Медленно катило кресло \_jo по Уклону, a^jZ]bая, когда под колесо попадал ком
мерзлой земли. Неожиданно слеZ открылась полянка, – кроме приникших к земле спута н-
ных кустико папоротника, нескольких чахлых побего гололобых пней, уцепиrboky
мертufb корнями, – ничего нет. Чернели лишь кострища: дроhk_db жгли Ze ежник и м у-
сор.
Во j_fyойны сэр Джеффри определил этот участок под ujm[dmBijb]hjhdkijZа
от аллеи облысел и глядел очень сиротлиh Некогда на макушке его красоZebkv дубы.
Сейчас – проплешина. Оттуда b^g_eZkv рудничная узкоколейка за лесом, ноu_ шахты у
ОтZevghc Конни смотрела как зачароZggZy Вот как lhj]Z_lky мирская суета  покой и
уединение леса. Но Клиффорду ничего не сказала.
Плешиucijb]hjhdijbодил Клиффорда g_h[tykgbfmxyjhklv Он прошел hcgm
поb^Ze<kydh_ghg_yjbekylZddZ к при виде этого голого холма. И тут же _e_e_]haZk а-
дить. А в сердце засела острая неприязнь к отцу.
Неспешно Клиффорд a[bjZeky на сh_c каталке k_ ur_ лицо у него напряглось и
застыло. Одоле кручу, останоbeky спуск долог и ухабист, нужно отдохнут ь. Засмотрелся
на аллею gbam четко обозначенную меж побурелыми дереvyfb Вон там ее окружили з а-
росли папоротника, дальше – красаpu дубы. У подножья холма дорога заhjZqbала и т е-
рялась из b^mGhkdhevbays_gbdjZkb этот поhjhlот -hlba -за него пояylkyjupZjb
и изящные амазонки.
– По -моему, hl это и есть подлинное сердце Англии, – сказал Клиффорд жене, огл я-
дывая лес kdmiuoemqZon_\jZevkdh]hkhegpZ.
– Ты так думаешь? – спросила Конни и села на придорожный пенек, не жалея голубого
шерстяного п латья.
– У_j_gWlhb_klvk_j^p_klZjhc:g]ebbby_]hk[_j_]m целости -сохранности.
– Праbevgh! – киgmeZDhggbKrZolu у ОтZevghcijh]m^_eZkbj_gZ, – значит, уже
одиннадцать часоDebnnhj^ообще не обратил gbfZgby – приud.
– Я хочу, чтоб этот лес стоял нетронутым. Чтоб ничья нога не оск_jgyeZ его, – пр о-
должал он.
И ijyfv лес будил hh[jZ`_gb_ Что -то таинст_ggh_ и перha^Zggh_ таил он. К о-
нечно, он пострадал: сэр Джеффри ujm[be немало дереv_\ h j_fy hcgu Сейчас лес

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
24
стоял тихий, ha^_ к небу бесчисленные изbebklu_етbK_ju_fh]mqb_klолы попир а-
ли бурно разросшийся папоротник. Покойно и уютно птицам порхать с кроны на крону. А
когда -то h^bebkva^_kvbhe_gb[jh^bebihqZsh[_emqgbdbZih^hjh]__a^bebgZhkebdZo
монахи. И все это лес помнит по сей день.
На с_leuo прямых hehkZo Клиффорда играло неяркое солнце, на полном румяном
лице – печать непроницаемости.
– Здесь мне особо горько. Так недостает сына, – загоhjbehg.
– Но ведь лес много старше рода Чаттерли.
– Но сохранили его мы. Не будь нас, не было бы уже и леса. Уже сегодня бы ни дере -
ца не осталось. И так от былого леса – рожки да ножки. Но _^vgm`ghkhojZgblvohlvqlh -
то от Англии былых j_f_g.
– А нужно ли? Ну, сохранишь ты старое, а оно ноhfmihf_rZ_lOhlyyihgbfZxl ебя
– b^_lvwlh]jmklgh.
– Если не сохраним ничего от прежней Англии, ноhc не будет hh[s_ И сохранять
это нам, тем, кто eZ^__la_fe_ce_kZfbl_fdhfmgZwlhg_gZie_ать!
Разгоhjij_jался на грустной ноте.
– Что ж, сохранишь на несколько лет, – вздохнула Конни.
– Пусть на несколько лет! Большее нам не по силам. Но с той поры, как мы здесь пос е-
лились, я у_j_g каждый из нашего рода внес сhx малую лепту. Можно протиblvky
услоghklyfgh^he`ghqlblvljZ^bpbx.
И сноZDhggbhldebdgmeZkvg_kjZam.
– О какой традиции ты гоhjbrv? – спросила она.
– О традиции, на которой зиждется Англия! Сохранить k_qlhgZkhdjm`Z_l!
– Теперь поняла, – протянула Конни.
– И будь у меня сын – продолжил бы дело. Все мы – точно з_gvyh^ghcp_ib.
Мысль о з_gvyo  цепи Конни не понравилась, но она промолчала. Ее удиbeh
насколько обезличена и абстрактна его тоска по сыну.
– Жаль, что у нас не будет сына, – только и сказала она.
Он пристально посмотрел на нее. Большие голубые глаза не мигали.
– Я бы, пожалуй, даже обрад оZeky роди ты от другого мужчины, – сказал он. – Во с-
питаем ребенка JZ][bbhgklZg_lqZklbqdhcgZkkZfboqZklbqdhcJZ][bYообще -то не
очень придаю значению отцоkl\m Будет ребенок, мы его ujZklbf и он продолжит дело.
Как ты думаешь, есть wlhf смысл?
Конни наконец подняла глаза и klj_lbeZkv с ним a]ey^hf Ребенок, ее ребенок, был
для Клиффорда лишь «продолжателем дела».
– А как же… с другим мужчиной?
– Раз_wlhажно? Неужто нам обоим не k_jZно? Был же у тебя любоgbd Герм а-
нии. Ну, и чт о он значит для тебя сейчас? Почти ничего. Дело -то, по -моему, не h kydbo
там интрижках, сyayo – не они определяют нашу жизнь. Сyav кончается, и k_ нет ее…
нет! Как прошлогоднего снега! А Z`ghebrvlhqlhg_ih^ластно j_f_gbFg_ажна моя
жизнь, и k_ протяженности и jZaитии. А что эти сиюминутные сyab"Hkh[_gghl_d о-
торые держатся не духом, а плотью? Все как у птичек: раз -дZbjZae_l_ebkv[hevr_]hk\ я-
зи и не стоят. Пра^Zex^bihjhciulZxlkyijb^Zlvwlbfkязям значительность. Смешно!
А Z`gZ общность людей на протяжении k_c жизни. Важно жить f_kl_ изо дня  день, а
не просто раз -другой переспать. Мы с тобой f_kl_ что бы с нами ни случилось. Мы уже
приudeb друг к другу. А приuqdZ как я разумею, куда сильнее, нежели kiheho страсти.
Жизнь тягуча, тяжка и долга, это отнюдь не фейер_jdIhkl_i_gghfZeh -помалу люди, ж и-
y f_kl_ начинают сочетаться друг с другом, как инструменты, зmqZsb_  ун исон, хотя
порой это так нелегко. Вот q_fbklbggZykmlv[jZdZZhlgx^vg_ полоhckn ере. Точнее,
полоhc сферой брак далеко не исчерпывается. Вот мы с тобой букZevgh jhkeb друг в
друга за j_fyk_f_cghc`bagbB_kebfu[m^_fbawlh]hbkoh^blvlhe_]dhj_rbfbihe о-
вую проблему, это не сложнее, чем сходить к дантисту и ujать зуб. Что ж по делать, раз

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
25
судьба постаbeZgZk безuoh^gh_iheh`_gb_.
Конни сидела и с изумлением слушала мужа. Она не знала, праebhg<_^vmg___klv
Микаэлис, и она любит его (или gmrbeZ себе, что любит). Сyav с ним – слоgh разe_d а-
тельная поездка, бегстh из страны унылого супружества, построенного долгим упорным
трудом, страданием и долготерпением. Очеb^gh чело_q_kdhc душе необходимо отe е-
каться и разe_dZlvkyB]j_o этом отказывать. Но беда любой поездки lhfqlhjZghbeb
поздно приходится haращать ся домой.
– Неужели тебе все равно, от кого родится ребенок? – полюбопытстh\ZeZhgZ.
– Отчего же. Я до_jyx тh_fm природному чутью и скромности. Ты же ничего не
позhebrvg_^hklhcghfmq_ehеку.
Она сразу подумала о Микаэлисе! В глазах Клиффорда – он самы й недостойный.
– Но ведь мужчины и женщины могут по -разному толкоZlvdlh^hklhcguc.
– Вряд ли. Ты очень gbfZl_evgZdhfg_Bfm`qbgZdjZcg_fg_g_ijbylgucbihe о-
bgu[uwlh]hнимания не получил. Не _jxL_[_oZjZdl_jg_ihaолит.
Конни промолчала. Л огика – со_lqbdgbdm^urgucdZdhckg__kijhk.
– И как по -тh_fm должна ли я потом тебе все рассказать? – спросила она, украдкой
a]eygm на мужа.
– Зачем это? Мне лучше ничего не знать… но согласись, мимолетная сyav – ничто по
сраg_gbxk^he]bfb]h^Zf и, прожитыми f_kl_Bg_dZ`_lkyebl_[_qlhaZijhkuk_f_ й-
ной жизни диктуют и сексуальное по_^_gb_" Сейчас Z`gh найти мужчину, раз того тр е-
буют обстоятельстZ В конце концо неужели минутный трепет  постели – глаgh_" М о-
жет, k_ -таки глаgh_  жизни – год за годом растить  себе цельную личность? И жить
цельной, упорядоченной жизнью. Ибо какой смысл  жизни неупорядоченной? Если ли ч-
ность тhyjZajmrZ_lky[_aiehlkdboml_o – съезди куда -нибудь, потешь себя. Если личность
тhyjZajmrZ_lkyihlhfmqlhg е познала материнстh, – за_^bj_[_gdZGhblhb^jm]h_ –
лишь средстZ лишь пути к цельной жизни, к _qghc гармонии. И мы к ней придем… f е-
сте – пра^Zедь? Нужно только приспособиться к услоbyf`bagblZdqlh[g_ihредить,
а органично обогатить на шу упорядоченную жизнь. Согласна ты со мной?
СлоZDebnnhj^Zbajy^ghhaZ^ZqbebDhggb>Zdhg_qghl_hj_lbq_kdbhgijZ. Но на
деле… она задумалась о сh_c «упорядоченной» жизни с Клиффордом и заколебалась.
Неужто ее удел ниточку за ниточкой ie_lZlv kx с ебя без остатка  жизнь Клиффорда? И
так до самой смерти? Неужто ничего иного ей не уготоZgh?
И так пройдет ее _d" Она будет смиренно жить «цельной» жизнью с мужем, сплетая
роguc ко_j их бытия, лишь изредка kiuog_l ярким ц_ldhf какое -либо уe_q_gb_ и ли
сyav Но откуда ей знать, как изменятся ее чувстZ через год? Да и hh[s_ дано ли это
знать кому -нибудь? И hafh`gh ли k_]^Z и h k_f соглашаться? Всегда произносить к о-
роткое, как ^ho «да». Она слоgh бабочка на булаd_ – среди пришпиленных догм и пр а-
be «упорядоченной» жизни. Выдернуть k_ булаdb и пусть летят себе k_ помехи и пр е-
поны стайкой hevguo[Z[hq_d.
– Да, Клиффорд, я согласна с тобой. Ты пра насколько я могу понять. Только _^v
жизнь может и иначе k_ihернуть.
– Ну, пока не по_jg ула. Значит, ты согласна?
– Согласна. Честное слоhkh]eZkgZ.
Откуда -то сбоку ^jm] пояbeky коричнеuc спаниель; подня морду, принюхался,
коротко и неу_j_ggh\aeZye;ukljhbg_keurghыступил вслед за псом чело_dkjm`v_f
решительно напраbeky было к супругам, но, узна останоbeky Молча отдал честь и п о-
шел дальше gbaihkdehgmWlhb[ueghый егерь. Конни даже испугалась, так g_aZighb
грозно он надbgmeky на них с Клиффордом. По крайней мере, ей так показалось – ^jm]
откуда ни havfbkvmjZ] аном налетела опасность.
Одет был егерь  темно -зеленый плисоuc костюм, на ногах – гетры – издаgZ так
одеZebkv k_ егери. Смуглое лицо, рыжеZlu_ усы. Взгляд, устремленный ^Zev Вот он
проhjghk[_]Z_lkohefZ.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
26
– Меллорс! – окликнул его Клиффорд.
Егерь чуть обернулся, козырнул, сразу b^gh – из солдат.
– Поверните, пожалуйста, мне кресло и подтолкните. Так легче ехать.
Меллорс перекинул ружье через плечо, проворно, но по -кошачьи мягко, без суеты,
будто хотел остаться не только неслышным, но и неb^bfuf, ah[jZekygZерх. Чуть ur_
среднего роста, сухощаuc очеb^ghg_fgh]hkehный. На Конни он даже не a]eygme о б-
рати\k_нимание на кресло.
– Конни, познакомься, это наш ноuc_]_jv – Меллорс. Вам _^vF_eehjkk]hkih`hc
еще не приходилось разгоZjb\ ать?
– Никак нет, сэр, – бесстрастно отрезал он и снял шляпу. Волосы у него оказались г у-
стые, темно -русые. Он посмотрел прямо  глаза Конни. Во a]ey^_ не было ни робости, ни
любопытстZ казалось, он просто оцениZe ее g_rghklv Конни смутилась, чуть скл онила
голову, он же переложил шляпу  левую руку и от_lbe легким поклоном, как настоящий
джентльмен, однако не произнес ни слоZLZdbaZkluekhreyihc руке.
– Вы ведь не перuc^_gvmgZk? – спросила Конни.
– Восемь месяце]hkih`Z<ZrZfbehklv! – с достоинстhfihijZился он.
– И нраblkyам здесь?
Теперь она посмотрела ему прямо  глаза. Он чуть прищурился – насмешлиh и дер з-
ко.
– А как же! Спасибо, ваша милость. Я wlbodjZyoырос. – Он ghь едZaZf_lghi о-
клонился. Надел шляпу и отошел к крес лу. Последнее слоh он произнес тягуче, подражая
местному гоhjm Может, тоже  насмешку, ведь до этого речь его была чиста. Почти как у
образоZggh]hq_ehека. Прелюбопытнейший тип – снороbklucbehкий, любит самосто я-
тельность и обособленность, у_j_g\ себе.
Клиффорд запустил моторчик, Меллорс осторожно по_jgmedj_kehbgZijZил его на
тропинку, полого сбегаrmx чащу каштанов.
– Моя помощь больше не требуется? – спросил егерь.
– Вы нас все же немного проh^bl_ Вдруг мотор заглохнет; он не очень мощн ый, на
холмы не рассчитан.
Егерь огляделся – потерял из b^Zkh[Zdm, – a]ey^mg_]h[ue]em[hdbcjZa^mfqbый.
Спаниель, не спуская глаз с хозяина, bevgmeoостом. На мгно_gb_ глазах Меллорса п о-
яbeZkvhahjgZy^jZagysZybместе нежная улыбка и потух ла. Лицо застыло. Они д оhevgh
быстро дbgmebkv под гору. Меллорс придержиZe кресло за поручни. Он, скорее, походил
на солдата, нежели на слугу, и чем -то напоминал Томми Дьюкса.
МиноZeb каштановую рощицу. Конни ^jm] припустила i_j_^ распахнула калитку
 парк, подождала, пока мужчины проедут. Оба a]eygmeb на нее. Клиффорд – неодобр и-
тельно, Меллорс – с любопытстhfbk^_j`Zggufm^bлением, опять тот же отстраненный,
оцениZxsbcзгляд. И ]hem[uo]eZaZomидела она за нарочитой бесстрастностью боль, и
неприкаянность, и непонятную нежность. Почему ж он такой далекий и одинокий?
Проеха калитку, Клиффорд останоbe кресло. Слуга же быстро и почтительно _ р-
нулся ее запереть.
– Зачем ты бросилась открывать? – спросил Клиффорд; роguc и спокойный тон его
u^Z Zeg_^hольстh. – Меллорс сам бы спраbeky.
– Я думала, ukjZam[_aaZ^_j`dbih_^_l_.
– Чтоб ты нас потом бегом догоняла?
– Пустяки! Иногда так хочется побегать.
Подошел Меллорс, ayekyaZdj_kehидом сhbf^Zая понять, что ничего не слышал.
Однако Конни чувстh\ZeZ Меллорс все понял. Катить кресло  гору было труднее. Мел л-
орс задышал чаще, приоткрыв рот. Да, сложен он отнюдь не богатырски. Но сколько wlhf
сухопаром теле жизни, скрытой чуkl\_gghklb@_gkdbfgmljhfkоим угадала это Конни.
Она чут ь поотстала. День поскучнел: серая дымка наползла, окружила и сокрыла гол у-
бой лоскуток неба, точно под крышкой, – и фазу eZ`guf холодом дохнуло на землю.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
27
На_jgh_ihc^_lkg_]:ihdZсе кругом так уныло, так серо! Одряхлел _kv[_euck\_l!
На пригорке в начале красной тропинки ее поджидали мужчины. Клиффорд оберну л-
ся.
– Не устала? – спросил он.
– Нет, что ты!
Все -таки она устала. К тому же  душе пробудилось непонятное досадлиh_ томление
и недоhevklо. Клиффорд ничего не заметил. Он hh[s_[ue]emobk леп к дb`_gbyf^ у-
ши. А вот чужой мужчина понял k_.
Да, вся жизнь, k_округ предстаeyehkvDhggb^jyoeufZg_^hольстh__ – дреg__
окрестных холмов.
Вот и дом. Клиффорд подъехал не к крыльцу, а с другой стороны – там был пологий
t_a^Ijh\hjghi_j_x ирая сильными руками, Клиффорд перекинул тело ^hfZrg__gbadh_
кресло -коляску. Конни помогла ему lZsblvhf_jlелые ноги.
Егерь стоял наuly`dmb`^Zedh]^Z_]hhlimklyl<gbfZl_evgucзгляд его примечал
каждую мелочь. Вот Конни подняла неподвижные ноги мужа, и Меллорс побледнел – ему
стало страшно. Клиффорд, опершись на руки, поhjZqbался всем тулоbs_fслед за Ко н-
ни к домашнему креслу. Да, Меллорс испугался.
– Спасибо за помощь, – небрежно бросил ему Клиффорд и покатил по коридору kl о-
рону людской.
– Чем еще могу служить? – прозвучал бесстрастный голос егеря, такой иной раз при с-
лышится hkg_.
– Больше ничего не нужно. Всего доброго.
– Всего доброго, сэр!
– До сb^Zgby Меллорс. Спасибо, что помогли. Надеюсь, было не очень тяжело, –
обернуrbkvijh]h hjbeZDhggbслед егерю – тот уже uoh^be.
На мгно_gb_ они klj_lbebkv a]ey^Zfb Казалось, что -то пробудилось  Меллорсе,
спала пелена отстраненности.
– Что u Соk_f не тяжело! – быстро от_lbe он и тут же перешел на небрежный т я-
гучий гоhjhd. – Всего доброго, ZrZfbehklv!
За обедом Конни спросила:
– Кто у тебя егерем?
– Меллорс! Ты же его только что b^_eZ.
– Я не о том. Откуда он родом?
– Ниоткуда! В Тивершолле и ujhkDZ`_lky\rZol_jkdhck_fv_.
– И сам rZol_jZ[hlZe?
– Нет, по -моему, при шахте кузнецом. В забой сам не лазил. Он еще до hcgu^а года
здесь егерем служил, потом армия. Отец о нем k_]^Z хорошо отзывался. Поэтому я и aye
его сноZ_]_j_f – сам -то он после hcguihr_e[uehkghа кузнецом на шахту. Я полагаю,
мне крупно по_aehgZc ти a^_rg_fdjZxohjhr_]h_]_jyihqlbg_озможно. Ведь он еще
и ex^yo^he`_glhedagZlv.
– Он не женат?
– Был раньше. Но жена с кем только не гуляла, наконец спуталась с каким -то шахт е-
ром из ОтZevghcdZ`_lkylZdihk_c^_gvkgbfb`bет.
– Значит, о н соk_fh^bg?
– Почти что. У него ^_j_не мать… и, помнится, был ребенок.
Клиффорд посмотрел на жену. Большие голубые глаза подернулись дымкой. Взгляд
jh^_ бы и жиhc но за ним проступала все ближе и ближе – мерт_ggh серая дымка, под
стать той, что з аheZdbает небо над шахтами. Клиффорд смотрел как k_]^Z значительно,
как k_]^Zkhij_^_e_ggufkfukehfZDhggbсе b^_eZkvwlZhf_jlляющая пелена, обв о-
лакиZxsZykhagZgb_fm`ZKljZrghI_e_gZwlZdZaZehkvebrZeZDebnnhj^Z_]hhkh[b н-
ки, даже ума.
По степенно ей открылся один из _ebqZcrboaZdhgh чело_q_kdhcijbjh^u?kebq е-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
28
ло_q_kdbf душе и телу нанести разящий удар, кажется, что душа – ke_^ за телом – тоже
пойдет на попраdm Уu так только кажется. Мы просто переносим приuqgu_ понятия о
теле на душу. Но рана душеgZy постепенно, изо дня  день, будет мучить k_ больше. На
теле от удара остается синяк, лишь потом нестерпимая боль пронизывает тело, заполняет
сознание. И hl когда мы думаем, что попраey_fky что все страшное позади, тогда -то
ужасн ые последстbybgZihfgylhk_[_ – безжалостно и жестоко.
Так случилось и с Клиффордом. Вроде бы он «попраbeky _jgmeky  Рагби, начал
писать, обрел у_j_gghklv Казалось, прошлое забыто, и к Клиффорду вернулось самообл а-
дание. Но шли неспешной чередой г оды, и Конни стала замечать, что синяк на зашибленной
душе мужа k_[he_ag_gg__qlhhgjZkiheaZ_lkyсе шире. Долгое j_fyhgg_gZihfbgZeh
себе – сразу после удара душа сделалась бесчувст_gghc, – а сейчас страх, точно боль, ра с-
пространился по k_c душе и парализоZe ее. Пока еще жи разум, но мертysbc страх не
пощадит и психику.
Мерт_eZ^mrZmDebnnhj^Zf_jlела и у Конни.
И __^mr_ihk_ebekykljZobimklhlZbjZнодушие ко k_fmgZkете. Когда Кли ф-
форд бывал  духе, он k_ еще блистал _ebdhe_i ием мысли и слоZ уверенно строил пл а-
ны. Как тогда e_kmhgij_^eh`be_cjh^blvqlh[umJZ][bihyился наследник. Но уже на
следующий день k_ его красноречиu_ доh^u уyeb точно палые листья, иссохли, обр а-
тились  прах,  ничто,  пустоту, их слоgh _ljhf унесло. Не питались эти слоZ соками
подлинной жизни, не таилась  них молодая сила, потому и уyeb А жизнь, заключенная в
сонмищах палых листье, – бесплодна.
Омерт_ehklv b^_eZkv Конни h k_f Шахтеры Ти_jrheeZ поговариZeb о заб а-
стоd_ и Кон ни казалось, что это h\k_ не демонстрация силы, а исподhev uaj_аrZy
боль – кроhih^l_d со j_f_g hcgu достигший по_joghklb и – как следстb_ – смуты,
недоhevklа. Глубоко -глубоко угнездилась боль. Причиненная hcghc бесчело_qghc и
беззаконной. С колько лет пройдет, прежде чем сойдет с души и тела чело_q_kl\Zwlhldj о-
hih^l_djZa]hgbl_]hdjhь ноuoihdhe_gbcGhg_h[hclbkvb[_aghой надежды.
Бедняга Копни! За годы JZ][bb__^mrmihjZabekljZoдруг омерт__lbhgZFm ж-
нина «жизнь разума» и ее собственная мало -помалу теряли содержание и смысл. Вся их
соf_klgZy жизнь, если _jblv разглагольстh\Zgbyf Клиффорда, строилась на прочной,
про_j_gghc]h^Zfb[ebahklbGhыпадали дни, когда ничего, кроме беспредельной пуст о-
ты, Конни не чуklовал а. Многослоv_ одно многослоv_ Подлинной  ее жизни была
лишь пустота под покроhfe`bых, неискренних сло.
Клиффорд преуспеZe – уломал -таки Вертихвостку Удачу! Без пяти минут знамен и-
тость. Книги уже приносили немалый доход. Повсюду – его фотографии. В одной галерее
uklZлялся его скульптурный портрет, портреты жиhibkgu_ – в дmo других. Из k_og о-
hfh^guo писательских голосо его голос был самым громким. С помощью почти с_jo ъ-
естественного чутья лет за пять он стал самым из_klguf из молодых «блестя щих» умо
Конни, пра^Z не очень -то понимала, откуда ayeky блеск. В уме, конечно, Клиффорду не
откажешь. Чуть насмешлиh он начинал раскладывать по полочкам чело_q_kdb_ черты,
приuqdb побуждения, а  конце концо разносил k_  пух и прах. Так щенок игриh в ы-
хZlbl поначалу клочок диZgghc обиdb а потом, глядишь – от диZgZ рожки да ножки.
Разница lhfqlh у щенка k_ыходит по детскому недомыслию, у Клиффорда – по неп о-
нятной, прямо старикоkdhc т_j^heh[hc чZgebости. Какая -то рокоZy мертysZy пуст о-
та. Мысль эта далеким, но наyaqbым эхом прилетела к Конни из глубины души. Все – суть
пустота и мерт_qbgZBDebnnhj^_s_wlbfs_]hey_l>Zs_]hey_lBf_ggh – щеголяет.
Микаэлис задумал пьесу и ]eZном герое uел Клиффорда. Он уже набросал сюж ет
и приступил к перhfm акту. Да, Микаэлис еще больше Клиффорда поднаторел  искусст_
щеголять пустотой. У обоих мужчин, лишенных сильных чуkl, только и осталась стр а-
стишка – щегольнуть, показать себя h k_f блеске. А страстью (даже  постели) обделен ы
оба. Микаэлис отнюдь не гнался за деньгами. Не стаbewlhо главу угла и Клиффорд. Хотя
и не упускал случая заработать, _^v деньги – это знак Удачи! А Удача, Успех – цель как

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
29
одного, так и другого. И оба тщились показать себя, блеснуть, хоть на минуту стать «eZkl и-
телями дум» толпы.
Удиbl_evghDZdijh^Z`gu_^_ки, заe_dZebhgbM^ZqmGhDhggbg_mqZklовала
wlhf_cg_\_^hf[uebokeZ^hkljZklguclj_i_l<_^v^Z`_aZb]ju\Zgb_kM^Zq_cihiZo и-
Zehf_jl\_qbghc:едь не сосчитать, сколько раз Микаэлис и Клиффорд бесстыдно пре д-
лагали себя Вертихhkld_M^Zq_Bl_fg_f_g__се их потуги – тщета и пустота.
О пьесе Микаэлис сообщил Клиффорду  письме. Конни, конечно же, знала о ней
намного раньше. Ах, как klj_i_gmekyDebnnhj^<hl_s_jZaij_^klZg_lhg hсем блеске
– чьими -то стараниями и к сh_cыгоде. И он пригласил Микаэлиса JZ][bqblZlvi_jый
акт.
Микаэлис не застаbe себя ждать. Стояло лето, и он явился  с_lehf костюме,  б е-
лых замшеuoi_jqZldZokhq_gvdjZkbыми лилоufbhjob^_yfb^eyDhg ни.
Чтение перh]h акта прошло с большим успехом. Даже Конни была глубоко aолн о-
ZgZ до глубины сh_]h естества (если от него хоть что -нибудь осталось). А сам Микаэлис
был _ebdhe_i_g – он просто трепетал, сознаZyqlhaZklZляет трепетать других, – каза лся
Конни даже красиuf Она ghь узрела в его чертах из_qgh_ смирение дреg_c расы, к о-
торую более уже ничем не огорчить, не разочароZlvjZkuqv_hkdернение не нарушило ее
целомудрия. Ведь  рьяной, неукротимо -похотлиhc тяге к сh_ольной Удаче Мика элис
был искренен и чист. Столь же искренне и чисто запечатлеZ_lZnjbdZgkdZyfZkdZkehghой
кости самые грязные и мерзкие черты.
И объясним его трепет, когда под его чары подпали и Клиффорд и Конни: то был, п о-
жалуй, наиukrbc триумф  его жизни. Да, он по бедил, он ex[be  себя супруго Даже
Клиффорда, пусть и ненадолго. Именно – ex[be себя!
Зато назаljZ к утру он просто из_eky дерганый, истерзанный сомнениями, руки и в
карманах брюк не находят покоя. Конни не пришла к нему ночью… И где ее сейчас ис кать,
он не знал. Кокетка! Так испортила ему праздник!
Он поднялся к ней ]hklbgmxHgZagZeZqlhhgijb^_lG_mdjueZkvhlg__b_]hlj е-
h]Z Он спросил, что она думает о его пьесе, нраblky ли? Как ha^mo нужна ему похв ала,
она подстегиZeZ его жалкую, слабенькую страсть, которая, однако, неизмеримо сильнее
любого плотского удоhevklия. И Конни не жалела hklhj`_gguo сло  глубине души
зная, что и ее слоZf_jlы!
– Послушай! – ^jm]j_rbekyhg. – Почему бы нам не зажить честно и чисто? Почему
б нам не пожениться?
– Но я замужем! – изумилась Конни, а -омерт_eZy^mrZ__^Z`_g_\klj_i_gmeZkv.
– Пустяки! Он согласится на разh^ не сомнеZcky ДаZc поженимся! Мне этого так
хочется. Самое лучшее для меня – за_klb семью и остепениться. Ведь у меня не жи знь, а
черт -те что! Я прожигаю жизнь! Послушай, мы _^v созданы друг для друга! Просто ид е-
альная пара! Ну, давай поженимся. Скажи, что, ну что тебе мешает?
Конни k_lZd`_bamfe_gghзирала на него, а ^mr_ – пустота. Как похожи k_fm ж-
чины. Витают  обл аках. Придумают что -нибудь и – раз! – boj_f устремляются \ukv
причем полагают, что и женщины должны следом hkiZjblv.
– Но я замужем, – поlhjbeZhgZ, – и Клиффорда не брошу, сам понимаешь.
– Но почему? Почему? – hkdebdgmehg. – Через полгода он забуде т о тебе, не заметит
даже, что тебя нет рядом. Он hh[s_gbdh]hdjhf_kh[kl\_gghci_jkhgug_aZf_qZ_l<_^v
я b`ml_[_hlg_]hgbdZdh]hlhedZHgaZgyllhevdhkh[hc.
Конни понимала, что Мик праDlhfm`_hgZqmyeZqlhhgk_cqZkbg_klj_fblky\ ы-
став ить себя благородным.
– А раз_g_се мужчины заняты только собой? – спросила она.
– Да, пожалуй,  какой -то степени. Мужчина должен состояться, должен прояblv с е-
бя. Но это еще не самое глаgh_:]eZное: будет ли женщине с ним хорошо? Способен ли
он ее осчастлиblv"?kebg_llhg_q_]hlZdhfmb^mfZlvh`_gsbg_ – Он замолчал и, как
гипнотизер, i_jbe нее a]ey^[hevrboqmlvgZыкате, карих глаз. – Я же не сомнеZxkv

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
30
что способен дать женщине k_qlhhgZgbihijhkblY себе уверен.
– А что именно ты способен дать? – спросила Конни k_kl_f`_bamfe_gb_fdhlhjh_
легко принять за hklhj]:\^mr_ih -прежнему пусто.
– Да что угодно, черт побери! Что угодно! ЗаZex платьями, осыплю кольцами, сер ь-
гами, ожерельями; любой ночной клуб – к ее услугам! С кем бы ни пожелала познакомиться
– пожалуйста! Захочет – пусть прожигает жизнь… или путешествует, и _a^_ ей почет и
уважение! Раз_wlh]hfZehq_jlозьми!
Гоhjbe он ^hoghенно, почти ликуя; и Конни зачароZggh смотрела и смотрела на
него, но душа без молвстh\ZeZ>Z`_jZamfg_нял радужным посулам. Даже ebp_gbq_]h
не переменилось, ни один мускул не дрогнул, а раньше Конни бы загорелась. Сейчас же ее
скоZeh какое -то бесчуklие, нет, не «hkiZjblv ей ke_^ за Миком и его мечтой. Она
лишь зачароZ нно -померт_eh устаbeZkv на него; пра^Z почуяла за барьером сло ме р-
зостный запашок ВертихhkldbM^Zqb.
А Мик мучился от ее неопределенного молчания. Сидя  кресле, он подался i_j_^ и
умоляюще, со слезами на глазах смотрел на Конни. И кто знает, что  нем сейчас преоблад а-
ло: гордыня ли, требоZшая, чтобы Конни подчинилась, или страх, что она и ijyfv уст у-
пит его мольбам.
– Мне нужно подумать. Сразу я не могу решить, – сказала она наконец. – По -тh_fm
Клиффорда можно сбросить со счетоZih -моему – не т. Вспомни только о его у_qv_…
– Чушь это k_ Если каждый начнет козырять сhbfb неa]h^Zfb я могу козырнуть
сhbf одиночестhf Я kx жизнь одинок! Пожалейте меня, разнесчастного, ну, и далее в
том же духе! Чушь! Если нечем больше похZklZlvdjhf_mе чий да неa]h^ – он g_aZ п-
но замолчал, от_jgmeky b^gh было лишь, как сжимаются и разжимаются кулаки  карм а-
нах брюк.
Вечером он спросил:
– Ты придешь сегодня ко мне? Я _^v^Z`_g_agZx]^_lоя спальня.
– Приду! – от_lbeZhgZ.
В ту ночь этот странны й мужчина с худеньким телом подростка ласкал Конни как н и-
когда страстно. И k_ же оргазма одноj_f_ggh с ним она не достигла. Только потом  ней
^jm] разгорелось желание, ее так потянуло к этому детскому нежному телу. И неистоh
\_jo -gbaaZoh^beb[_^jZ, а Мик героически старался сохранить т_j^hklvg_lhevdh^moZ
но и плоти, отдаrbkvihju\m__kljZklbGZdhg_piheghklvxm^hлетhjbшись, постан ы-
ZybскрикиZyhgZaZlboeZ.
Но вот тела их разъялись, Мик отстранился и обиженно, даже чуть насмешлиhkd азал:
– Ты что же, не умеешь кончить одноj_f_ggh с мужчиной? Придется научиться!
Придется подчиниться!
СлоZ эти поразили Конни безмерно. Ведь со_jr_ggh очеb^gh что  постели Мик
может удоe_lорить женщину, лишь уступи_cbgbpbZlb\m.
– Я тебя не пони маю, – пробормотала она.
– Прекрасно ты все понимаешь! Мучаешь меня часами после того, как я уже кончил.
Терплю, стиснуam[uihdZlukоими стараниями удоhevklие получаешь.
Нежданно жестокие слоZ ударили больно. Ведь сейчас ей хорошо, ослепительно х о-
рошо, сейчас она любит его – к чему же эти слоZ<dhgp_dhgph, она не bghата: он, как
почти k_ нынешние мужчины, кончал, не успе начать. Оттого и приходится женщине
брать инициативу.
– А раз_l_[_g_ohq_lkyqlh[ubyihemqbeZm^hольстb_? – спрос ила она.
Он мрачно усмехнулся.
– Хочется? Вот это здороhIh -тh_fmfg_ohq_lkykfbj_gghe_`Zlvklbkgm\am[ub
чтоб ты мной _johодила?!
– Ну, а k_ -таки? – упорстh\ZeZDhggbghFbdg_hlетил.
– Все вы, женщины, одинакоu Либо лежите, не шелохнете сь, будто мертu_ либо,
когда мужчина уже устал, ^jm] разгораетесь и начинаете наяриZlv а наш брат, знай, те р-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
31
пи.
Конни, однако, не kemrbалась, хотя точка зрения мужчины ей ghинку. Ее ошел о-
мило отношение Мика, его необъяснимая жестокость. Раз_hgZ q_fиноZlZ?
– Но ведь ты же хочешь, чтобы и я получила удоhevklие? – ghь спросила она.
– Разумеется! О чем речь! Но по_jv любому мужчине не очень -то по dmkm сделав
сh_^_eh_s_`^ZlvihdZ`_gsbgZkZfZdhgqbl…
Нечасто достаZebkv Конни  жиз ни столь сокрушительные удары – после таких слов
ее чувству не суждено было опраblvky Нельзя сказать, что до этого она души не чаяла в
Микаэлисе. Не разбуди он  ней женщину, она б обошлась без него. И прекрасно бы об о-
шлась! Но коль скоро g_cсе же пр оснулась женщина, стоит ли удиeylvkyqlhbhgZo о-
чет получить сh_\ihkl_eb:ihemqb, питает самые нежные чувстZdfm`qbg_ dZd эту
ночь), можно сказать, любит его, хочет uclbaZg_]haZfm`.
Пожалуй, Микаэлис нутром почуklоZe ее готоghklv и са м же безжалостно разр у-
шил собст_ggu_ планы – разом, слоgh карточный домик. А Конни  ту ночь похоронила
сh_ e_q_gb_ к этому мужчине. Да и не только к этому, а, пожалуй, ко kydhfm Жизни их
разъялись, как и тела. Будто и не было никогда Микаэлиса.
Безо традной чередой потянулись дни. Все пусто и мертh Лишь однообразное бе с-
цельное сущестh\Zgb_  понятии Клиффорда это и есть «соf_klgZy жизнь»: дh_ долго
живут бок о бок h^ghf^hf_bh[t_^bgy_lboijbычка.
Пустота! Смириться с тем, что жизнь – это _ebdZyimklugyagZqblih^hclbdkZfhfm
краю бытия. Великое множестh^_efZeuobажных состаey_lh]jhfgh_qbkeh – но из о д-
них только нулей.

6

– Почему  наши дни мужчины и женщины по -настоящему не любят друг друга? –
спросила Конни у Томми Дьюкса, он был для нее jh^_ijhjbpZl_ey.
– Вы не правы! С тех пор как придуман род людской, jy^ ли мужчины и женщины
любили друг друга крепче, чем сейчас. И, добаex искреннее. Вот я, к примеру… Мне
женщины нраylkydm^Z[hevr_fm`qbgHgbojZ[j__bffh`gh[hevr е до_jblvky.
Конни призадумалась.
– Но вы, тем не менее, никаких отношений с ними не поддержиZ_l_.
– Раз_":qlhyk_cqZkih -Zr_fm^_eZx"JZa]hариZxk`_gsbghchkZfhfkhdj о-
_gghf!
– Вот именно – разгоZjbаете…
– Ну, а будь ufm`qbghcm^Zehkv[u мне большее, нежели разгоhjih^mrZf?
– Нет, пожалуй, но _^v`_gsbgZ…
– Женщина хочет, чтобы ее любили, чтобы с ней гоhjbebbqlh[uh^ghременно сг о-
рали от страсти к ней. Сдается мне, что любоvbkljZklvihgylbyg_khместимые.
– Но это же непраbevgh!
– А Zf не кажется, что h^Z чересчур мокра? Что б ей стать посуше, а? Но она с
нашими желаниями не считается. Мне нраylky женщины, я с ними охотно беседую, но о т-
нюдь не питаю к ним ни страсти, ни h`^_e_gby>mohное и плотское hfg_h^ghременно
не уж ивутся.
– А по -моему, никакого протиhj_qbyg_^he`gh[ulv.
– Допустим, но зачастую `bagbсе не так, как должно быть. Я lZdb_jZkkm`^_gby
не ^Zxkv.
Конни сноZaZ^mfZeZkv.
– Но _^v мужчины умеют и пылко любить, и гоhjblv с женщинами по душам. Не
пр едстаeyx как можно пылко любить женщину и по -доброму, по -дружески не разгоZj и-
Zlvkg_chkhdjhенном. Не предстаeyx!
– Ну, знаете, – замялся он. – Впрочем, если я начну обобщать, толку будет немного. Я

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
32
могу ссылаться лишь на собственный опыт. Я люблю женщин, но e_q_gby не испытыZx
Мне нраblkyjZa]hариZlvkgbfbB разгоhj_kh^ghcklhjhgu – достигаю близости, с
другой – отдаляюсь, меня соk_f не тянет их целоZlv Вот Zf и протиhj_qb_ Но я, h з-
можно, пример не типичный, скорее, исключение из праbeEx[ex`_gsbggh[_kkljZk т-
но, а тех, кто требует от меня даже жалкого подобия страсти или пытается h\e_qv  и н-
трижку, тех ненаb`m.
– И вы об этом не жалеете?
– С чего бы?! Ничуть! Вон, у таких, как Чарли Мей, сya_cij_^hklZlhqghGhyg_a а-
b дую. Пошлет мне Судьба желанную женщину – прекрасно! Раз такой нет или, может, я ее
пока не klj_lbe значит, гоhjx я себе: «Ты – рыбья кроv, – и доhevkl\mxkv очень
сильной симпатией к некоторым женщинам.
– А я вам симпатична?
– Весьма! Хотя, как b^bl е, нам и ]heh\mg_ijboh^blp_ehаться.
– Воистину! Хотя что ж в самом желании протиh_kl_klенного?
– Ну, при чем тут это! Я люблю Клиффорда, но что ukdZ`_l__keby[jhrmkv_]hp е-
лоZlv?
– А разницы вы не b^bl_?
– Собст_ggh  чем эта разница, ayl ь хотя бы наш пример. Мы люди циbebahа н-
ные, полоh_ e_q_gb_ научились держать  узде, и притом  строгой. Понраblky ли Zf
если я начну, подобно разнузданным еjhi_cpZfoастать сhbfb^hklhbgklами»?
– Мне бы стало противно.
– Вот именно! А я – есл и hh[s_f_gyfh`ghhlg_klbdjh^mfm`kdhfm – пока не b`m
соот_lkl\mxsmx мне женщину и не ахти как страдаю. Потому -то мне хZlZ_l просто до б-
рых чуkl к женщине. И никто никогда не застаblf_gyyлять пылкую страсть или изо б-
ражать ее ihkl_eb!
– Что _ рно, то _jghGhg_leb этом какой -то ущербности?
– Вы ее чувствуете, я – нет.
– Да, я чуkl\mx что между мужчинами и женщинами какой -то разлад. Женщина в
глазах мужчины потеряла очарование.
– А мужчина – ]eZaZo`_gsbgu?
– Почти не потерял, – подумав , честно призналась Конни.
– Остаbfсю эту заумь, _jg_fkydijhklhfmb_kl_klенному общению, как и под о-
бает разумным сущестZf И к чертям собачьим kx эту надуманную постельную поb н-
ность! Я ее не признаю!
Конни понимала, что Томми Дьюкс праGhhl_ го слоihqm\klовала себя еще более
одинокой и беспризорной. Как щепку, крутит и несет ее по каким -то сумрачным h^Zf>ey
чего жи_lhgZbсе hdjm]?
То hkklZала ее молодость. Черстubf_jl\uk_j^pZwlbofm`qbg<k_округ черс т-
hbf_jlо. Даже на М икаэлиса нет надежды: продаст и предаст женщину. А этим же нщина
и h\k_g_gm`gZGbdhfmbagbog_gm`gZ`_gsbgZ^Z`_FbdZwebkm.
А подонки, которые притhjghdeygmlky любbqlh[ui_j_kiZlvk`_gsbghcblh]h
хуже.
Страшно. Но ничего не поделать. Пра Т омми: потерял мужчина очароZgb_  глазах
женщины. И остается обманывать себя, как обманывала она себя, уe_drbkv Микаэлисом.
Все лучше, чем однообразная, унылая жизнь. Она отчетлиh поняла, почему люди пригл а-
шают друг друга на _q_jbgdb почему до одури с лушают джаз, почему до упаду танцуют
чарльстон. Просто это молодость по -kydhfm напоминает о себе, а иначе не жизнь – тоска
смертная! А hh[s_ -то молодость – ужасная пора. Чуkl\m_rv себя старой, как Мафусаил,
но что -то gmljb щекочет, лишает покоя. Что за жизнь ей uiZeZ И никаких надежд! Она
почти жалела, что не уехала с Микаэлисом, тогда б ky ее жизнь потянулась нескончаемой
_q_jbgdhc или джазоuf концертом. И то лучше, чем маяться и тешить себя праздными
мечтаниями, дожидаясь смерти.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
33
Однажды, когда н а душе было соk_f худо, она отпраbeZkv одна  лес, ничего не
слыша, не b^yокруг. Ахнул uklj_e – она вздрогнула, досадлиhihfhjsbeZkvghihreZ
дальше. Потом услышала голоса, и ее передернуло: люди сейчас соk_fg_dklZlbGhqmldh_
ухо поймало и друг ой звук – Конни насторожилась – плакал ребенок. Она вслушалась: кто -
то обижает малыша. Еще больше исполниrbkv мрачной злобой, она решительно заш агала
gbaihkdhevadhcljhi_ – сейчас обидчика imobijZojZag_k_l.
Чуть поодаль, за поhjhlhfhgZmидела д hbo_]_jybfZe_gvdmx^_очку [hj^hом
пальто и кротоhcrZihqd_^_очка плакала.
– Ну -ка ты, реZ -корова, замолчи сейчас же! – сердито прикрикнул мужчина, и деhqdZ
заплакала еще громче.
Заb^_ спешиrmx к ним разъяренную Констанцию, мужчина спокойн о козырнул,
лишь побледнеr__ebphыдаZeh]g_.
– В чем дело, почему деhqdZ плачет? – eZklgh спросила Конни, запыхаrbkv от
быстрого шага.
На лице у егеря пояbeZkv_^а заметная глумлиZymofuedZ.
– А поди разбери! Спросите у нее сами! – жестко бросил он, нарочито растягиZyke о-
Zih^jZ`Zyf_klghfm]hору.
Конни побледнела – ей слоghihs_qbgmлепили! Ну, нет, она не уступит этому нах а-
лу! И  упор a]eygmeZ на егеря – однако решимости  потемнеrbo от гнеZ синих глазах
поубаbehkv.
– Я спрашиZxm\ ас! – uiZebeZhgZ.
Егерь приподнял шляпу, чуть наклонил голову – не то киhdg_lhihdehg.
– Так никто и не спорит. Только чего мне гоhjblv -то? – закончил он, опять произнося
слоZih -местному грубоZlh.
И вноvaZfdgmehkvkhe^Zlkdh__]hebphebrvih[e еднело с досады.
Конни по_jgmeZkvd^_очке. Была она румяна и черноhehkZe_l^_kylbhljh^m.
– Ну, что случилось, маленькая? Почему плачешь? – тоном «доброй тети» спросила
Копни. ДеhqdZbkim]ZeZkvbaZju^ZeZ_s_ims_DhggbaZ]hорила еще мягче.
– Ну, ну, не надо, не плачь! Скажи, кто тебя обидел, – как могла нежно проhjdhала
она и, к счастью, нашарила dZjfZg_язаной кофты монетку.
– ДаZc -ка ulj_fke_au. – И она присела рядом с деhqdhc. – Посмотри -ка, что у м е-
ня есть, – это тебе!
ДеhqdZi_j_kl ала всхлипывать, хлюпать носом, отняла кулачок от зареZggh]hebpZb
смышленым черным глазом зыркнула на монетку. Потом раз -другой koebigmeZbijbfhe к-
ла.
– Ну, а теперь расскажи, из -за чего такие слезы, – сноZ спросила Конни, положила
монетку на пухлую л адошку, деhqdZkjZamaZ`ZeZ__ кулачок.
– Из -за… из -за киски!
И всхлипнула еще раз, но уже тише.
– Из -за какой киски, радость моя?
После некоторой заминки кулачок с монеткой ткнул klhjhgmdmklh куманики.
– Вон той!
Конни пригляделась. Верно: большая черная окроZленная кошка безжизненно ра с-
пласталась под кустом.
– Ой! – m`Zk_оскликнула она.
– Она, ZrZfbehklvgZjmrbl_evgbpZ]jZgbpu, – язbl_evghijhbag_kF_eehjk.
Конни сердито a]eygmeZgZg_]h.
– Если u ее при ребенке пристрелили, неудиbl_ev но, что деhqdZ плачет! Соk_f
неудиbl_evgh.
Он быстро, но не тая презрения, посмотрел на нее. И опять Конни стыдлиhaZj^_eZkv
никак она сноZaZl_yeZkdZg^ZeaZqlh`F_eehjkm__m\Z`Zlv"!
– Как тебя зовут? – игриhh[jZlbeZkvhgZd^_очке. – Неужели не скажешь?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
34
ДеhqdZaZkhi_eZihlhf`_fZgghijhibsZeZ:
– Конни Меллорс!
– Конни Меллорс! Какое у тебя красиh_bfyAgZqblluышла погулять с папой, а он
havfbbaZklj_ebdbkdmGhwlhg_ohjhrZydbkdZ.
ДеhqdZзглянула на нее смело и изучающе: что за тетя? Впра^meblZdZy^h[jZy?
– Я к бабушке приехала.
– Что ты говоришь?! А где же тhy[Z[mrdZ`bет?
– В доме, вот где, – и деqmrdZfZogmeZjmdhc сторону аллеи.
– Вон оно что! И не _jgmlvkyebl_[_k_cqZkdg_cZ?
– Вернуться! – отголоски рыданий д рожью пробежали по детскому телу.
– Хочешь, я проh`m тебя? До самого бабушкиного дома. А папе нужно работать, – и
по_jgmeZkvdF_eehjkm. – Это ZrZ^hqdZ?
Он чуть киgmebkghа ayeih^dhauj_d.
– Надеюсь, ufg___^hерите?
– Как будет угодно Zr_cfb лости.
И сноZ он посмотрел ей  глаза. Спокойно, испытующе и  то же j_fy незаbkbfh
Гордый и очень одинокий мужчина.
– Ты _^vohq_rvihclbkhfghcd[Z[mrd_?
– Ага, – деhqdZ_s_jZaзглянула на Конни.
Той маленькая тезка не понраbeZkv еще под стол пешком ходит, а уже набралась
дурного: и притhjklа, и жеманстZ Все же она утерла ей слезы и ayeZ за руку. Меллорс
молча козырнул на прощанье.
– Всего доброго, – попрощалась и Конни.
Путь оказался неблизкий; когда, наконец, они пришли к бабушкиному на рядному д о-
мику, Конни младшая изрядно надоела Конни старшей. Деhqdm точно дрессироZggmx
обезьянку, обучили _ebdhfmfgh`_kl\mf_edboobljhkl_cbl_fhgZbajy^gh]hj^beZkv.
Дверь ^hf[ueZjZkiZogmlZlZfqlh -то гремело и бряцало. Конни приостаноbeZkv , а
деhqdZhlimklbeZ__jmdmbбежала ^hf.
– Бабуля! Бабуля!
– Никак уже haернулась?
Бабушка чистила плиту – обычное занятие субботним утром. Она подошла к д_jb
маленькая сухонькая женщина ijhklhjghfnZjlmd_khs_ldhc руке, на носу – сажа.
– Батюшки, кто ж это к нам припожалоZe! – ахнула она, уb^_ за порогом Конни, и
поспешно отерла лицо рукой.
– Доброе утро! ДеhqdZieZdZeZот я и при_eZ__^hfhc, – объяснила Конни.
Старушка проhjghh[_jgmeZkvdнучке.
– А где ж папка -то тhc?
Малышка p_ibeZkv бабушкину юбку и засопела.
– Он тоже там был, – от_lbeZ f_klh нее Конни. – Он пристрелил бездомную кошку,
а деhqdZjZkkljhbeZkv.
– Да что же вам такие хлопоты, леди Чаттли! Спасибо Zf конечно, за доброту, но,
праhg_klhbehwlhаших хло пот! Это ж надо! – и старушка сноZh[jZlbeZkvd^_очке. –
Ты ж посмотри! Самой леди Чаттерли с тобой hablvky пришлось! Ей -Богу, не стоило так
хлопотать!
– Какие хлопоты? Просто я прогулялась, – улыбнулась Конни.
– Нет, конечно же. Бог ha^Zklам за доб роту! Это ж надо ж – плакала! Я так и знала:
стоит им за порог uclbqlh -нибудь да приключится. Малышка боится его, hl\q_f[_^Z -
то. Он ей роgh чужой, ну, hl как есть – чужой; и, сдается мне, непросто им будет пол а-
дить, ох непросто. Отец -то большой чу дак.
Конни смешалась и промолчала.
– Ба, посмотри -ка, че у меня есть! – прошептала деhqdZ.
– Надо же, тебе еще и монетку дали! Ой, ZrZ с_lehklv балуете вы ее. Ой, балуете!

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
35
Видишь, gmq_gvdZdZdZye_^bQZleb^h[jZy<_a_ll_[_k_]h^gy!
Фамилию Чаттерли старуха u]hаривала, как и k_f_klgu_ijh]eZlu\Zykeh].
– Ох, и добра леди Чатли к тебе.
Неиз_klgh почему Конни засмотрелась на старухин испачканный нос, и та сноZ м а-
шинально про_eZihg_fmeZ^hgvxh^gZdhkZ`mg_ытерла.
Пора уходить.
– Уж не знаю , как Zkb[eZ]h^Zjblve_^bQZleb! – k_qZklbeZklZjmoZ. – Ну -ка, скажи
спасибо леди Чатли! – это уже gmqd_.
– Спасибо! – пропищала деhqdZ.
– Вот умница! – засмеялась Конни, попрощалась и пошла прочь, с облегчением ра с-
стаrbkv с собеседницами. Занятно , думала она: у такого стройного гордого мужчины – и
такая мать, осколочек.
А старуха, лишь Конни ureZaZihjh][jhkbeZkvda_jdZevpmgZ[mn_l_зглянула на
сh_ebphb^Z`_gh]hclhigmeZk^hkZ^u.
– Ну, конечно ж! Вся kZ`_ этом страшном фартуке! В от, скажет, неряха!
Конни медленно haращалась домой JZ][b>hfhcG_ih^oh^blwlhmxlgh_kehо
к огромной и унылой усадьбе. Когда -то, может, и подходило, да изжило себя, раghbaf_e ь-
чали и другие _ebdb_ слоZ любоv радость, счастье, дом, мать, отец , муж. Поколение
Конни просто отказалось от них, и теперь слоZwlbf_jlы, и кладбище их полнится с ка ж-
дым днем. Ныне дом – это место, где жи_rvex[hь – сказка для дурачкоjZ^hklv – лихо
отплясанный чарльстон; счастье – слоh придуманное ханжами, чт обы дурачить других;
отец – чело_d который жи_l  сh_ удоhevklие; муж – тот, с кем делишь быт и кого
поддержиZ_rv морально; и, наконец, «секс», то бишь радости плоти, – последнее из _e и-
ких сло – это пузырек b]jbklhfdhdl_ce_ihgZqZem[h^jblZ потом – раз! – от хорошего
настроения – одни клочки. Сущие лохмотья! ПреjZsZ_rvky ветхую тряпичную куклу.
ОстаZehkvlhevdhmijyfhklbkgm зубы, терпеть. Даже wlhflZbehkvg_dh_m^hол ь-
стb_ Каждый день, прожитый  этом мертys_f мире, каждый шаг по этой чело_q_kdhc
пустыне приносил странное и страшное упоение. Чему быть, того не миноZlv<k_bсегда
за_jrZ_lky этими слоZfb  семейной ли жизни,  любb замужест_ сyab с Микаэл и-
сом – чему быть, того не миноZlvBmfbjZyq_ehек произносит т е же слоZ.
Пожалуй, только с деньгами обстоит иначе. Тягу к ним не усмирить. Деньги, СлаZ
(или ВертихhkldZ Удача, как ее _ebqZ_l Томми Дьюкс) нужны нам постоянно. Не прик а-
жешь себе: «Смирись!» И десяти минут не прожи_rv не имея гроша за душой, – то о дно,
то другое нужно купить. Вложил деньги  дело – deZ^u\Zc еще, иначе дело останоblky
Нет денег – шагу не ступишь! Есть деньги – k_f_qluk[m^mlkyQ_fm[ulv – того не мин о-
Zlv.
Конечно, не тhy bgZ что жи_rv на белом с_l_ Но раз уж родился, при udZc что
самое насущное – это деньги. Без k_]hhklZevgh]hfh`ghh[hclbkvh]jZgbqblvk_[yGhg_
без денег. Как ни крути, от этого никуда не уйдешь!
Она подумала о Микаэлисе. С ним бы она денег имела предостаточно. Но и это не
приe_dZehImklvhgZg_l ак богата с Клиффордом, но она сама помогает ему зарабатывать
деньги. Сама причастна к ним. «Мы с Клиффордом зарабатываем литературой тысячу дв е-
сти фунто  год», – прикинула она. Зарабатываем! А собственно, на чем? Можно сказать,
на роghff_kl_G_Zolb какой подвиг, чтобы гордиться. А остальное – и h\k_km_lZ.
Она брела домой и думала, что hlk_cqZkhgZkDebnnhj^hfaZky^_laZghый рассказ.
Создадут нечто из ничего. И заработают еще денег. Клиффорд реgbо следил, стаylky ли
его рассказы jZajy^kZf ых лучших. А Копни было, собст_ggh]hоря, наплеZlvImklu_
они» – так оценил рассказы ее отец. «А тысячу фунто^hoh^Zijbghkyl – hlkZfh_djZ т-
кое и бесспорное hajZ`_gb_.
Когда молод, можно, стисну зубы, терпеть и ждать, пока деньги начнут притека ть из
неb^bfuobklhqgbdh\<k_aZисит от того, насколько ты ebyl_e_ggZkdhevdhkbevgZlоя
hey Умело напраbrv мощное излучение своей heb и к тебе приходят деньги – пустой

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
36
фетиш, her_[gh наделенный могущестhf слоh начертанное на клочке бумаги. Так н и-
что, пустота оборачиZ_lky успехом. Ах, СлаZM`_kebbijh^Zать себя, то только ей! Ее
можно презирать, даже продаZykvh^gZdhg_lZdm`wlhbiehoh!
У Клиффорда, разумеется, много угнездиrboky еще  детском подсознании пре д-
стаe_gbc о «запретн ом» и о «ценном». Ему непременно хотелось прослыть «очень хор о-
шим» писателем. А «очень хорош» тот, кто в моде. Мало быть просто очень хорошим и уд о-
hevklоваться этим. Ведь большинстh «очень хороших» опоздало к аlh[mkm Удачи. А
_^v жи_rv  конце концо  только раз, и уж если опоздал на сhc аlh[mk место тебе на
обочине, рядом с остальными неудачниками.
Конни хотелось про_klb]jy^msmxabfm Лондоне f_kl_kDebnnhj^hf<_^vhgb -
то на сhc аlh[mk не опоздали, могут теперь и немного покрасоZlvky пр окатиrbkv на
империале.
Беда lhfqlhDebnnhj^Zсе больше и больше скоuал душеguciZjZebqсе ч а-
ще он замыкался или iZ^Ze безумную тоску. Так напоминала о себе _]hkhagZgbb^Zняя
боль. Конни хотелось кричать от отчаяния. Что же делать чело_d у, если у него разлажив а-
ется что -то в механизме сознания? Пропади все пропадом! Неужто так и нести сhc крест!
Но нельзя во всем бессо_klghij_^Zать!
Порой она сокрушенно плакала, но и  такие минуты гоhjbeZ себе: дура, что толку
слезы лить! Слезами гор ю не поможешь!
Расстаrbkv с Микаэлисом, она т_j^h решила:  жизни ей ничего не нужно. Вот с а-
мое простое решение неразрешимой, ijbgpbi_aZ^ZqbQlh`bagv^Z_llhbeZ^ghlhevdh
бы поскорее, поскорее бежала жизнь: и Клиффорд, и его рассказы, Рагби, дв орянстh^_g ь-
ги, слаZ – пусть все промелькнет поскорее. Любоvkязи, kydb_lZfmлечения – чтоб как
мороженое: лизнул раз, другой, и хZlbl С глаз долой, из сердца hg А раз из сердца hg
значит, k_ это ерунда. ПолоZy жизнь  особенности. Ерунда! Заставишь себя так думать –
hlbj_r_gZg_jZaj_rbfZyaZ^ZqZBпрямь, секс – что бокал с коктейлем. И то, и другое,
как ни смакуешь, а быстро кончается; и то, и другое одинакоh\ha[m`^Z_lbivygbl.
То ли дело ребенок! С ним сyaZguqm\klа куда более с ильные. Прежде чем решиться,
она тщательно обдумает каждый шаг. Нужно u[jZlv мужчину. Удиbl_evgh Но на с_l_
нет мужчины, от кого б она хотела родить. От Микаэлиса? Бр -р! Подумать -то страшно. Ск о-
рей она от кролика родит! От Томми Дьюкса? Он очень хорош собой, но трудно предстаblv
его отцом, продолжателем рода. Томми – словно замкнутый сосуд. А из остальных доhevgh
многочисленных знакомцеDebnnhj^Zсякий uau\Zehlращение, стоило ей подумать об
отцоklе. Кое -кого она, пожалуй, ayeZ бы  любоgbdb даже Мика. Но родить ребенка?!
Ни за что! Унизительно и омерзительно!
И от этого никуда не уйдешь!
Все ж  уголке души Конни лелеяла мысль, о ребенке. Терпение, терпение! Как через
сито просеет она мужчин, и старых, и молодых, пока, наконец, найдет подходя щего.
«Обыдите пути Иерусалимские и haajbl_ и познайте, и поищите на стогнах его, аще
обрящете мужа…» 5 В Иерусалиме при Иисусе Христе неhafh`gh было найти мужчину
среди многих и многих тысяч. Но у нее -то запросы меньше. C'est une autre chose, соk_f
дру гое дело!
Ей подумалось даже, что он непременно будет иностранцем, не англичанином, и уж
конечно не ирландцем. Настоящий иностранец!
Нужно терпение, и только терпение. Будущей зимой она увезет Клиффорда  Лондон,
а еще через год отправит его на юг Франции или Италии. Главное – терпение! Торопиться с
ребенком не следует. Дело это ее, и только ее, единст_ggh_qlh глубине сh_cijbqm^e и-
hc женской души она считала Z`guf Уж она -то не польстится на случайного мужчину!
ЛюбоgbdZ найти можно  любую минуту, а hl отца будущего ребенка… нет, тут нужно
терпение и еще раз терпение! Цели столь разнятся! «Обыдите пути Иерусалимские»… Но
5 Книга пророка Иеремии, 5:1.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
37
она ищет не любоvZсего лишь мужчину. И относись она к нему хоть с неприязнью – не-
Z`gh=eZ\gh_qlh[wlh[uefm`qbgZZhlg ошение – дело десятое! Оно затрагиZ_lkhсем
иные струнки души.
Накануне прошел уже приuqguc дождь, и тропинки еще не подсохли – Клиффорду
не проехать. А Конни все же пошла погулять. Она гуляла h^bghq_klе каждый день, бол ь-
ше любила лес, там -то ее никт о не потреh`blDjm]hf – ни души.
Сегодня же Клиффорду a^mfZehkvhlijZить егерю записку, а мальчонка -посыльный
заболел гриппом и не klZал с постели – JZ][bечно кто -нибудь да болел гриппом. Ко н-
ни uaалась отнести записку.
Воздух напоен eZ]hc и ме ртys_c тишиной, будто k_ кругом умирает. Серо, стыло,
тихо. Молчат и шахты: они работают неполную неделю, и сегодня – uoh^ghc Кончилась
жизнь.
Лес стоит молчалиhbg_^ижно, лишь редкие крупные капли, шурша, падают с голых
_lей. Затаилась  лесной ч ащобе меж _dh\uo дереv_\ унылая, безнадежная, скоuа ю-
щая пустота.
Медленно, как hkg_[j_eZDhggbihe_kmHlg_]hbkoh^beZklZjZy -престарая грусть,
и душа Конни умирялась, как никогда, –  жестоком и бездушном мире обыденности. Она
любила самую суть старого леса, бессловесно донесенную до нее векоufb дереvyfb И
сколько силы, сколько жизни таилось  их молчании. Дереvy тоже терпелиh u`b^Zxl
гордые, неукротимые, исполненные молчалиhc силы. Может, они просто ждут, когда
наступит конец: их спилят, пни udhjqmxldhg_pe_kmdhg_pbo`bagb:fh`_lbo]hj^h_
и благородное молчание – так молчат сильные духом – означает нечто иное.
Она ureZ к северной оконечности леса, там стоял дом лесничего – мрачноZluc
сложенный из темного песчаника – с фронтон ом и затейлиhci_qghcljm[hc<^hf_dZa а-
лось, никто не жи_l кругом ни души, тихо, д_jv заперта. Но из трубы тонкой струйкой
бежал дымок, а палисадник под окнами ухожен, земля ajuoe_gZ.
Оказаrbkv здесь, Конни слегла оробела, ей kihfgbeky a]ey^ еге ря – пытлиuc и
зоркий. Захотелось hh[s_mclb – передавать хозяйское распоряжение – ох как нелоdhHgZ
тихо постучала. Никто не открыл. Заглянула в окно: маленькая угрюмая комнатка, стерег у-
щая сh_m_^bg_gb_ – не подходи!
Конни прислушалась: из -за дома д оносился не то шелест, не то плеск. Не беда, что не
открывают, она не отступится! За домом земля поднималась крутым бугром, так что _kv
задний дhjhdjm`_ggucgbadhcdZf_gghckl_ghchdZau\ZekydZd[u низине. За_jgm\aZ
угол, Конни останоbeZkv В дву х шагах от нее мылся егерь, не замечая ничего hdjm] Он
был по пояс гол, плисоu_rlZguqmlvkt_oZebhldju\dj_idb_ghkmob_[_^jZHggZ]gm л-
ся над бадьей с мыльной h^hc окунул голову, мелко потряс ею, прочистил уши – каждое
дb`_gb_lhgdbo[_euojmd скупо и точно, так моется бобер. Делал он k_khkj_^hlhq_ggh
полностью отрешиrbkv от окружающего. Конни отпрянула, отошла за угол, а потом и в о-
k_ – в лес. Она сама не ждала, что уb^_ggh_lZdihljyk_l__Ih^mfZ_rvfh_lkyfm`qbgZ
какая неb^Zev!
Но им енно эта картина поразила ее, сотрясла нечто  самой сокро_gghc ее глубине.
Она уb^_eZ белые нежные ягодицы, полускрытые неуклюжими штанами, чуть очерченные
ребра и позhgdb почуяла отрешенность и обособленность этого чело_dZihegmxh[hkh б-
ленность, по чуяла и содрогнулась. Ее просто ослепила чистая нагота чело_dZaZfdgmшего
и сhc одинокий дом и сhx одинокую душу. Ошеломила ее и красота чистого существа.
Нет, не плотская красота приe_deZ__^Z`_g_kh[klенно красота тела – прекрасного сос у-
да, а т от теплый белый с_l жизни, гореrbc  нем. Он -то и u^_eye очертания сосуда, до
которого можно дотронуться.
Да, уb^_ggh_ потрясло Конни до самых сокро_gguo глубин и там запечатлелось. А
разумом она пыталась отнестись ко k_fm иронично. Надо же, баню уст роил h дhj_ И
мыло, конечно, самое дешеh_ – желтое, пахучее. А за издеdhc пояbeZkv досада: с какой
стати должна она лицезреть чей -то немудреный туалет?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
38
Пройдя немного по лесу, она присела на пень. Мысли путались. Очеb^gh одно: ра с-
поряжение Клиффорда нужно передать, и ничто ее не останоblIh^h`^_lg_fgh]h – пусть
егерь оденется, только бы не ушел. Судя по k_fmhgdm^Z -то собирался.
И Конни побрела назад, чутко kemrbаясь. Вот и дом, ничто не изменилось. Залаяла
собака. Конни постучала, сердце, h преки he__^а не uiju]bало из груди.
Послышались легкие шаги. Очеb^gh егерь спускался со lhjh]h этажа. Дверь ра с-
пахнулась так неожиданно, что Конни a^jh]gmeZ Егерь и сам, b^gh смутился, но тотчас
же на губах заиграла усмешка.
– А, леди Чаттерли ! Проходите, милости прошу!
Гоhjbe и держался он естест_ggh и просто. Конни переступила порог маленькой
мрачноZlhcdhfgZlu.
– Мне k_]h лишь нужно передать Zf поручение сэра Клиффорда, – прогоhjbeZ она
по обыкно_gbxlbohqmlvkijb^uoZgb_f.
А мужчин а стоял рядом и смотрел. Голубые глаза его примечали k_ Конни даже
пришлось от_jgmlv лицо. «Какая милая женщина, застенчиhklv красит ее еще больше», –
подумал он и с ходу ayebgbpbZlb\m сhbjmdb.
– Может, присядете? – спросил он, не надеясь на согл асие. Дверь остаZeZkvhldjulhc.
– Нет, спасибо. Сэр Клиффорд просил… – и она передала мужнино поручение, безо т-
четно глядя ему прямо  глаза. А  них столько тепла, столько доброты, чудесной, теплой
доброты, обращенной к женщине просто и естест_ggh.
– Пон ял, ZrZfbehklvk_cqZk`_aZcfmkv.
И jZa все  нем переменилось – он посуровел и отдалился, будто сокрылся за сте к-
лянной стеной. Пора уходить, но Конни мешкала – беспокоен был ее дух. Она оглядела ч и-
стую, уютную, хотя и мрачноZlmxfZe_gvdmx]hklbgmx.
– Вы здесь совсем один жи_l_? – спросила она.
– Соk_fh^bgаша милость.
– А матушка…
– Она – ^_j_не, у нее там дом.
– И деhqdZkg_c?
– И деhqdZ.
И простое усталое лицо тронула Непонятная усмешка. Переменчиh_ лицо, обманч и-
h_ebph.
Уb^_, что Кон ни недоумеZ_lhgihykgbe.
– Не думайте, по субботам мать приходит, прибирает  доме. Со k_f остальным сам
упраeyxkv.
Еще раз Конни a]eygmeZ на него. Он улыбался глазами, чуть насмешлиh но  гол у-
бых озерцах k_ же осталась теплая доброта. Конни не пе рестаZeZ ему удиeylvky Вот он
стоит перед ней,  брюках,  шерстяной рубашке, при галстуке, мягкие hehku еще не в ы-
сохли, лицо бледное и усталое. Угасла улыбка ]eZaZoghl_iehlZhklZeZkvbijh]eygmehaZ
ней страдание – трудная, b^gh uiZeZ этому ч ело_dm доля. Но hl a]ey^ подернулся
дымкой отчуждения – слоghbg_[_k_^hал он только что с милой и приятной женщиной.
А Конни хотелось так много ему сказать, но она сдержалась. Лишь a]eygmeZgZg_]hb
обронила:
– Надеюсь, я не очень помешала Zf?
Чу ть сощурились глаза в едZijbf_lghcmkf_rd_.
– Раз_qlhijbq_ku\ZlvkyIjhklbl_y[_aib^`ZdZghybg_ij_^iheZ]Zedlhdhfg_
постучит. Никто никогда hh[s_g_klmqblZex[hcg_ijbычный зmdim]Z_l.
Он пошел по тропинке i_j_^b чтобы открыть калит ку. Без неуклюжей плисоhc
куртки, h^ghcjm[Zrd_hgdZdbihemqZkhfjZgvr_khkibguihdZaZeky_com^ufbqmlv
сутулым. Но пораgy\rbkv с ним, она почуяла его молодость и задор – и  непокорных
с_leuoихрах, и kdhjhf\a]ey^_E_lljb^pZlvk_fvljb дцать hk_fvg_[hevr_.
Она зашагала к лесу, чувствуя, что он смотрит ke_^JZklj_ожил он ей душу, против

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
39
ее hebjZklj_ожил.
А егерь, закрывая за собой д_jv доме, думал: «Как же она хороша, как безыскусна!
Ей это и самой не^hf_d.
Конни надиblvky не могла на этого чело_dZg_ihoh`hggZ_]_jy hh[s_gZh[u ч-
ного работягу не похож, хотя с местным людом что -то роднило его. Но что -то и u^_eyeh.
– Этот егерь, Меллорс, прелюбопытнейший тип, – сказала она Клиффорду, – прямо как
настоящий джентльмен.
– «Прямо как»? – усмехнулся Клиффорд. – Я до сих пор не замечал.
– Нет, что -то g_f_klv, – не сдаZeZkvDhggb.
– Он, конечно, слаgucfZeucghyiehoh_]hagZxHg]h^dZdbaZjfbb^Zb]h^Z -то
нет. В Индии служил, если не ошибаюсь. Может, там -то и под набрался манер. Состоял
небось при офицере, hl и пообтесался. С солдатами такое случается. Но пользы никакой.
Приезжают домой, и k_озjZsZ_lkygZdjm]bkоя.
Конни пристально посмотрела на Клиффорда и задумалась. Исконно мужнина черта:
острое неприятие любого чело_dZ из низших сослоbc кто пытается klZlv на ступеньку
ur_Q_jlZijbkmsZyсей нынешней знати.
– И все -таки что -то g_f_klv, – настаиZeZDhggb.
– По пра^_ гоhjy не b`m Не замечал! – И Клиффорд взглянул на нее с любопы т-
стhf треh гой и даже подозрением. И она почувстh\ZeZ нет, не скажет он ей k_c пра -
ды. Как не скажет и себе. Ненаbkl_g_fm^Z`_gZf_dgZqvx -то особенность, исключител ь-
ность. Все должны быть либо на его уроg_eb[hgb`_.
Да, теперешние мужчины скупы на чуkl\Zb жалки. Боятся чувст[hylky`bagb!

7

Конни hreZdk_[_ спальню, разделась и стала разглядыZlvk_[y огромном зерк а-
ле – сколько лет не делала она подобного. Она и сама не знала, что пыталась найти или ув и-
деть kоем отражении, только постаbeZeZf пу так, чтобы полностью оказаться на с_lm.
И ей подумалось – уже dhlhjucjZa! – сколь хрупко, беззащитно и жалко нагое чел о-
_q_kdh_l_eh?klv нем какая -то неза_jr_gghklv.
Гоhjbeb что у нее неплохая фигура, но не по теперешним меркам – слишком окру г-
ло -женст_ggZy а не ноhfh^gZy углоZlh -мальчишечья. Неukhdh]h роста, крепко сбитая,
коренастая, как шотландка. Каждое дb`_gb_ исполнено неспешной грации и неги, что ч а-
сто и принимают за красоту. Кожа с приятной смуглинкой, плечи и бедра округлы и поко й-
ны. НалиZlvky[uwlhfml_emlhqghy[ehdmZgg_l!
Как переспелый плод, теряло оно упругость, кожа – шелкоbklhklv Недостало этому
плоду солнца и тепла, оттого и ц_lhflmkdebkhdhfkdm^_g.
Женст_gghklv принесла этому телу лишь разочароZgb_ а мальч ишески угловатым,
легким, почти прозрачным уже не стать. Вот и потускнело ее тело.
Маленькие неразblu_]jm^dbi_qZevghihgmjbebkvg_aj_eufb]jmrZfb@bот утр а-
тил деbqvx упругую округлость и матоuchleb – с тех пор, как рассталась она со сhbf
немецким другом – уж он -то даZe ей любоv плотскую. В ту пору ее молодая плоть жила
ожиданием, и непоlhjbfZ[ueZdZ`^Zyq_jlhqdZ облике. Сейчас же жиhlk^_eZekyieh с-
ким, дряблым. Бедра, некогда _jldb_ отливаrb_ матоhc белизной, тоже начали терять
женст_g ную округлость, пропала их крутизна: зачем же они ей?
Зачем ей hh[s_ тело? И оно хирело, тускнело – _^v роль ему отh^beZkv самая н е-
значительная. Как гореZeZdZdhlqZbалась Конни! И было отчего: ^адцать семь лет она
– старуха, и нет ни проблеска, н и лучика надежды. Плоть, ее женскую суть забыли, просто
от_j]eb да, от_j]eb И она состарилась. Тела с_lkdbo львиц были изящны и хрупки,
слоgh фарфороu_ статуэтки, благодаря gbfZgbx мужчин. И неZ`gh что у этих стат у-
эток пусто gmljbGh_c^Z`_b с ними не сраgblvky@bagvjZamfZmf_jlила ее плоть!
И в душе закипела ярость – ее попросту надули!

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
40
Она разглядыZeZ  зеркале сhx спину, талию, бедра. Да, похудела, и это ее не кр а-
сит. На пояснице набежала складка, когда Конни u]gmeZkv чтобы увидет ь себя со спины.
Как от нудной тяжелой работы. А когда -то там играли _k_eu_ ямочки. Ягодицы и долгие
uimdeu_ ляжки утратили шелкоbklhklv отли и Zevy`ghklv Все  прошлом! Лишь
немецкий парень любил ее тело, да и того уж десять лет нет  жиuo Да, ле тит j_fy Ц е-
лых десять лет, как его нет, а ей еще k_]h дZ^pZlv семь. Тогда она даже презирала пр о-
буждающуюся грубоватую чувст_gghklv здороh]h мальчишки. А теперь такой не найти.
Нынешние мужчины – как Микаэлис: ласки жалкие, скорые, раз -дZbсе. Не т у них здор о-
hcq_ehеческой плоти, что зажигает кроvbfheh^bl^mrm.
Все ж она решила, что самое красиh_ у нее – бедра: от долгих ляжек до округлых,
недb`gh -спокойных ягодиц. Как песчаные дюны: зыбко -податлиu_ круто заhjZqbа ю-
щие gbaF_`gbfb_s_ теплилась жизнь, надежда. Но и сама плоть ее, казалось, стала га с-
нуть, уy^ZlvlZdbg_jZkimklbшись.
Зато спереди жалко на себя смотреть. Грудь и жиhlgZqZebg_fgh]hh[исать, так она
похудела, усохла телом, состарилась, толком и не пожиHgZih^mfZe а о ребенке, которого
ей, быть может, придется ughkblv:fh`_lhgZm`_b^eywlh]hg_]h^blky.
Она накинула ночную рубашку, юркнула  постель и горько расплакалась. Горючими
слезами изошла досада на Клиффорда, на его тщеслаgh_ писательстh на его чван лиu_
разгоhju ДосадоZeZ и на других мужчин, подобных ему, кто обманом отобрал у женщ и-
ны плотские радости.
Это нечестно! Нечестно! Зоh[fZgmlhciehlbaZgbfZekyh]g_f сердце.
А утром… утром все как и прежде: klZeZ семь часоkimklbeZkvdDebnnhj^m – ему
нужно помочь h k_o интимных отпраe_gbyo Мужчины -слуги  доме не было, а от сл у-
жанки он отказывался. Муж экономки, знаrbc Клиффорда еще ребенком, помогал подн и-
мать и переносить его, k_ остальное делала Копни, причем делала охотно. Хоть это и f е-
нялось ей h[yaZgghklvhgZjZ^Z[ueZihfhqvсем, что __kbeZo.
Если она и отлучалась из Рагби, то на день – на дZ Ее подменяла экономка миссис
Беттс. С течением j_f_gb он kydmx помощь стал принимать как должное – следстb_
сколь неизбежное, столь и естест_ggh_.
И k_`_]em[hdh\^mr_mDhigbсе ярче разгоралась обида: с ней поступили нечес т-
но, ее обманули! Обида за сh_ тело, сhx плоть – чувстh опасное. Коль скоро оно проб у-
дилось – ему нужен выход, иначе оно жадным пламенем сожрет душу. Бедня га Клиффорд!
Он -то ни q_fg_иноZl?fm_s_]hjr_ijbrehkv жизни. Участь обоих – лишь части ч-
ка k_h[s_]h]m[bl_evgh]hjZaeZ^Z.
Впрочем, так ли уж он ни q_fg_иноZl"Hgg_^Zал тепла, не даZeijhklh]h^ у-
шеgh]hq_eh\_q_kdh]hh[s_gbyJZaе нет и этом его bgu"L_iehlubaZ^mr_ности g_f
не сыскать, лишь холодная, расчетлиZy и благоhkiblZggZy рассудочность. Но _^v может
мужчина приласкать женщину, даже  родном отце чувстh\ZeZ Копни мужчину; пусть он
эгоист, причем iheg_khagZl_evguc по даже он способен утешить женщину, согреть му ж-
ским теплом.
Нет, Клиффорд не из таких. Раghbсе его друзья – gmlj_gg_oheh^gu_dZ`^uckZf
по себе. Душеgh_ тепло для них признак дурного тона. Нужно научиться обходиться без
этого, глаgh_ – держаться на ukhl_ И k_ пойдет как по маслу, если жить среди тебе п о-
добных. И можно _klbk_[yoheh^ghbh[hkh[e_ggh – Zkсе раgh[m^mlp_gblvbm\Z`Zlv
и притом держаться на ukhl_ – до чего ж приятно это сознаZlvGh_kebы общественной
ступенькой ur_bebg иже – дело соk_fbgh_DZdhckfuke^_j`ZlvkygZ\ukhl_agZyqlh
uijbgZ^e_`bl_ысшему обществу. Да и есть ли у самых ukhdhjh^guoZjbklhdjZlh эта
«высота», и не глупый ли фарс само их кичлиh_ihедение? Какой в этом смысл? Все это –
бездушная чепуха .
В душе у Конни uaj_ал протест. Какая польза от ее жизни? Какая польза от ее жер т-
_ggh]h служения Клиффорду? И чему, собст_ggh она служит? Холодной мужниной го р-
дыне, не _^Zxs_cl_iehluq_ehеческих отношений. Клиффорд не менее алчен, чем самый

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
41
низкоп ородный ростоsbd -еj_c только жаждет он Удачи, мечтает о том, как бы заe_qv
ее, эту Вертихhkldm Гото как гончая, ukmgm язык, мчаться по пятам Удачи, нимало не
смущаясь, что самоу_j_gghebrvihjZkkm^dmijbqbkebek_[yd\ukr_fm обществу. Пр а-
h ж е, у Микаэлиса больше достоинстZ и он куда более удачли Если присмотреться,
Клиффорд – настоящий шут горохоucZwlhmgbabl_evg__q_fgZoZebgZ]e_p.
Уж если u[bjZlv меж Клиффордом и Микаэлисом, от последнего куда больше пол ь-
зы. Да и она, Конни, нужн а ему больше, чем Клиффорду. За обезножеrbf калекой любая
сиделка сможет присмотреть! Пусть Микаэлис – крыса, но крыса, способная на самоот_ р-
женность. Клиффорд же – глупый, кичлиucim^_ev.
В Рагби порой на_^u\Zebkv]hklbbkj_^bgbol_ldZDebnnhj^Z? ва – леди Бенне р-
ли. Худенькая ^hица лет шестидесяти, с красным носом и поZ^dZfb с_lkdhc льbpu
Она происходила из знатнейшего рода, но держалась скромно. Конни полюбила старушку.
Та бывала предельно проста, открыта, когда это не протиhj_qbeh__gZf_j ениям, и g_rg_
добра. Притом она, как, пожалуй, никто, умела держаться на ukhl_^ZlZdqlhсякий __
присутстbbqmстh\Zek_[yqmlvgb`_GhgbfZe_cr_]hkgh[bafZ ее по_^_gbbg_[ueh
лишь безграничная у_j_gghklv себе. Она преуспела kетско й заба_^_j`ZeZkvkihdh й-
но и с достоинстhfg_aZf_lghih^qbgyyhklZevguokоей he_.
К Конни она благоволила и пыталась отомкнуть тайники молодой женской души св о-
им острым, проницательным _ebdhkетским умом.
– По -моему, u просто кудесница, – hkobs_gg о гоhjbeZ она Конни. – С Клиффо р-
дом вы тhjbl_qm^_kZGZfhbo]eZaZojZkimkdZ_lkyjZkpетает его великий талант!
Тетушка, будто сhbf гордилась успехом Клиффорда. Еще одна славная строка в л е-
тописи рода! Сами книги ее со_jr_gghg_bgl_j_khали. К чему они ей?
– Моей заслуги wlhfg_l, – от_lbeZDhggb.
– А чья ж еще? Ваша, и только ZrZLhevdhk^Z_lkyfg_\Zf -то от этого проку мало.
– То есть?
– Ну, посмотрите, u`bете как затhjgbpZYDebnnhj^m]hорю: «Если h^bgij е-
красный день деhqdZзроп щет, bgblhevdhk_[y.
– Но Клиффорд никогда мне ни q_fg_hldZau\Z_l.
– Вот что, деhqdZfhyfbeZy, – и леди Беннерли положила тонкую руку на плечо Ко н-
ни. – Либо женщина получает от жизни то, что ей положено, либо – запоздалые сожаления
об упущенном, п о_jvl_ мне! – И она  очередной раз приложилась к бокалу с bghf Во з-
можно, именно так она ujZ`ZeZkое раскаяние.
– Но раз_yfZehihemqZxhl`bagb?
– По -моему, очень! Клиффорду сhablv бы Zk  Лондон, раз__l_kv Его круг хорош
для него, а Zf -то что дают его друзья? Я б на Zr_f месте с такой жизнью не смирилась.
Пройдет молодость, наступит зрелость, потом старость, и ничего кроме запоздалых сожал е-
ний у вас не останется. – И ее изрядно uibшая милость замолчала, углубиrbkv  ра з-
мышления.
Но Конни н е хотелось ехать Ehg^hgg_ohl_ehkvqlh[ue_^b;_gg_jebыh^beZ__
 с_l Какая она светская дама! Да и скучно k_ это! А еще чуяла она за добрыми слоZfb
мертysbc холодок. Как на полуострове Лабрадор: на земле яркие ц_lu а копнешь – _ ч-
ная мерзло та.
В Рагби приехали Томми Дьюкс и еще один их приятель, Гарри Уинтерслоу, и Джек
Стрейнджуэйз с женой Олиb_c Болтали о пустяках (ведь только  кругу «закадычных»
шел серьезный разгоhj  плохая погода лишь усугубляла скуку. Можно было лишь пои г-
рать на б ильярде, да потанцеZlvih^f_oZgbq_kdh_ibZgbgh.
Олиby стала рассказыZlv о книге про будущее, которую читала. Детей будут выр а-
щиZlv колбах, и женщин «обезопасят» от беременности.
– Как это замечательно! – hklhj]ZeZkvhgZ. – Женщина, наконец, сможет жить незав и-
симо.
Ее муж хотел детей, она же была проти.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
42
– И u бы захотели «обезопаситься»? – неприятно усмехнуrbkv спросил Уинтер с-
лоу.
– Меня, судя по k_fm и так природа обезопасила, – от_lbeZ Олиby. – Во kydhf
случае, у грядущих поколений будет п обольше здраh]h смысла и женщине не придется
опускаться до сh_]hijbjh^gh]hij_^gZagZq_gby.
– Тогда, может, стоит их k_oообще поднять за облака, пусть себе летят подальше, –
предложил Дьюкс.
– Думается, достаточно разblZy циbebaZpby упразднит мног ие несо_jr_gkl\Z
наших организмо, – загоhjbe Клиффорд. – Взять, к примеру, любоv это лишь помеха.
Думаю, что она отомрет, раз детей ijh[bjdZo[m^mlыращиZlv.
– Ну уж нет! – hkdebdgmeZHebия. – Любоv_s_[hevr_jZ^hklb[m^_lijbghkblv.
– Случись , любоv отомрет, – раздумчиh сказала леди Беннерли, – непременно будет
что -то f_klhg__Fh`_lfhjnb_fmлекаться начнут. Предстаvl_ы дышите ha^mohfk
добавкой морфина. Как это a[h^jbl!
– А по субботам по указу праbl_evklа  ha^mo добавят эфир – для k_h[s_]h _k е-
лья ыходной, – klZил Джек. – Все бы ничего, да только hh[jZabl_dZdbfbfu[m^_f\
среду.
– Пока способен забыть о теле, ты счастли, – заяbeZ леди Беннерли. – А напомнит
оно о себе, и ты несчастнейший из несчастных. Если  циb лизации hh[s_ есть какой -то
смысл, она должна помочь нам забыть о теле. И тогда j_fyijhe_lblg_aZf_lghbkqZkle и-
h.
– Пора нам hh[s_ba[Zиться от тел, – сказал Уинтерслоу. – Даgh уж чело_dmgm ж-
но усовершенстh\Zlvk_[yhkh[_gghnbabq_kdmxh[hehqdm.
– И преjZlblvky облако, как дымок от сигареты, – улыбнулась Конни.
– Ничего подобного не случится, – за_jbe их Дьюкс. – РазZeblky наш балаганчик,
только и k_]h ЦиbebaZpbb нашей грозит упадок. И падать ей  бездонную пропасть. П о-
_jvl_fg_ebrvdj епкий фаллос станет мостом к спасению.
– Ах, генерал, докажите! С_jrbl_g_озможное! – hkdebdgmeZHebия.
– Погибнет наш мир, – a^hogmeZl_lmrdZ?а.
– И что же потом? – спросил Клиффорд.
– Понятия не имею, но что -нибудь да будет, – успокоила его старуш ка.
– Конни предрекает, что люди преjZlylky дым, Олиby – что детей станут растить в
пробирках, а женщин избаylhlly]hl>vxdkерит, что фаллос станет мостом [m^ms__:
каким же оно будет на самом деле? – задумчиhijh]hорил Клиффорд.
– Не ломай г олову! С сегодняшним бы днем разобраться! – нетерпелиh[jhkbeZHe и-
by. – Побыстрей бы родильную пробирку изобрели да нас, женщин, избаbeb.
– А ^jm]  ноhc циbebaZpbb будут жить настоящие мужчины, умные, здороu_ т е-
лом и духом, и красиu_ под стать му жчинам, женщины? – предположил Томми. – Ведь
они как небо от земли будут отличаться от нас! Раз_fufm`qbgu"Bqlh женщинах же н-
ского? Мы – лишь примитиgu_ мыслящие устройстZ так сказать, механико -
интеллектуальные модели. Но _^vijb^_lремя и для по длинных мужчин и женщин, кот о-
рые сменят нас – кучку болZgqbdh с умственным разblb_f дошколят. Вот это было бы
hbklbgmm^bительно, похлеще, чем люди -облака или пробирочные дети.
– Когда речь заходит о настоящих женщинах, я умолкаю, – прощебетала Олиby .
– Да,  нас ничто не может приe_dZlv раз_ только крепость души, – обронил Уи н-
терслоу.
– Верно, крепость привлекает, – пробормотал Джек и допил виски с содоhc.
– Только ли души? А я хочу, чтоб ke_^aZ^mrhch[_kkf_jlbehkvbl_eh! – потребоZe
Дьюкс. – Так оно и будет со j_f_g_fDh]^Zfuohlvqmlhqdmk^инем с места нашу расс у-
дочность, откажемся от денег и kydhcq_imobBgZklmibl^_fhdjZlbyghg_f_edh]hkо е-
корыстия, а сh[h^gh]hh[s_gby.
«Хочу, чтоб обессмертилось и тело!»… «Наступит демократия сh[h^gh]h общ е-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
43
ния», – ghь и ghь звучало  ушах Конни. Она не понимала толком смысл, но слоZ эти
успокаиZeb__^mrm – так успокаиZ_l`mjqZgb_оды.
Но до чего ж глупый и нескладный разгоhj Конни измаялась от скуки, слушая
Клиффорда, тетушку Еву, О лиbx и Джека, этого Уинтерслоу. Даже Дьюкс надоел. СлоZ
слоZkeh\Z;_kdhg_qgh_b[_kkfuke_ggh_khljykZgb_оздуха.
Однако проh^b гостей, она не почуklовала облегчения. Размеренно и нудно пот я-
нулись часы. Но где -то  жиhl_ угнездились досада и то ска, и ничем их не uljZить. Из
часов складывались дни, каждый даZeky ей с необъяснимой тягостью, хотя ничего ноh]h
он не приносил. Раз_qlhhgZсе больше и больше худела – это заметила даже экономка и
спросила, не больна ли. И Томми Дьюкс у_jyeqlh она нездороZDhggbhlg_dbалась, г о-
hjbeZ что k_  порядке. Только ^jm] пояbeky страх перед белыми, как приb^_gby
надгробиями. Мраморной отjZlbl_evghc[_ebaghchgbgZihfbgZebстаgu_am[u – этими
жуткими «зубами» утыкано подножье холма у церкb Lbершолле. Из парка как на ладони
была b^gZ эта пугающая картина. Ощерившийся  жуткой гримасе кладбищенский холм
uau\Ze у Конни суеверный страх. Ей казалось, недалек тот день, когда и ее схоронят там,
еще один «зуб» ujZkl_l среди надгробий и памятни ко  этом прокопченном «сердце А н-
глии».
Она понимала: без помощи не обойтись. И послала коротенькую записку сестре Хил ь-
де. «Мне ihke_^g__\j_fyg_a^hjhится. Сама не пойму, q_f^_eh.
От_lijbr_ebaRhleZg^bb – там теперь «осела» Хильда. А fZjl_ij иехала и сама.
На юркой двухместной машине. Одолела подъем, проехала аллеей, обогнула луг, на котором
ukbebkv^а огромных бука, и подкатила к усадьбе.
К машине подбежала Конни. Хильда заглушила мотор, ue_aeZ и расцелоZeZkv с
сестрой.
– Но что же k_ -та ки случилось? – тут же спросила она.
– Да ничего! – пристыженно от_lbeZDhggbghзглянуgZk_kljmbkjZниkkh[hc
поняла, что та не из_^ZeZblhebdb__kljZ^ZgbcJZgvr_ у обеих сестер была золотистая с
матоufhlebом кожа, шелкоbklu_dZrlZghые hehkuijbjh^ZgZ^_ebeZh[_bodj_idbf
и нежным телом. Но сейчас Конни осунулась, лицо сделалось пепельно -серым, кожа на шее,
сиротлиh\u]ey^u\Z\r_cbaорота кофты, пожелтела и пошла морщинами.
– Ты и ijyfv нездороZ! – Хильда, как и сестра, гоhjbeZ н егромко, чуть с придых а-
нием. Была она почти на дZ]h^ZklZjr_Dhggb.
– Да нет, здороZijhklhgZерное, надоело мне k_.
Боеhch]hg_dспыхнул hзгляде сестры. Она хоть и казалась мягкой и спокойной, 
душе была лихой и непокорной мужчинам hbl_evgbp ей.
– Проклятая дыра! – бросила она, оглядыZy ненаb^ysbf ahjhf ни  чем непоb н-
ную дремлющую старушку -усадьбу.
НеистоZy^mrZ`beZ\__g_`ghfgZeblhflhqghaj_eucieh^l_e_Gug_lZdb_о и-
тельницы уже перевелись.
Ничем не u^Zая сhbo чуkl, она п ошла к Клиффорду. Тот тоже подиbeky ее кр а-
се, но gmlj_gg_ напрягся. Родные жены, не  пример ему, не отличались изысканной h с-
питанностью и лоском. Конечно, они люди иного круга, но, приезжая к нему  гости, они
почему -то k_]^Zih^qbgyeb_]hkоей he_.
Он сидел dj_ke_ijyfhkетлые hehku ухожены, голубые, чуть наudZl_]eZaZ[_ с-
страстны. На холеном лице не прочитать ничего, кроме благовоспитанного ожидания. Хил ь-
де b^ его показался надутым и глупым. Он старался держаться как можно увереннее, но
Хиль да на это и gbfZgby не обратила. Она приготоbeZkv к бою, и кто перед ней – папа
римский или император – ей неZ`gh.
– Конни u]ey^bl просто удручающе, – тихо начала она, обожгла его a]ey^hf сhbo
прекрасных серых глаз и скромно потупилась, соk_f как Ко нни. Но Клиффорд уb^_e с о-
крытое до поры т_j^hdZf_ggh_bklbgghrhleZg^kdh_mijyfklо.
– Пожалуй, она немного похудела.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
44
– И что же, ugbq_]hg_ij_^ijbgyeb?
– А так ли уж это необходимо? – парироZehg__опрос с учтиhklvxbg_ij_dehgg о-
стью, – столь ра зные качестZaZqZklmxm`bаются Zg]ebqZgZo.
Хильда не от_lbeZebrvkирепо зыркнула на него: особой находчиhklvx сло_ с-
ной перепалке она не отличалась. Клиффорду же ее a]ey^ijbr_eky]hjr_сяких сло.
– Я покажу ее jZqm, – наконец загоhjbeZ Хил ьда. – Вы можете порекомендоZlv к о-
го -либо из местных?
– Сожалею, но не могу.
– Хорошо. От_am__ Лондон, там у нас есть надежный jZq.
Клиффорд не проронил ни слоZohlydbi_ehlaehklb.
– Надеюсь, мне можно у вас переночеZlv, – продолжала Хильда, сни мая перчатки. –
Сестру я увезу заljZmljhf.
От злости Клиффорд пожелтел, и белки глаз тоже пожелтели – пошалиZeZi_q_gvGh
Хильда по -прежнему яeyeZh[jZa_pkdjhfghklbb[eZ]hq_klby.
– Вам нужно завести сиделку, чтоб ухажиZeZlhevdhaZами. А еще лучш е мужчину в
слуги aylv, – сказала Хильда позже, за послеобеденным кофе – к тому j_f_gb оба уже
успокоились. ГоhjbeZhgZdZdсегда тихо и jh^_[ufy]dhghDebnnhj^qmстh\Zeqlh
каждое слоh – точно удар дубинкой по голо_.
– Вы так полагаете? – сух о спросил он.
– Вне всякого сомнения! Иначе нам с отцом придется у_alb Конни на месяц -другой.
Так дальше продолжаться не может.
– Что – не может?
– Да u посмотрите на бедную деhqdm! – и сама haajbeZkv на Клиффорда. Он сидел
перед ней, точно огромный Z реный рак.
– Мы с Конни обсудим Zr_ij_^eh`_gb_.
– Да я уж с ней k_h[km^beZ, – под_eZq_jlmObev^Z.
Клиффорду ненаbklgu были сиделки – они напрочь лишают hafh`ghklb побыть
наедине с собой, у них на b^m k_ его самое сокро_ggh_ Нет, от них он настр адался, хв а-
тит. А мужчина -прислужник и того хуже, он его  доме не потерпит, на худой конец, ha ь-
мет женщину. Но пока ему доставало Конни.
Сестры уехали утром. Конни – точно агнец на заклании – съежилась и притихла рядом
с сидеr_c за рулем Хильдой. Хотя и х отец, сэр Малькольм,  отъезде, дом в Кенсингтоне
ждал сестер…
Доктор gbfZl_evghhkfhlj_eDhggbjZkkijhkbeh`bagb.
– Иногда ]Za_lZofg_ihiZ^Zxlkyаши с сэром Клиффордом фотографии. Вы теперь
– знаменитые люди. Да, hldZdырастают маленькие, тихи е деhqdb<ijhq_fы и сейчас
такая. Не испортила ZkkeZ\ZBlZdgbdZdboiZlheh]bq_kdbobaf_g_gbcmас нет, но образ
жизни придется изменить. Скажите сэру Клиффорду, пусть от_a_l Zk  город или за гр а-
ницу. Вам нужно разe_qvky просто необходимо! На браться сил – они у вас на исходе.
Сердце начинает пошалиZlv Но это неjhaсего лишь неjha Месяц  Каннах или Биа р-
рице – и k_ как рукой снимает. Но так дальше жить Zf нельзя, просто нельзя! Иначе я не
от_qZx за последстby Вы тратите жизненные си лы и ничем их не hkihegy_l_ Вам не
хZlZ_l радости, обычной, здороhc радости. Нельзя так расходоZlv силы. Всему есть пр е-
дел! И kydmx]jmklv -тоску – прочь! Это глаgh_.
Хильда лишь стиснула зубы, видно, дело нешуточное.
Микаэлис, прослышаqlhhgb г ороде, тотчас примчался с букетом роз.
– Что, что случилось? – hkdebdgmehg. – На тебе лица нет! Ты страшно переменилась,
от тебя только тень осталась. Что ж ты ничего мне не сообщила? Я б увез тебя Gbppmbeb
на Сицилию. Да, поедем со мной на Сицилию. Т ам сейчас чудесно. Тебе нужно солнце! Тебе
нужна жизнь! Поедем со мной! Поедем  Африку! Да брось ты сэра Клиффорда! Забудь о
нем и поедем со мной. Я женюсь на тебе, как только он даст разh^Ih_oZebLuihcf_rv
что такое жизнь! Благодать! Да Рагби кого угодно  могилу сведет! Пропащее место! Как

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
45
трясина! Любого засосет! Поедем же со мной к солнцу! Тебе так не хZlZ_l с_lZ тепла –
естественной чело_q_kdhc`bagb.
Но при одной только мысли, что придется остаblvDebnnhj^Zijyfhk_cqZkсе бр о-
сить, у Ко нни занимался дух. Нет, не сможет она! Нет… ни за что! Не сможет, и k_ Она
непременно _jg_lky Рагби.
Микаэлис ukemrZe__kjZa^jZ`_gb_fObev^Zhlgx^vg_[eZ]h\hebeZ_fmghсе же
меж Клиффордом и Микаэлисом u[jZeZ[uihke_^g_]hBlZdk_kljuерну лись JZ][b.
Хильда перuf^_ehfhlijZилась к Клиффорду; желтизна, тронувшая белки его глаз,
еще не сошла. Конечно же, и он по -сh_fmолноZekyblhfbekyGh\gbfZl_evghыслушал
k_ что гоhjbeZ Хильда, что гоhjbe Хильде доктор (о том, что говорил Ми каэлис, Хил ь-
да, разумеется, не упомянула). Пока она uklZляла Клиффорду одно услоb_ за другим,
бедняга сидел молча.
– Вот адрес хорошего слуги. Он ухаживал за одним инZeb^hf тот умер  прошлом
месяце. Слуга этот – чело_dgZ^_`gucbg_khfg_аюсь, при едет, если позZlv.
– Но я не инZeb^bfg_g_gm`_gkem]Z! – отчаянно отбиZekyDebnnhj^.
– Вот еще адреса двух сиделок. Одну я сама видела, она gmrZ_l^h\_jb_E_liylv^ е-
сят, спокойная, крепкая, добродушная, для своего уроgy^Z`_оспитанная.
Клиффорд , насупиrbkvfheqZe.
– Ну что же. Клиффорд. Если к заljZrg_fm дню мы ни о чем не догоhjbfky я даю
отцу телеграмму, и мы забираем Конни.
– И Конни готоZm_oZlv?
– Ей, конечно, не хочется, но она понимает, что иного uoh^Z нет. Мать у нас умерла
от рак а, и k_gZg_jной поч_Jbkdhать еще одной жизнью мы не будем.
НазаljZ Клиффорд предложил  сиделки миссис Болтон, приходскую сестру мил о-
сердия из Ти_jrheeZ Очеb^gh ее порекомендоZeZ Клиффорду экономка. Миссис Бо л-
тон собиралась остаblv службу и практикоZlv как частная сестра -сиделка. Клиффорду
просто неfh]hlm было бы до_jblvky чужому чело_dm но миссис Болтон ухажиZeZ за
ним, когда в детст_hg[he_ekdZjeZlbghc.
Конни и Хильда тут же отпраbebkvdfbkkbk;helhg@beZhgZ добротном особня ч-
ке, на «чистой» полоbg_ihk_edZFbehидная женщина лет под пятьдесят – [_ehcgZdh л-
ке и переднике, ih^h[Zxs_fk_klj_fbehk_j^byieZlv_dZdjZaaZариZeZqZc=hklbgZym
нее была маленькая, застаe_ggZyf_[_evx.
К гостям она отнеслась с большим gbfZ нием и тактом;  речи лишь изредка пр о-
скальзывал местный небрежный гоhjhd гоhjbeZhgZ]jZfhlghohlybly`_ehесно. Мн о-
го лет _johодила она заболевшими шахтерами, исполнилась _ju  собст_ggu_ силы и
наилучшего о себе мнения. Одним слоhfih^_j_ен ским масштабам она тоже предстаe я-
ла ukr__f_klgh_h[s_klо, к тому же _kvfZm\Z`Z_fh_.
– Да, конечно, леди Чаттерли u]ey^blg_hq_gv -то хорошо! Она, помнится, k_ремя
была такой слаghciur_qdhcb – на тебе! За зиму, поди, так ослабела! Еще бы, ей н елегко
приходится. Ах, бедный сэр Клиффорд! Все война проклятая! Кто -то за k_hlетит?
Миссис Болтон готоZ ехать  Рагби незамедлительно, лишь бы отпустил доктор
Шардлоу. У нее еще полмесяца ночные дежурстZghедь можно и замену подыскать.
Хильда напи сала доктору Шардлоу письмо, и уже оскресенье сиделка и дZq_fh^ а-
на ijb^Zqmijb[uebgZbaозчике JZ][b<k_i_j_]hоры _eZObev^ZFbkkbk;helhgb
без поh^Z ayeZkv бы перегоhjblv обо k_f на с_l_ Казалось, молодость еще бьет  ней
ключом. Так легко kiuobали ее белые щеки! А было ей сорок семь.
Мужа, Теда Болтона, она потеряла дZ^pZlv^а года назад, роghih^Jh`^_klо – он
погиб на шахте, остаb ее с двумя малыми детьми, младшенькая еще и ходить не умела.
Сейчас она уже замужем, за очень приличным молодым чело_dhf работает на солидную
фирму  Шеффилде. Старшенькая учительствует  Честерфилде, приезжает на uoh^gu_
домой, если не сманят куда -нибудь подружки. Теперь _^v у молодых заба хоть отбаeyc
не то что __:cи Болтон, пору.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
46
Тед Болтин погиб при aju\_ забое дZ^pZlbосьми лет от роду. Их там чет_jhx ы-
ло. Штейгер им крикнул: «Ложись!», трое -то успели, а Тед замешкался. Вот и погиб. На
следстbblhарищи даZcgZqZevklо u]hjZ`bать, дескать, Тед испугался, хотел убежать,
при каза ослушался, так что jh^_ uoh^bl будто он сам и bghат. И компенсацию запл а-
тили только три сотни фунто^Zblh[m^lhbafbehklbZg_ihaZdhgmLZddZdL_^идите
ли, по сh_c bg_ погиб. Да еще и на руки -то k_o денег не дали! Она -то хотела лав ку о т-
крыть. А ей гоhjylijhfhlZ_rv^_gv]bbebijhiv_rvLZdbieZlbebihljb^pZlvrbeeb н-
го неделю. Приходилось каждый понедельник тащиться dhglhjmbih^а часа проста и-
Zlv  очереди. И так почти четыре года. А что ей остаZehkv – с двумя малышками на
руках? Хорошо, мать Теда – добрая душа – помогла. Как деhqdboh^blv научились, она на
день их к себе стала забирать, а Айb_a^beZ Шеффилд на курсы при «Скорой помощи», а
на чет_jluc год даже umqbeZkv на сестру -сиделку и бумагу соответст_ggmx полу чила.
Она т_j^hj_rbeZgbhl кого не заbk_lvkZfhklhyl_evghоспитывать дочерей. Одно j е-
мя работала в маленькой больнице, потом ее приметили lbершолльской Угольной комп а-
нии, приметил -то сам сэр Джеффри, решил, что опыта у нее уже достаточно, и пригл асил
работать  приходской больнице, что очень любезно с его стороны. И hh[s_ к ней очень
по -доброму начальстh относилось, ничего дурного сказать нельзя. Так и работала, только
сейчас уже трудно все на сhboie_qZog_klbihe_]q_[uaZgylb_ih^h[jZlvZ то приходи т-
ся и ^h`^vb слякоть по k_fmijboh^m]jyavf_kblv[hevguogZ\_sZlv.
– Что _jgh то _jgh  Компании ко мне по -доброму отнеслись. Но h\_d не забуду,
как они о Теде отзывались. Таких, как он, бесстрашных да хладнокроguo  шахте и не
сы скать. А его чуть не трусом выстаbebGmZf_jlый -то что, _^vaZk_[ykehа на замо л-
bl.
Сколь протиhj_qbые чувстZh[gZjm`bebkv этой женщине, пока она рассказывала.
К шахтерам она приyaZeZkv – столько лет лечила их. Но  то же j_fy она стаbeZ с ебя
много ur_ Вроде б и «верхушка», ан нет, к тем, кто «на_jomhgZbkoh^beZg_gZистью
и презрением. ХозяеZ В столкно_gbyo хозяе с рабочими она всегда стояла за трудоhc
люд. Но стихала борьба, и Айb Болтон сноZ пыталась доказать свое преhkoh^k тh пр и-
общиться к «_jomrd_Wlbex^baZоражиZeb__ijh[m`^Zy душе исконно английскую
тягу к _johодству. Она с трепетом ехала  Рагби, с трепетом беседоZeZ с леди Чаттерли.
Ну, о чем речь! С простыми шахтерскими женами ее не сраgblvWlhfbkkbk Болтон стар а-
лась подчеркнуть, насколько ей хZlZeh красноречия. Однако проглядывало  ней и нед о-
hevklо высокородным семейстhf – то было недоhevklо хозяеZfb.
– Конечно же, такая работа леди Чаттерли не под силу! СлаZ;h]mqlhk_kljZijb_o а-
ла, ujmqb ла. Мужчины, что из благородных, что из простых – k_ одно, не задумыZxlky
какоh женщине, принимают k_ как должное. Уж сколько раз я шахтерам u]hариZeZ
Сэру Клиффорду, конечно, трудно, что и гоhjblv обезножел соk_f У них  семье люд
гордый, зан осчиuc^Z`_ – ясное дело, аристократы! И hldZdkm^v[Zbogbkijhергла. Л е-
ди Чаттерли, бедняжке, тяжело, поди, тяжелее, чем мужу. Что у нее  жизни есть?! Я хоть
три года со сhbf Тедом прожила, но разрази меня гром, пока при нем была, чувстh\ZeZ
что т акое муж, и той поры мне не забыть. Кто бы подумал, что он так погибнет? Мне и се й-
час даже не верится. Хоть и сhbfb руками его обмыZeZ но для меня он и сейчас как ж и-
hc@bой, и k_lml.
Итак,  Рагби зазвучал ноuc неприuqguc поначалу для Конни, гол ос. Он обострил
ее gmlj_ggbckemo.
Пра^Z первую неделю  Рагби миссис Болтон _eZ себя очень сдержанно. Никакой
самоуверенности, никакого _johодстZ  ноhc обстаноd_ она робела. С Клиффордом
держалась скромно, молчалиh^Z`_bkim]Zggh?fmlZdh_h бращение пришлось по душе, и
он kdhj_i_j_klZekl_kgylvkyiheghklvx^hериrbkvkb^_ed_^Z`_g_aZf_qZe__.
– Полезный ноль – hlhgZdlh! – сказал он. Конни haajbeZkvgZfm`Zghkihjblvg_
стала. Столь несхожи впечатления двух несхожих людей.
И скоро _jgmebkv его ukhdhf_jgu_ поистине хозяйские замашки с сиделкой. Она

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
47
была к этому готова и бессознательно согласилась с от_^_gghc ролью. С какой готоg о-
стью принимаем мы обличье, которое от нас ждут. Ее прежние пациенты, шахтеры, _ebk е-
бя как дети, жа лоZebkvqlhb]^_[heblZhgZi_j_язывала их, терпелиhmoZ`bала. В их
окружении она чувстhала себя k_fh]ms_c этакой доброй her_[gbp_c способной j а-
чеZlv При Клиффорде она умалилась до простой служанки, безропотно смирилась, пост а-
ралась принор оblvkydex^yf\ukr_]hh[s_klа.
Молчалиhihlmib ahjhimklb оZevgh__s_djZkbое лицо, приступала она к св о-
им обязанностям, kydbcjZakijZrbая разрешения сделать то или это.
– Нет, это подождет. С этим поj_f_gbf.
– Прекрасно, сэр.
– Зайдите чере з полчаса.
– Прекрасно, сэр.
– И унесите, пожалуйста, старые газеты.
– Прекрасно, сэр.
И тихо она исчезала, а через полчаса пояeyeZkvноv Да, к ней относились не очень
уважительно, но она и не hajZ`ZeZ Она жила ноufb ощущениями, jZsZykv среди
«силь ных мира сего». К Клиффорду она не питала ни отjZs_gby ни неприязни. Он был
любопытен ей, как часть доселе непонятного и незнакомого яe_gby – жизни аристократо
Куда проще ей было с леди Чаттерли, да к тому же за хозяйкой дома перh_kehо.
Миссис Болт он укладыZeZ Клиффорда спать, сама же стелила себе  комнате напр о-
тиbihaонку хозяина приходила даже ночью. Не обойтись без нее и утром; kdhj_fbkkbk
Болтон стала просто незаменимой, она даже брила Клиффорда сh_ce_]dhc`_gkdhcjmdhc
Обходительная и толкоZy она скоро поняла, как hah[eZ^Zlv и над Клиффордом. В конце
концоg_klhevm`hgbhlebqZ_lkyhlrZol_jh – и подбородок ему так же намылиZ_rvb
щетина у него такая же. А его заносчиhklv и неискренность ее мало беспокоили. У ноhc
жизни св ои законы.
Клиффорд ]em[bg_^mrblZdbg_ijhklbeDhggb _^vlZhldZaZeZ_fm самой Z ж-
ной заботе, передо_jb чужой, платной сиделке. Заye ц_lhd интимности меж ним и ж е-
ной – так объяснил себе перемену Клиффорд. Конни, меж тем, нимало не огорчилась. «Цв е-
ток интимности» b^_eky ей jh^_ капризной орхидеи, uly]bаr_c из нее, Конни, k_
жизненные соки. Однако, по ее разумению, сам ц_lhd^hdhgpZlZdbg_jZkimklbeky.
Теперь у нее пояbehkv[hevr_kободного j_f_gbhgZlbohgvdhgZb]ju\ZeZgZnh р-
тепья но у себя  гостиной, напеZeZ «Не рb крапиu и пут любоguo, – сожжешь kx
душу». Да, ожогов на душе у нее не счесть, и k_ – за последнее j_fy k_ из -за этих «пут
любоguoGhkeZа Богу, она k_`bohkeZ[beZDZdohjhrhih[ulvh^ghcg_gm`ghс е
j_fyih^^_j`bать с мужем разгоhjHg`_hklZаясь наедине с самим собой, садился за
пишущую машинку и печатал, печатал, печатал – до бесконечности. А случись жена рядом в
минуту досуга, он тут же заh^be нескончаемо долгий монолог: без устали копался  лю д-
ских поступках, побуждениях, чертах характера и иных прояe_gbyo личности – у Конни
голоZ шла кругом. Долгие годы она с упоением слушала мужа, и hl наслушалась, хZlbl
Речи его стали ей неughkbfuDZdohjhrhqlhl_i_jvhgZfh`_lih[ulvh^gZ.
Они , как дZ больших дереZ срослись тысячами корешко сплелись множестhf
_lей, да так крепко, что начали душить друг друга. И hl Конни принялась распутывать
этот клубок, обрыZlvmauklZшие путами, осторожно -осторожно, хотя ей не терпелось п о-
скорее в ырваться на свободу. Но у них любовь особая, и путы рZebkv не так -то легко. О д-
нако пояbeZkvfbkkbk;helhgbbajy^ghihfh]eZ.
Впрочем, Клиффорд по -прежнему хотел проh^blv с женой _q_jZ за сокро_ggufb
беседами или чтением kemo Но Конни подстраиZeZ та к, что  десять часо приходила
миссис Болтон, и «посиделки» заканчиZebkv Конни поднималась к себе  спальню, а
Клиффорд остаZekygZihi_q_gbb^h[jhcgygvdb.
Миссис Болтон столоZeZkv с экономкой  ее комнатах, они прекрасно ладили друг с
другом. Занятн о, как близко к господским покоям подобрались комнаты прислуги – прямо к

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
48
д_jyfohayckdh]hdZ[bg_lZ – раньше они ютились поодаль. А теперь миссис Беттс частен ь-
ко заглядыZeZ комнату сиделки, и до Конни доносились их приглушенные голоса. Подчас
даже  гос тиной, сидя с Клиффордом, она чувстh\ZeZ k_ijhgbdZxs__ дыхание иного,
простолюдинного мира.
Да, пояe_gb_fbkkbk;helhgо многом изменило жизнь усадьбы.
У Конни точно гора сZebeZkv с плеч. Началась соk_f другая жизнь, она стала чу -
стh\Zlvih -иному, в здохнула полной грудью. Но еще пугало, как много корней сyau\Z_l –
причем на kx жизнь – с Клиффордом. Все же она a^hogmeZ сh[h^g__ hl -hl откроется
ноZykljZgbpZ ее жизни.

8

Миссис Болтон и на Конни поглядывала покроbl_evklенно, и ее хотела a ять под
сh_djuehидя g_cb^hqvbiZpb_gldmHgZыпроZ`bала ее милость на прогулки, л и-
бо пешие, либо на машине. А Конни сделалась ^jm] домоседкой: она проh^beZ почти k_
j_fy у камина, либо с книгой (хотя читала вполглаза), либо с urbкой (хот я это ее мало
увлекало), и очень редко покидала дом.
Как -то \_lj_guc^_gvскоре после отъезда Хильды, миссис Болтон предложила:
– Пошли б e_kih]meylvGZ[jZeb[gZjpbkkh, их у дома лесничего много. Красот и-
ща! Ничего лучше fZjl_g_kukdZlvIhklZ\ ите у себя dhfgZl_ex[h -дорого смотреть.
Конни добродушно ukemrZeZkb^_edmmeu[gmeZkv__]hорку. Дикие нарциссы – это
и ijyfv красота! Да и нельзя сидеть и киснуть  четырех стенах, когда на дhj_ весна. Ей
kihfgbebkvkljhdbFbevlhgZ «Так, с годом каждым проходит череда j_f_gGhg_kmebl
мне ничего ни день, ни нежный сумрак Ночи, ни Утро…» А егерь? Худощаh_ белое тело
его – точно одинокий пестик чудесного неb^bfh]hpетка! В неujZabfhclhkd_kоей она
соk_faZ[ueZijhg_]hZk_cqZk[m^lhqlh -то торкнуло… у д_jbgZdjuevp_AgZqblgZ^h
распахнуть д_jvыйти на крыльцо.
Она чувстh\ZeZ себя крепче, прогулка не утомляла, как прежде, _l_j столь необ о-
римый iZjd_ лесу присмирел, уже не сбиZekgh]?cohl_ehkvaZ[ulvkyk[jhkblvсю
мир скую мерзость, отринуть k_o этих людей с мертhc плотью. «Должно Zf родиться
сur_» 6 Y _jx b \ hkdj_k_gb_ l_eZ ?keb ir_gbqgh_ a_jgh iZ  a_fex g_ mfj_l lh
hklZg_lkyh^ghZ_kebmfj_llhijbg_k_lfgh]hieh^Z 7.
Сколько разных ukdZau\Zgbcbpbl ат принесло ей мартоkdbfетром.
А еще ветром принесло солнечные блики, они разбежались по опушке леса, где рос
чистотел, uahehlbeb]heu_етки. И притих лес под ласкоufbemqZfb<u]eygmebi_jые
анемоны, нежным бледно -фиолетоufdhром ukleZebijh^jh] шую землю. «И побледнела
земля от тh_]h^uoZgbyGhgZwlhljZalh[ueh^uoZgb_I_jk_nhgu.
Конни чуklовала себя так, слоgh u[jZeZkv на чистый молочный ha^mo из преи с-
подней. И _l_j дышал холодом над голоhc запутаrbkv  хитросплетенье голых _lей .
И он тоже р_lky на свободу, подумалось Конни, – как Авессалом 8 DZd ^he`gh [ulv o h
eh^ghih^kg_`gbdZf ± белый стан, зеленые кринолины листьеGhbfсе нипочем. Появ и-
лись и перu_ijbfmeu – у самой тропы: желтые тугие комочки открывались, uimkdZye е-
пестки.
Ветер ре_eb[mcklовал ukhdhgZ^]hehой, понизу обдавало холодом. В лесу Конни
^jm] разheghалась, раскраснелась,  голубых глазах kiuogme огонек. Шла она неторо п-
6 ЕZg]_eb_hlBhZggZ.
7 ЕZg]_eb_hlBhZggZ.
8 А_kkZehf ехал на муле, ветви дуба оплели ему голову, мул пошел дальше, а А_kkZehf поbk  ha^mo_
(Вторая книга Царст .

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
49
лиh нагибалась, срывала примулы, перu_ фиалки – они тонко пахли с_`_klvx и м оро з-
цем. С_`_klvxbfhjhap_fHgZ[j_eZdm^Z]eZaZ]ey^yl.
Лес кончился. Она ureZgZiheygdmbmидела каменный дом. Камень, кое -где трон у-
тый мхом, был бледно -розоuclhqghbagZgdZ]jb[Zih^rbjhdbfbemqZfbkhegpZdZaZeky
теплым. У крыльца рос куст жел того жасмина. Дверь затhj_gZ Тишина. Не курится над
трубой дымок. Не лает собака.
Она осторожно обошла дом – за ним дыбился холм. У нее же есть поh^ – она хочет
полюбоZlvkygZjpbkkZfb.
Да, hl они: дрожат и ежатся от холода, как жиu_ и некуда спрятат ь им сhb яркие
нежные лица, раз_qlhhlернуть от _ljZ.
Казалось, их хрупкие приукрашенные солнцем тельца -стебельки сотрясаются от рыд а-
ний. А может, h\k_bg_ju^ZxlZjZ^mxlkyFh`_lbfgjZится, когда их треплет _l_j.
Констанция села, прислониrbk ь к молодой сосенке – та прогнулась, упруго оттол к-
нуg_aаную гостью: сколько wlhffh]mq_fbысоком дереp_`bagbHgh`bет, растет
и тянется -тянется к солнцу. Конни смотрела, как солнце золотит макушки ц_lh, чуkl\ о-
ZeZdZd]j__lhghjmdbdhe_gb. До нее долетел легкий аромат ц_lh, смешался с запахом
смолы. Она сейчас одна, ей покойно. Но hl уже мысли о собственной судьбе h^hоротом
захZlbebbihg_kebJZgvr___lhqgheh^dmgZijbdhe_[behhijbqZe[jhkZehbaklhjhgu
klhjhgml_i_jvhgZg а сh[h^_b__g_kmlолны.
Солнце пошло на убыль. Конни стала зябнуть. Понурились и ц_lu – теперь на них
падала тень. Так и простоят _kv^_gvbсю долгую, холодную ночь – хрупкие и нежные, но
сколько gbokbeu!
Она поднялась, разогнула затекшую спину , сорZeZg_kdhevdhgZjpbkkh – она не л ю-
била рZlvpеты – и пошла прочь. Ее ждет Рагби, ненаbklgu_kl_gulheklu_g_ijh[bа е-
мые стены! Стены! Повсюду стены! Но в такой _l_jbkl_gudklZlb.
Когда она вернулась домой, Клиффорд спросил:
– Куда ты ходила?
– По лесу гуляла. Взгляни, пра^ZwlbfZexldb -нарциссы – чудо? Не _jblkyqlhhgb
ujZklZxlbaa_feb.
– Раghbaоздуха и солнечного тепла, – добавил он.
– Но зачаты  земле, – мигом отпарироZeZ Конни и сама удиbeZkv такому сh_\ о-
лию.
И назаljZihke_ обеда она пошла e_kRbjhdZyebklенничная аллея, петляя, u\ е-
ла ее к источнику, называли его Иоанноdheh^_pGZwlhfkdehg_ohefZ[uehoheh^ghbgb
одного ц_lhqdZ меж сумрачных лист_ggbphgZ не нашла. Из земли бил маленький, обж и-
гающе холодный ключ , ueh`_gguc белыми и красными камушками. Ледяная, чистейшая
h^Z Капли – что алмазы! Это ноuc егерь, несомненно, обложил источник чистыми ка м-
нями. Чуть слышно журчит h^Zlhgdhckljmcdhck[_]Z_lihkdehgm:gZ^]hehой шумят -
гудят лист_ggbpuk_cqZk они, колючие и по -heqvbhs_lbgbшиеся, смотрят gbagZl_ м-
ную землю, но не заглушить им источника, который з_gbl -журчит серебряными колокол ь-
цами.
МрачноZlh здесь, холодно и сыро. Хотя к источнику напиться ходили люди не одну
сотню лет. Больше не ходят. Даguf -даghaZjhkытоптанный подле него пятачок, и сдел а-
лось это место холодным и печальным.
Она klZeZbf_^e_gghihreZ^hfhc Вдруг спраZ_cihkeurZekyjblfbqgucklmdb
она останоbeZkvFh`_l^yl_e"Bebdlhfhehldhf[v_l"G_lhij_^_e_gghfhehlhd!
ВслушиZykvihreZhgZ^Zevr_F_`fheh^uo_ehq_dh[hagZqbeZkvljhiZ – jh^_[u
бесцельная,  никуда. Но что -то подсказало ей, что по тропе этой ходят. И она отZ`gh
с_jgmeZ на нее, пробралась меж пушистыми елями и ureZ к маленькой дубраве. Тропа
_eZ^ альше, а стук молотка слышался отчетли__g_kfhljygZlhqlhihершинам дерев ь-
е]meyermfguc\_l_j лесу стояла тишина.
Но hlhldjueZkvmdjhfgZyiheygdZgZg_c – лачужка из нетесаных бре_gDhggbg и-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
50
когда здесь не бывала! На_jgh_ именно  этом со крытом от глаз уголке и устроили фаз а-
ний питомник. Егерь  одной рубашке стоял на коленях и что -то приколачиZe К Конни с
лаем бросилась собака, егерь klj_i_gmekyih^gye]heh\m<]eZaZof_evdgmeZlj_ога.
Он поднялся. Молча поклонился, не сh^ykDhggb u`b^Zl_evgh]hзгляда. А она, не
чуя под собой ног, шагнула навстречу. Его раздосадоZehторжение, _^vm_^bg_gb_hgp е-
нил преur_сего – последнее, что осталось у него от сh[h^u.
– Я никак не могла aylv толк, что за стук, – начала она, jZaihl_jy ^uoZgb_ihqlb
шепотом, испугаrbkv_]hijyfh]hзгляда.
– Да hlde_ldZfb^eyil_gph занимаюсь, – сказал он, нарочито растягиZya\mdb.
Конни не знала, что от_lblvmg__ih^dZrbались ноги.
– Вы позhebl_ygZfbgmldmijbky^m, – попросила она.
– За ходите, – бросил он и перufihr_edob[Zjd_hlrыриZygh]hcетки и kydbc
мусор. Он подbgmelZ[mj_lkdhehq_ggucbahj_ohых поленце.
– Может, чуток подтопить? – спросил он, непонятно почему снова ударяясь ^_j_\_ н-
ское просторечие.
– Не беспокойтесь , пожалуйста, – быстро прогоhjbeZDhggb.
Он a]eygme_cgZjmdb – от холода они посинели, – проhjghaZdbgme сложенный из
кирпичей камин  углу несколько сучье и желтые языки пламени устремились \ukv к
дымоходу. Осh[h^b место подле огня, он предло жил:
– Сюда садитесь, обогрейтесь малость.
Конни послушно пересела. Удиbl_evgh заботлиZy eZklghklv этого чело_dZ сразу
подейстh\ZeZ на нее. Она ulygmeZ к огню руки, потом подбросила поленце а Меллорс
ur_e и ghь принялся что -то мастерить. Сидеть  углу подле очага ей h\k_ не хотелось,
куда приятнее смотреть с порога, как работает егерь, но ничего не поделаешь: придется
уступить перед хозяйской заботлиhklvx.
Комнатка ей понраbeZkv Стены обшиты некрашеными досками, посередине стол и
табурет, ря дом – простой самодельный _jklZd ящик с инструментами, доски, кучка гh з-
дей. На стене раз_rZghkZfh_g_h[oh^bfh_lhihjl_kZddZidZgu^h`^_ик, чем -то наб и-
тые мешки. Окна  хижине не было; с_l проникал через открытую д_jv Конечно, здесь
грязь и хл ам, но для Меллорса хибарка эта – jh^_kятилища.
Она kemrZeZkv не очень -то бодро стучит егерский топор. Видать, крепко задет Ме л-
лорс, _^vihky]gmebgZ_]hm_^bg_gb_bdlh@_gsbgZKgbfb[_^g_h[_j_rvky:hgm`_
дожил до той поры, когда осталось л ишь одно желание – побыть одному. И k_`g_ силах
он исполнить даже это, _^vhgq_ehек поднеhevgucZohay_а мешают.
И особенно не хотелось ему b^_lv рядом женщину. Его наполнил страх, не зажила
еще рана с прошлых времен. Нужно, чтоб его остаbeb в покое, не остаyl – он умрет. Он
полностью отрешился от мира, найдя последнее пристанище  лесу, где можно надежно
спрятаться.
Конни согрелась у камина, огонь она раз_eZ побольше, и скоро  комнате стало жа р-
ко. Она перебралась к д_jbbk_eZ у порога – оттуда b^ghdZdjZ[hlZ_l_]_jvHg[m^lhb
не замечал ее, хотя и чувстh\Zeзгляд. Но работал как ни q_fg_[u\Zehkhkj_^hlhq_ggh
и споро, бурая собака сидела, поджаoост, рядом и бдительно поглядывала по сторонам.
Каждое дb`_gb_ сухопарого тела не спешно, но проhjgh Вот клетка готоZ Мел л-
орс перевернул ее, про_jbejZa^ижную д_jpmhleh`be сторону. Поднялся, принес ст а-
рую клетку, постаbegZdheh^mih^e_dhlhjhcjZ[hlZeijbk_egZdhjlhqdbihljh]Zeij у-
тья – некоторые сломались под пальцами. Он принялся ulZkdbать гha^b Потом
пере_ рнул клетку, задумался. Женщины рядом будто бы и h\k_ не было – егерь забыл о
ней или искусно делал b^qlhaZ[ue.
А Конни не сh^beZkg_]h]eZa?cиделось то же отчуждение, та же обособленность,
что и i_ рucjZadh]^ZhgZmидела его полуголым, одежда не скрыла отчужденности зв е-
ря -одиночки, томимого hkihfbgZgbyfb Душа егеря  ужасе бежала от любого общения с
людьми. Даже сейчас молча и терпелиh он старался отдалиться от нее. Но спокойстb_ и

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
51
безгранич ное терпение это исходило от чело_dZ нетерпелиh]h и страстного – hl что уг а-
дала Конни k_ckоей плотью. Поворот голоu^ижения проhjguokihdhcguojmdqm -
ст_gguc изгиб его тонкого стана – h k_f скhabl терпение и отчужденность. Глубже и
шире, че м она, познал он жизнь, глубже и шире и его раны, жизнью нанесенные. Ей сразу
стало легче бремя собст_gguog_згод и забот, убаbehkv[j_fyhl\_lklенности.
Как  полузабытьи сидела она на пороге, не _^Zy ни j_f_gb ни окружения. Так
увлекли ее собст_g ные грезы, что она не заметила острого быстрого a]ey^Z Меллорса. А
он уb^_e застывшую, полную ожидания женщину. Женщина ждет! И  паху,  копчике у
него точно ожгло огнем. Вот напасть! – он едZg_aZklhgZeKhkf_jlgufkljZohfbhlр а-
щением думал он о л юбой попытке сблизиться с людьми. Ну почему, почему бы ей не уйти,
не остаblv его одного! Он боялся ее heb ее ноhfh^ghc женской настойчиhklb Но еще
больше страшился ее холодной аристократической наглости, с которой Конни делала k_
что хотела. Ведь он для нее лишь работник. Он ненаb^_eDhggbaZlhqlhhgZijbreZ.
А она наконец пробудилась от грез и смущенно поднялась с табуретки. День клонился
к _q_jm но уйти она была просто не  силах. Она подошла к егерю. Тот заметил, klZe
наuly`dm измученно е лицо застыло и потускнело, лишь глаза gbfZl_evgh следили за
Конни.
– Здесь у ZkohjhrhlZdihdhcgh, – заметила она. – Я здесь i_jый раз.
– Неужели?
– Пожалуй. Я буду сюда иногда наведываться.
– Как Zfm]h^gh.
– Вы запираете д_jvdh]^Zmoh^bl_?
– Да, ZrZfbehklv.
– А не могли бы u мне дать ключ, чтоб иной раз я могла зайти, посидеть. У Zk есть
lhjhcdexq?
– Вроде как и нет, чего -то не припомню, – он сноZ загоhjbe на дере_gkdbc манер.
Конни смешалась: _^vwlhhg_c пику делает. Да что ж э то kZfhf^_e_Hgqlheboha я-
ин хибары?!
– И нельзя сделать lhjhcdexq? – djZ^qbо спросила она, но за djZ^qbостью этой
скhabeh`_gkdh_kоеволие.
– Ишь, lhjhc! – молнией пронзил ее негодующий и презрительный a]ey^_]_jy.
– Да, lhjhc! – покрасн еlердо от_lbeZDhggb.
– Вам бы лучше сэра Клиффорда спросить, – как мог, сопротиeyeky_]_jv.
– И _jghMg_]hfh`_l[ulvторой ключ. А нет – так мы ноucaZdZ`_fklh]hqlh
у вас. Одного дня на это хZlblGZkmldbgZ^_xkvы сможете одолжить кл юч?
– Не скажите, сударыня! Чего -то я не знаю, кто б из местных ключ мог смастерить.
Конни сноZспыхнула. На этот раз от ярости.
– Не беспокойтесь! Этим я сама займусь.
– Как скажете, ZrZfbehklv!
Взгляды их klj_lbebkvHgkfhlj_ekoheh^ghcg_ijbyagvx и презрением, что его о т-
нюдь не красило; она – пылко и непримиримо.
Но сердце у нее замерло, она уb^_eZ сколь неприятна егерю, как режет проти его
heb:_s_hgZmидела, как на него накатывает бешенстh.
– До сb^ZgvyF_eehjk!
– До сb^Zgbyаша ми лость.
Он отдал честь и, круто по_jgmшись, ушел. Конни пробудила  нем злобу, дрема -
шую до поры, сейчас же злоба эта kdbgmeZkvbjudgmeZkh[ZdhcgZg_aаную гостью. Но на
большее сил нет! Нет! И Меллорс это знал.
Конни тоже рассердилась, и тоже на сh_\ олие, только на мужское. Слуга, а тоже нос
задирает! И мрачно побрела домой.
На холме, у большого бука она уb^_eZ миссис Болтон – та, очеb^gh ukfZljbала
хозяйку.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
52
– Я уж вас обыскалась, ZrZfbehklv! – радостно hkdebdgmeZhgZ.
– И что, меня ждут какие -то дела? – удиbeZkvDhggb.
– Да нет, просто сэру Клиффорду даghihjZiblvqZc.
– А почему ж u_]hg_gZihbeb^ZbkZfb[ukgbfihkb^_eb.
– Что u раз_ мне за господским столом место? Да и сэру Клиффорду такое пр и-
шлось бы не по душе.
– Почему? Праh , не понимаю.
Она прошла dZ[bg_ldDebnnhj^mbmидела на подносе старый латунный чайник.
– Клиффорд, я опоздала? – спросила она, положила ц_lu ayeZ чайницу, так и не
сня шляпки и шарфа. – Прости меня! Почему ж ты не попросил миссис Болтон заZjblv
чай и напоить тебя?
– Мне такая мысль и в голову не пришла, – язbl_evgh прогоhjbe он. – Предстаblv
миссис Болтон h]eZе стола мне, праhdjZcg_ljm^gh.
– Ну, чайник -то она б сhbfijbdhkghением не оск_jgbeZ.
Клиффорд с любопытстhfзглянул на нее.
– Что ты делала _kv^_gv?
– Гуляла, отдыхала  одном укромном месте. А знаешь, на остролисте еще остались
ягоды.
Она разyaZeZbkgyeZrZjnbaZ[u\hreyid_ijbgyeZkv]hlhить чай. Поджаренные
хлебцы, конечно же, преjZlbebkv  сухари. Надев чехольчик н а чайник, чтоб не остывал,
она поднялась и взяла стакан для фиалок. Бедняжки понурились, тугие стебельки обмякли.
– Они еще оживут! – уверила Конни мужа и постаbeZi_j_^gbfpеты, чтоб он пор а-
доZekylhgdhfmZjhfZlm.
– «Нежнее Юноноuoек», – вспомнилас ь Клиффорду стихотhjgZykljhdZ.
– Не понимаю, какое может быть сраg_gb_knbZedZfb! – хмыкнула Конни. – Все п о-
эты -елиза_lbgpulheklhdh`b.
Она налила Клиффорду чая.
– А не знаешь, есть ли lhjhcdexqhlklhjh`dbqlhmBhZgghа колодца: там фазанов
разh дят?
– Может, и есть.
– Я случайно набрела на эту сторожку – раньше не доh^behkvDZdlZfqm^ghY[g_
прочь туда иногда заглядывать.
– Меллорс там был?
– Да! Он что -то сколачиZe Только по стуку молотка я и нашла сторожку. Похоже,
Меллорсу мое lhj`_gb е не понраbehkvDh]^ZykijhkbeZhтором ключе, он не очень -то
любезно от_lbe.
– Что именно?
– Да ничего особенного, просто b^ был недоhevguc А про ключи ничего, дескать,
не знает.
– Может, где и лежит у отца  кабинете. Там k_ ключи. Беттс k_ нап еречет знает. Я
попрошу его поискать.
– Уж пожалуйста!
– Значит, Меллорс был нелюбезен!
– Да ну, пустяки! По -моему, ему не по душе, что я k_fjZkihjy`Zxkv.
– Возможно.
– Но с другой стороны, ему -то что за дело! Ведь усадьба -то наша, а не его hlqbgZB
по чему б мне не приходить туда, куда хочется?!
– Ты праZ! – согласился Клиффорд. – Пожалуй, он слишком ukhdhk_[yklZит.
– Ты думаешь?
– Определенно. Он считает себя личностью особенной, не как k_ Ты знаешь, он не
поладил с женой, поступил на h_ggmxke ужбу, и, кажется, в 1915 году его отпраbeb И н-
дию. Одно j_fyhgkem`bedmag_phfijbdZалерийской части ?]bil_се j_fykhklhye

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
53
при лошадях, он gbolhedagZeIhlhfijb]eygmekydZdhfm -то полкоgbdmbaBg^bb^Z`_
чин лейтенанта получил. Да, предст аbeb_]hdhnbp_jkdhfmaанию. Потом, кажется, опять
 Индию уехал со сhbf полкоgbdhf куда -то к се_jh -западной границе. Заболел, дали
ему пенсию по болезни, но с армией распрощался только  прошлом году. Естественно,
трудно человеку, jh^_ бы чего -то достигшему, ghь к прежнему уроgx опускаться. О т-
сюда – kydb_ оплошности, срывы. Но с работой он спраey_lky Мне его упрекнуть не в
чем. А всяких там офицерских замашек да претензий я не потерплю.
– Как ему могли дать чин, если он и гоhjbl -то как прост ой мужик!
– Да нет… Это на него находит j_f_gZfb Он умеет гоhjblv и _ebdhe_igh – для
сh_]h круга, разумеется. Думаю, он решил так: раз жизнь его  чине понизила, он и разг о-
Zjbать будет под стать низам.
– А почему ты мне раньше о его злоключениях не рассказывал?
– Такие «злоключения» – замучаешься рассказывать. Они _kv жизненный уклад л о-
мают. Пожалеет бедняга тысячу раз, что на свет родился.
Конни мысленно согласилась с мужем. Бывают же такие люди, обиженные или обд е-
ленные, кто никак не приспособитс я к жизни, и толку от таких людей никакого.
Соблазнился хорошей погодой и Клиффорд – тоже решил поехать в лес. Дул холодный
_l_jghg_ сильный – с ним не приходилось бороться, – солнце, точно сама жизнь, дарило
с_lhfbl_iehf.
– Поразительно, – заметила Конни, –  такой чудный день будто ожиZ_rv Обычно
даже ha^modZdhc -то мертucEx^bmf_jlили даже ha^mo.
– Ты считаешь – люди bghаты? – спросил Клиффорд.
– Да. Их неизбывная скука, недоhevklо, злоба губят ha^mo жизненные силы  нем.
Я просто ув ерена wlhf.
– А может, некие атмосферные услоbyihgb`Zxl`bag_ggu_kbeuex^_c?
– Нет, это чело_d]m[blfbj, – стояла на сh_fDhggb.
– Рубит сук, на котором сидит, – подытожил Клиффорд.
Моторчик dj_ke_gZlm`ghihojbiu\ZeGZaZjhkeyoe_sbguihисли з олотистые с е-
режки, на солнечных проталинах раскрылись _lj_gbpu ликуя и радуясь жизни, – точно
память о прошлом, когда так же радоваться жизни могли и люди. А ц_luiZoebdZdy[ehg е-
ucpет. Конни собрала Клиффорду букетик.
Он принялся с любопытстhfi_j_ бирать ц_lu.
– «Покоя непорочная не_klZ приемыш _qghklb и тишины», – процитироZe он из
Китса. – По -моему, это сраg_gb_[hevr_ih^oh^bldpетам, нежели к греческим амфорам.
– Непорочная… порочный – какое ужасное слоh! – hkdebdgmeZ Конни. – Опорочит ь
k_gZkете могут только люди.
– Ну, как сказать… «Все на с_l_fh]mlwlbdZdbokebagydb, – перешел он на де т-
скую дразнилку.
– Да нет, слизняки лишь пожирают, никакая иная, кроме чело_dZ жиghklv не пор о-
чит природу.
Она рассердилась на Клиффорда, _qgh он k_ обращает в пустые слоZ в прибаутки.
Фиалки у него – по Мильтону – «нежнее Юноноuo _d _lj_gbpu – по Китсу – «неп о-
рочные не_kluDZd ненаbklgu_ckehа, они заслоняют жизнь, они -то как раз и порочат
k_gZkете, готоu_kehа и сочета ния ukZkuают соки из k_]h`b\h]h.
Не удалась эта прогулка. Меж Клиффордом и Конни hagbdeZg_dZygZlygmlhklvH[Z
пытались ее не замечать, но от этого она не пропадала. Вдруг со всей силой женского наития
Конни начала рZlv узы, сyamxsb_ ее с Клиффордо м. Хотелось осh[h^blvky от него, от
пут его ума, сло от его одержимости собст_gghc персоной, неизбывной, нескончаемой
самоex[e_gghc[helhни.
СноZaZjy^beb^h`^bGhq_j_a^_gvDhggbkghа пошла e_kg_m[hyшись погоды.
И сразу напраbeZkv к сторо жке. Дождь был соk_f не холодный, лес стоял молчалиuc и
задумчиuckhdjuluci_e_ghcbafhjhkb.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
54
Вот и поляна. Никого! Сторожка заперта. Конни села на бревенчатое крыльцо под
на_khf с_jgmeZkv калачиком, чтобы подольше сохранить тепло. Так и сидела, гляд я на
дождь, слушала, как он едZkeurghrmjrbliha_fe_dZdздыхает _l_j _jrbgZo^_j е-
v_\ хотя казалось, что _ljZ нет hh[s_ Вокруг стояли могучие дубы, почернеrb_ от
дождя, полные жизни, дерзко раскинуkbevgu_етbLjZы на земле почти не был о, там и
сям u]eygmeb перhpеты, кое -где b^g_ebkv кусты калины и сизо -бурые заросли куман и-
ки. Прошлогодний папоротник полег и скрылся за зелеными круглыми листиками анемоно
Может, здесь одно из неопороченных мест. Неопороченное! А _kvfbjih]jya по роке.
Но не k_ можно опорочить. Банку сардин, например. А сколько таких, закрытых со
k_o сторон, женщин на с_l_ Сколько мужчин! Но земля беззащитна, ее kydbc опор о-
чит…
Дождь стихал. В дубра_ чуть пос_le_eh Конни хотела идти дальше, однако с места
не тронулась. Ее уже пробирал холод. Но обида, снедаrZy^mrm^Zила и не пускала, ск о-
ZeZihjmdZfbgh]Zf.
Опорочена! Да, она опорочена, хотя ее никто и пальцем не тронул. Опороченность
мертufbkeh\Zfbg_ijbebqgZZf_jlые идеи – слоghgZязчиuc[j_^ .
Подбежала мокрая бурая собака, но не залаяла, заbeyeZ хhklhf слипшимся – точно
перо – торчком. Следом ur_efm`qbgZ мокрой черной клеенчатой, как у шоферов, кур т-
ке; лицо у него тронул румянец. Конни показалось, что он gmlj_gg_gZijy]kyohlybg_a а-
медлил шаг; а она так и стояла на сухом пятачке под на_khfHgfheqZdhaujgmeb^ину л-
ся прямо на нее. Конни посторонилась.
– Я ухожу, – сказала она.
– Вы ждали, чтоб зайти? – спросил он, глядя мимо Конни на сторожку.
– Да нет, я k_]hg_kdhevdhfbgmlih д на_khfihkb^_eZ, – спокойно и с достоинстhf
от_lbeZhgZ.
Он посмотрел на женщину. Похоже, она замерзла.
– Значит, у сэра Клиффорда lhjh]hdexqZg_gZrehkv, – uел он.
– Нет, и не надо. Здесь на крыльце сухо. До сb^Zgby! – Как ей претил его просторе ч-
ный u]hор!
Он gbfZl_evgh посмотрел на нее. Потом поднял полу куртки, сунул руку в карман
брюк и ulZsbedexq.
– Хотите – берите, hlам ключ, а я птичник ^jm]hff_kl_mkljhx.
Конни посмотрела ему ebph.
– Не понимаю.
– Что же не понимать -то? Я найд у, где фазано растить. Вам здесь нраblky hl и
приходите. И  мои дела klj_ать не будете, – гоhjbe он очень небрежно, глотая звуки, и
Конни не сразу поняла, что он имеет \b^m.
– Зачем udhеркаете язык? Гоhjbl_dZdiheh`_gh, – холодно попросила о на.
– Надо ж! А я -то думал, что как положено гоhjx.
Конни замолчала, ^mr_jZa]hjZeky]g_.
– Так, значит, коли Zf ключ надобен, берите. Нет, пожалуй, я заljZ Zf его дам, а
пока тут приберу, чтоб чин -чинарем k_[ueh.
Конни разозлилась не на шутку.
– Мне не нужен ZrdexqYg_ohqmqlh[ы отсюда уходили! Я не собираюсь u] о-
нять Zk из собст_gghc сторожки, уhevl_ Мне просто хотелось иногда приходить сюда;
посидеть, как сегодня. Впрочем, и на крыльце неплохо, так что остаbfwlhljZa]hор.
В голубы х глазах егеря kiuogmeg_^h[juch]hg_d.
– Что u, – загоhjbe он, сноZ растягиZy звуки и проглатывая окончания. – Вашей
милости здесь рады, как солнышку ясному, пожалте Zfbdexqbсе что душеньке угодно.
Только у меня тут работы непочатый край, за п тицей глаз да глаз нужен. Зимой -то я сюда и
не заглядыZxZот _kghc^eykwjZDebnnhj^ZnZaZgh надобно растить. Раз_ашей м и-
лости угодно, чтоб я тут мельтешил да стучал -колотил, пока ulml.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
55
Конни слушала со смутным удиe_gb_f.
– С чего uзяли, что помешаете мне? – спросила она.
Он пытлиhihkfhlj_egZg__.
– Вот незадача! – бросил он значительно.
Конни покраснела.
– Ну что ж! – наконец решилась она. – Не стану Zk беспокоить. Хотя я не прочь с и-
деть тут и смотреть, как uозитесь с птицами. Мне это даже по душе. Но раз ukqblZ_l_
что я Zfihf_rZxg_[hcl_kvyg_klZgm\Zf^hdmqZlv<u`_g_ у меня служите, а у сэра
Клиффорда.
Странно прозвучали эти слоZ^Z`_^eykZfhcDhggbkq_]h[u"GhaZ^mfu\ZlvkyhgZ
не стала.
– Что uаша милость. Эта сторожка принадлежит ZfHgZdашим услугам ex[h_
j_fy:f_gyfh`ghaZg_^_exhlkx^ZыдhjblvKlhbllhevdh…
– Только что? – опешила Конни.
Он по -шутоkdbaZehfbereyim.
– Стоит Zf только захотеть – и сторожка ZrZ приходите, когда хотите. Я не бу ду
под ногами крутиться.
– Но почему ж u так! Вы же культурный чело_d Вы, может, думаете, я Zk боюсь?
Почему я hh[s_ должна на Zk gbfZgb_ обращать? Какое мне дело, там u или нет? П о-
чему это должно меня heghать?
Он посмотрел ей ebphb]m[u_]h тронула недобрая усмешка.
– Ни dh_cf_j_ас это heghать не должно, ZrZfbehklvGb коей мере.
– Тогда q_f`_^_eh?
– Прикажете сделать для Zkторой ключ?
– Нет уж, благодарю ZkG_gm`gh.
– Я k_`k^_eZxAZiZkghcdexqg_ihf_rZ_l.
– Мне каже тся, uq_j_kqmj^_jadb. – Конни раскраснелась, задышала тяжело.
– Что uqlhы? – тороплиhijh]hорил он. – Не гоhjbl_lZdQlhы! Ничего так о-
го и fukeyog_^_j`ZeYlhevdhih^mfZejZaы сюда пришли, мне убираться надо, др у-
гое место искать. Но р аз ZrZfbehklvgZf_gyнимания обращать не будет, тогда… это же
сэра Клиффорда сторожка, и k_ будет как ZrZ милость пожелает. Как Zf угодно; только
на меня уж вы внимания не обращайте, я уж со сh_cjZ[hl_gdhc[m^mdhыряться.
Конни ушла, так и не реш иlhebgZ^g_cihkf_yebkvbgZg_kebkf_jl_evgmxh[b^m
то ли егерь и ijyfv гоhjbe что думал: ему показалось, что она хочет u^орить его из
сторожки. Да у нее и fukeyolZdh]hg_l>Zbg_klhevm`hg\Z`gZyi_jkhgZLZddZdhc -
то придуркоZlucfm`e ан.
Так и пошла она домой, не зная толком, как отнестись к слоZf_]_jy.

9

У Конни проснулась необъяснимая неприязнь к Клиффорду. Более того: ей стало к а-
заться, что она даgh с самого начала неaex[beZ его. Не то чтоб hag_gZидела, нет, ее
чувстh не б ыло столь сильным. Просто неприязнь, глубокое физическое неприятие. Ей
пришло ]heh\mqlhbaZfm`aZg_]hhgZ\ureZihwlhcg_ijbyagb\lmihjmaZlZbшейся и
 душе, и h плоти. Хотя она, конечно же, понимала, что  Клиффорде ее приe_d и уe_d
его ум. Клиффорд казался ей q_f -то неизмеримо ur___kZfhchgih^qbgbe__kоей в о-
ле.
Но увлечение умст_gguf прошло, лопнуло, как мыльный пузырь, и тогда из глубин
ее естестZ поднялось и заполнило душу физическое отjZs_gb_ Только сейчас поняла
Конни, сколь сильно жизнь ее источена этим отjZs_gb_f.
Никому -то она не нужна, ни на что -то она не способна. Кто бы помог, поддержал, но
на k_f белом с_l_ не сыскать ей помощи. Общестh ужасно, оно слоgh обезумело. Да,

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
56
циbebahанное общестh обезумело. Люди, как маньяки, охотятся за деньгами да за люб о-
vx На перhf месте с большим отрывом – деньги. И каждый тщится преуспеть, замкну -
шись  сh_c одержимости деньгами и любоvx Посмотришь хотя бы на Микаэлиса! Вся
его жизнь, k_^_eZ – безумие! И любоv_]h – тоже безумие!
Клиффорд не лучше. Со сh_c болтоg_c Со сh_c писаниной! Со сhbf остер_g е-
лым желанием пробиться qbkehi_jых! Все это тоже безумие. И с годами k_om`_bom`_
– настоящая одержимость!
Страх лишал Конни последних сил. Хорошо еще, что сейчас К лиффорд мертhcoа т-
кой p_ibekyg_ нее, а fbkkbk;helhgBkZfwlh]hg_khagZ_lDZdbmfgh]bo[_amfp_,
серьезность его болезни можно про_jblvihl_fijhyлениям, которых он сам не замечает,
которые затерялись \_ebdhcimklug__]hkhagZgby.
У мисс ис Болтон много hkoblbl_evguoq_jlGhb__g_h[hreh[_amfb_ihjZabшее
соj_f_ggmx женщину: она удиbl_evgh властолюбиZ Каждый час и каждую минуту
ут_j`^Z_l она сhx волю, хотя ей кажется, что она смиренно жи_l ради других. Кли ф-
форд буквально очаро Ze ее: ему почти k_]^Z удавалось сh^blv на нет ее попытки кома н-
доZlvhg[m^lhqmlv_fm]Z^u\ZedZdihklmiblvQmlv_fjZно как и eZklghcолей (тол ь-
ко более умной и тонкой), он преhkoh^befbkkbk;helhgL_f__bhqZjhал.
А не из -за того ли и сама Конни некогда подпала под его чары?..
– Какой сегодня чудесный день! – hjdhала сиделка нежно и gmrbl_evgh. – Сэр
Клиффорд, Zfg_f_rZeh[uijhdZlblvkykhegurdhlZdh_eZkdhое.
– Неужели? Дайте мне, пожалуйста, ту книгу, hg ту, желтую. А гиацинты, по -моему,
лучше из комнаты унести.
– Да что uHgbijwewklgu! – Она именно так и произносила – прэлэстны. – А запах,
ну просто бесподобный.
– Вот запах -то мне и не нраblkydeZ^[bs_gkdbcdZdhc -то.
– Вы и ijZду так думаете?! – скорее hkdebpZeZ нежели hi рошала миссис Болтон,
чуть обидеrbkvbbajy^ghm^bиrbkvP\_luhgZыносила из комнаты, диykvohayckdhc
утонченности…
– Вас побрить или побреетесь сами? – k_ так же djZ^qbо, ласково -смиренно спр а-
шиZeZhgZGhihелительные нотки ]hehk_hklZались .
– Пока не решил. Будьте любезны, обождите с этим. Я позhgx  колокольчик, если
надумаю.
– Прекрасно, сэр Клиффорд! – смиренно шептала она и исчезала. Но kydbc_]hhlihj
будил g_cghые силы, и hey__ebrvdj_ieZ.
Позже он зhgbe колокольчик, она т ут же пояeyeZkvbhgh[tyлял:
– Сегодня, пожалуй, побрейте меня.
Сердце у нее прыгало от радости, и она от_qZeZdjhlqZcrbf]hehkhf:
– Прекрасно, сэр Клиффорд!
Она была очень расторопна, но не суетлиZdZ`^h_^ижение плаghbq_ldhIhgZq а-
лу Клиффорд терпеть не мог, когда она легкими пальцами едZhsmlbfhdZkZeZkv его лица.
Но постепенно приud потом даже понраbehkv – он k_ больше и больше находил  этом
чувст_ggh_ удоhevklие, – и он просил брить его едZ ли не каждый день. Она наклон я-
лась к нему соk_f близко, a]ey^ делался сосредоточенным, хотелось u[jblv k_ чисто и
роgh Мало -помалу, на ощупь она запомнила каждую ямочку, складочку, родинку на щ е-
ках, подбородке, шее у хозяина. Лицо у того было холеное, ц_lms__ и милоb^gh_ сразу
ясно – из благородных.
Миссис Болтон тоже не откажешь в милоb^ghklb[_eh_qmlvытянутое, всегда сп о-
койное лицо, глаза с искоркой, но  них ничего не прочитать. Так, беспредельной мягк о-
стью, почти что любовной лаской мало -помалу подчиняла она сh_c he_ Клиффорда , и он
постепенно сдаZe сhb позиции. Она помогала ему буквально h k_f он приud к ней,
стеснялся ее меньше, чем собст_gghc жены, до_jyykv мягкости и предупредительности, а
ей нраbehkv ухажиZlv за ним, упраeylv его телом полностью, помогать  самы е инти м-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
57
ные минуты. Однажды она сказала Конни:
– Мужчины – роgh дети малые, если копнуть поглубже. Уж какие были бедоu_ м у-
жики с шахт. Но что -нибудь заболит – и они jZa как дети, большие дети! В этом k_ му ж-
чины почти ничем друг от друга не отличаются.
На перuoihjZofbkkbk;helhgсе ж думала, что bklbgghf^`_glevf_g_роде сэра
Клиффорда есть какое -то отличие. И Клиффорд произ_e на нее _kvfZ благоприятное i е-
чатление. Но потом, как она гоhjbeZdhigm поглубже», она поняла, что он такой же, как
и k_^blykl_ehfзрослого. Пра^Z^blykоеобычное, наделенное изысканными манер а-
ми, немалой eZklvx и знаниями  таких областях, какие миссис Болтон и не снились (чем
ему и удаZehkvaZkljZsZlv__ .
Иногда Конни так и подмыZeh сказать мужу: «Ради Бог а, не доверяйся ты так этой
женщине!» А потом она понимала, что dhg_qghfkq_l__cwlhg_lZdm`bажно.
Как и прежде _q_jZfb – до десяти часо – они сидели f_kl_jZa]hариZebqblZeb
разбирали его рукописи. Но работала Конни уже без былой трепетнос ти. Ей прискучила
мужнина писанина. Однако она добросовестно перепечатывала его рассказы. Со j_f_g_f
миссис Болтон сможет помогать ему и wlhf.
Конни посо_lhала ей научиться печатать. Миссис Болтон упрашиZlv не приход и-
лось, она тут же рьяно ayeZkv за дело. Клиффорд уже иногда диктоZe ей письма, а она
медленно, зато без ошибок отстукиZeZ на машинке. Трудные слоZ он терпелиh произн о-
сил по букZf раgh и klZки на французском. А миссис Болтон трепетно gbfZeZ ему –
такую и учить приятно.
Теперь уже , сослаrbkvgZ]hehную боль, Конни могла после ужина удалиться к себе.
– Может, миссис Болтон состаbll_[_dhfiZgbxihb]jZ_lklh[hc карты, – гоhj и-
ла она Клиффорду.
– Не беспокойся, дорогая. Иди к себе, отдыхай.
Но стоило ей uclb за порог, он зhgb л  колокольчик, зZe миссис Болтон и предл а-
гал сыграть dZjlubeb^Z`_rZofZluHgbwlhfmgZmqbekb^_edmDhggb[uehbaZ[Zно,
и lh`_ремя неприятно смотреть, как раскраснеrZykybзhegh\ZggZykehно деhqdZ
миссис Болтон неу_j_ggh[_j_lkyaZ ферзя или коня и тут же отдергиZ_ljmdmDebnnhj^
улыбался с чуть uau\Zxsbfij_осходстhfb]hорил:
– Если только попраey_l_nb]mjmgZ^hijhbag_klbih -французски «j'adoube».
Она испуганно поднимала голову, глаза у нее блестели, и она смущенно и покор но п о-
lhjyeZ:
– J'adoube.
Да, он поучал миссис Болтон. И поучал с удовольстb_fb[hqm\klоZekою силу. А
ее это необычайно heghало: _^v шаг за шагом она постигала премудрости дhjygkdhc
жизни. Ведь чтобы попасть  ukr__ общество, кроме денег нужны и знания. Было от чего
разheghаться. И  то же j_fy она старалась стать для Клиффорда незаменимой, uoh^ и-
ло, что и ее искренняя взheghанность обращалась lhgdmxbg_hq_\b^gmxe_klv.
А перед Конни муж начинал предстаZlv  истинном обличье: доhevgh п ошлый, д о-
hevgh заурядный, бесталанный, пустой сердцем, но полный телом. Улоdb Айb Болтон,
этой смиренной _joh\h^dbm`kebrdhfhq_\b^guGhDhggbg_fh]eZзять lhedqlhwlZ
женщина нашла Debnnhj^_ihq_fmhgijbодит ее lj_i_l"<ex[beZkv? – нет , соk_fg_
то. Трепетала она от общения с благородным господином, дhjygbghf писателем – hg
книги его рассказо и стихо hg его фотографии  газетах. Знакомстh с таким чело_dhf
heghало ее, uau\ZehkljZggh_ihqlbkljZklgh_лечение. А «обучение» пробудило g_c
другую страсть, пылкую готоghklv внимать – никакая любоgZy сyav такого не пробудит,
скорее наоборот: сознание того, что любоgZykязь неhafh`gZ^hkeZ^hkljZklbyh[hklj и-
ло сyavijhkетительскую, миссис Болтон нестерпимо хотелось разби раться hсем так же,
как Клиффорд.
Безуслоgh  некотором смысле она была влюблена  Клиффорда – смотря что под
этим подразумевать. Приe_dZl_evgZy моложаZy серые глаза порой просто hkoblbl_e ь-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
58
ны. В то же j_fy таилась  ее мягких манерах некая удоe етhj_gghklv даже торжестh
торжестh победиr_c женщины. Да, именно женщины! Сколь ненаbklgh было это чу -
стh^eyDhggb!
Неудиbl_evgh что Клиффорда «залоbeZ именно эта женщина. Айb Болтон бу к-
Zevghh[h`ZeZkоего хозяина, хотя и с присущей ей наy зчиhklvxhgZiheghklvxhl^ZeZ
себя ему mkem`_gb_G_m^bительно, это льстило самолюбию Клиффорда.
Конни слышала их нескончаемо долгие беседы. Точнее, монологи миссис Болтон. Та
udeZ^u\ZeZDebnnhj^mp_eucорох дере_gkdbokemoh и сплетен. Нет, она не просто п е-
редаZeZ сплетни. Она их жиhibkZeZ ее рассказам позаb^hали бы и госпожа Гаскелл, и
Джордж Элиот, и мисс Митфорд. Взя от них k_ лучшее, миссис Болтон добавила много
сh_]h о чем вышеупомянутые искусные литературные дамы постеснялись бы напи сать.
Миссис Болтон стоило только начать – уe_dZl_evg__bih^jh[g__ex[hcdgb]bjZkkdZau\ а-
ла она обстоятельстZ того или иного соседа. Даже  самом обыденном находила она «из ю-
минку», так что слушать ее было хоть и занимательно, но чуточку стыдно. Поначалу она не
отZ`bалась доносить до Клиффорда «деревенские суды -пересуды». Но стоило ей одн а-
жды отZ`blvky и пошло -поехало. Клиффорду нужен был литературный «материал», и от
миссис Болтон он получал его в избытке. Конни поняла,  чем заключался истинный «т а-
лант» мужа: он умел ясно и умно, как бы со стороны, предстаblvex[hcfZehagZqbl_evguc
разгоhj Миссис Болтон, конечно же, горячилась и кипятилась, передаZy «суды -
пересуды», одним слоhf уe_dZeZkv Поразительно – чего только не случалось  дереg_
пора зительно – ничто не ускользало от gbfZgbyfbkkbk;helhg?_bklhjbc -хZlbeh[ugZ
многие и многие тома.
Конни слушала ее зачароZgghghihlhfсякий раз ей делалось стыдно: нельзя даZlv
hex нездороhfm любопытству. О сокро_gghf можно слушать либо из у Z`_gby к чел о-
_q_kdhc душе, измученной нескончаемой gmlj_gg_c борьбой, либо из разумного сочу -
стbyB[h^Z`_ сатира – одно из прояe_gbckhqmстbyB`bagvgZrZl_q_lihlhfmjm с-
лу, куда устремляется наше сочувстb_ и неприятие. Отсюда и Z`ghklv искус но
написанного романа: он напраey_lgZrm сочувствующую мысль на нечто ноh_bg_agZd о-
мое или отjZsZ_l наше сочувстb_ от безнадежного и гибельного. Искусно написанный
роман откроет нам самые потаенные уголки жизни. Потому что прежде всего потаенные
уголк и нашей чувст_gghc`bagb^he`guhfulvkybhqbklblvkyолной чужого понимания
и сочувстby.
Но роман, подобно сплетне, может kdheuogmlvlZdh_khkljZ^Zgb_bebg_ijbylb_d о-
торое разрушающе и умертeyxs_ подействует на наше сознание. Роман _^v может пр о-
сла eylv и самые низменные чувстZ коль скоро они почитаются общестhf «чистыми».
Тогда роман, подобно сплетне, станоblkyaehgZf_j_gguf^Z`_[he__aehgZf_j_ggufq_f
кле_lgbq_kdZy сплетня, ибо роман, предположительно, k_]^Z защищает добро. Миссис
Болтон  сhbo рассказах k_]^Z защищала добро. «Он оказался недостойным чело_dhf
_^vhgZlZdZykeZная». Хотя даже со слов миссис Болтон Конни поняла: женщина, о кот о-
рой идет речь, из тех, кто мягко стелет, да потом жестко спать, а мужчина пусть и гнеeb,
но прямодушен. Но за гнеgh_ijyfh^mrb_hgijhkeue «недостойным», а лицемерная же н-
щина объяe_gZ «славной». Вот по какому злонамеренному, но обывательски приuqghfm
руслу напраbehkvkhqm\klие миссис Болтон.
Оттого -то и стыдно слушать сплетни. Оттого -то и с тыдно читать едZ ли не k_ ром а-
ны, hkh[_gghklbkZfu_ihimeyjgu_QblZl_ev наши дни откликается, лишь когда au\ а-
ют к его порокам.
Тем не менее  рассказах миссис Болтон дереgy Ти_jrhee предстаZeZ совсем в
ином с_l_hlgx^vg_kdmqgZykhggZyaZод ь, как казалось со стороны, а страшный h^h\ о-
рот рокоuokljZkl_cDebnnhj^agZefgh]bok_eyg лицо, Конни – лишь дhbo -троих. Ра с-
сказы миссис Болтон, казалось, жиhibkZebg_Zg]ebckdbcihk_ehdZZnjbdZgkdb_^_[jb.
– Вы, конечно, уж слышали о сZ^v[_fbk с Олсоп! Надо ж! На прошлой неделе -замуж
ureZ Ну, да знаете u мисс Олсоп, дочь старика Джеймса, сапожника. У них еще дом на

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
59
Диком Поле. Так hl старик прошлой осенью помер. Восемьдесят три года, а k_ крутился,
как молодой. А тут, надо ж, поскользнулся на бугре, что >h[jhe_kv_, – там ребятня с горки
каталась – сломал ногу. Тут бедняге и конец пришел. Надо ж – такая смерть! Ну так hl
деньги он k_hklZил дочери, Тэтти, а сыновьям – ни гроша. А Тэтти -то уж ]h^ZogZiylv
лет старше… Да, ей осенью пя тьдесят три стукнуло. Они хоть k_ _ju и сектантской, но
страсть как богомольны. Тэтти лет тридцать  hkdj_kghc школе занятия _eZ покуда отец
не умер. А потом закрутила с одним мужиком из Кинбрука, может, u и b^_eb его: нем о-
лодой, нос такой сизый, од еZ_lky щегольски. Уилкок ему фамилия, на дроyghf складе у
Гаррисона работает. Ему лет шестьдесят пять, не меньше, а посмотреть на них с Тэтти, ну
прямо как голубки hjdmxlb^mlih^jmdmjZkp_ehываются у hjhl:lh_s_ она к нему
на колени сядет и u стаblkybahdgZgZсеобщее обозрение, а окно большое, uklmihfl а-
ким – это __^hf_gZ>bdhfIhe_MMbedhdZm`kughьям за сорок. Сам k_]h^а года как
о^h\_e Кабы мертu_ могли из могил hkklZать, старый Джеймс Олсоп непременно б к
дочери заяbeky да приструнил ее – при жизни -то kljh]hklb^_j`Ze:от теперь пожен и-
лись. Уехали жить Dbg[jmd]hорят, она с утра до ночи чуть не ghqghcjm[Zrd_ih^hfm
разгулиZ_l – hl уж пугало так пугало! Смотреть протиgh когда на старости лет такое
непотре бстh тhjyl Ей -Богу, хуже молодых! Это k_ кино, по -моему, bghато. Но раз_
людей удержишь! Я k_ j_fy гоhjx надо смотреть фильмы для души полезные, и упаси
Господь от kydbo там мелодрам да любоguo картин! Хоть бы детей уберегли! А hg как
k_ обо рачиZ_lky старые хуже малых. Уму непостижимо! Вот и гоhjb после этого о м о-
рали! Всем наплеZlv Всяк жи_l как a^mfZ_lky И не очень -то страдают, прямо скажу.
Пра^Z сейчас безобразят меньше, на шахтах работы мало, значит, и денег в обрез. Зато
ропта ть стали, hl[_^Zijbq_fhkh[hklZjZxlky[Z[uFm`bdb -то знай работают да терпят,
что им еще, беднягам, остается! А hl[Z[uijyfhbadh`be_amlон. Сначала пускают пыль
 глаза, жертвуют деньги на сZ^_[guc подарок принцессы Марии, а потом b^yl что е й
досталось, и с заbklbqmlv не бесятся: «Ишь, ей мехоsbdb шесть шуб отZebeb Лучше б
мне одну! И зачем я только десять шиллинго отдала! Небось от принцессы и гроша не д о-
ждешься! Я плаща купить не  состоянии, мой старик крохи домой приносит, а этой кр але,
brvагонами добро отгружают. Пора б и нам, беднякам, деньжатки иметь, хZlbl[h]ZqZf
роскошестh\Zlv Стыдоба – мне на плащ денег не скопить!» «Будет Zf! – гоhjx. – Ск а-
жите спасибо, что сыты и одеты, и без обноdbijh`bете!» Тут уж k_jZahf – на меня. «А -
а! Небось принцесса Мария  обносках ходить, да при этом еще и судьбу благодарить не
станет, а нам, значит, шиш? Таким, как она, Z]hgurfhlhdZfg_bieZsZdmiblvg_gZqlh
Стыд и срам! Подумаешь, принцесса! Цветет и пахнет! Дело все __^_g ьгах. А их у нее к у-
ры не клюют: а деньги, как из_klgh к деньгам идут. Вот мне почему -то никто и гроша не
подаст, а чем я хуже! Только про образоZgghklv не заh^bl_ Не  этом дело, а  деньгах.
Мне hl позарез плащ нужен, а не купить – денег нет». Тольк о о тряпках и думают. Не з а-
думыZykv за зимнее пальто семь, а то и hk_fv гиней ueh`Zl, – это шахтерские -то доч е-
ри, прошу не забывать. За летнюю детскую шляпку – двух гиней не пожалеют! Нарядятся и
идут  церкоv В мое -то j_fy деqhgdb и дешеuf шляпка м были рады -радешеньки. Они
там  сh_c методистской церкви праздник какой -то спраeyeb так для ребятишек, что в
hkdj_kgmx школу ходят, помост постаbeb огромный, чуть не до потолка. И я собстве н-
ными ушами слышала, как мисс Томпсон – она занимается с де hqdZfb -перh]h^dZfb – ск а-
зала, что там нарядоgZ^_lbrdZog_f_gvr_q_fgZlukyqmnmglh! Такое уж наше j_fy
Его kiylv не по_jg_rv У k_o на уме – одни только тряпки. Что у деqhghd что у мал ь-
чишек. Парни тоже каждый грош на себя тратят: одежда, к уреh uibка  шахтерском
клубе, поездки  Шеффилд по дZ раза  неделю. Нет, жизнь стала соk_f иной. Молодые
ничего не боятся, никого не почитают. Кто постарше, те поспокойнее, подобрее, умеют
женщине уступить, лучшее отдать. До добра это, пра^Z тоже не доводит. Женщины – су-
щие ангелы с рожками! А молодые парни hlph сhbog_ihrebGbq_fg_ihklmiylkyg_
пожертвуют, ни -ни. Все только для себя. Скажешь им: «Не трать k_ деньги, подумай о д о-
ме!» А они: «Успеется! А пока молод, нужно _k_eblvky Оста льное подождет!» Да, мол о-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
60
дежь нынешняя и груба, и себялюбиZ знаете ли. Все заботы на старших перекладывают.
Куда ни посмотри – срамота одна.
И Клиффорду со_jr_ggh по -ноhfm предстаbeky шахтерский поселок. Он k_]^Z
побаиZekylZfhrg_]hex^ZghiheZ]Ze , что живут они тихо и спокойно.
– И что же, расхожи ли средь них социалистические или большеbklkdb_ _ygby? –
спросил он.
– Не без этого! Послушали б uf_klguo]hjeh^_jh. Пра^Z[hevr_сего опять -таки
бабы надрываются, из тех, кто по уши ^he]ZoFm жики их и не слушают. Нет, наш Ти_ р-
шолл красным никогда не станет. Тихий у нас народ, скромный. Иной раз какой смутьян из
молодых ukmg_lky Да и то, не из -за политики, а ради собст_ggh]h кармана, чтоб зараб о-
тать побольше да тут же спустить на uibку, д а чтоб  Шеффилд лишний раз съездить.
Больше им и не нужно ничего. Как  карманах пусто, тут и начинают слушать красных п у-
стобрехоGhсерьез им никто не _jbl.
– Значит, uiheZ]Z_l_hiZkghklbg_l?
– Никакой! Если жизнь хорошая, смуты не будет. А уж ес ли надолго черная полоса з а-
тянется, молодежь может и a[judgmlv Гоhjx Zf эти балоgb только себя любят. Но,
праh даже не предстаeyx способны ли они на что -нибудь, раз_ что гонять на мотоци к-
лах да с деbpZfb Шеффилде на танцульки ходить. Они k_j ьез ни к чему не относятся. И
не застаbrvbogbdZdL_dlhihkheb^g__gZ^_ают _q_jgb_dhklxfub_^ml Шеффилд,
покрасоZlvky перед девушками  танцзале, потанцеZlv kydb_ там ноhfh^gu_ чарльст о-
ны. Иной раз аlh[mk полнехонек: парни k_ приодеты, на ши, шахтерские парни,  танцзал
торопятся. А сколько с деbpZfb  сhbo машинах да на мотоциклах  Шеффилд катят! И
ничто  жизни их больше не hegm_l Разве что скачки  Донкастере и Дерби, ведь они д е-
лают стаdb на каждый заезд. Ах да, еще футбол забыла! Хотя нынче и футбол не тот, что
раньше, не сраgblv Теперь на поле не играют, а слоgh  забое трудятся. Нет, молодежь
скорее R_nnbe^bebGhllbg]_fgZfhlhpbdeZojанет km[[hlmечером.
– Но что они там делают?
– Так, слоняются по городу, чаи распиZ ют fh^guodZn_роде «Микадо», lZgpa а-
ле торчат или  кино. А уж деqhgdb -то нынешние похлеще парней, ничего не стесняются,
что хотят, то и hjhlyl.
– Ну, хорошо, а что им делать, если денег нет?
– Деньжонки -то у них h^ylky Это уж когда k_ спустят, тогда роптать начинают. Но
куда им до большеbdh! Нашим -то ребятам только деньги на разe_q_gbyih^Zай, деqh н-
кам тоже – деньги да тряпки. А больше ни о чем и заботы нет. Мозго малоZlh чтоб  с о-
циалисты податься. Да и k_jv_ahgbgbq_]hgZkете не пр инимают и h\_dg_ijbfml.
Конни мысленно подиbeZkv до чего ж люд неимущий похож на «сильных мира с е-
го». Одно и то же. И Lbершолле, и F_cnwj_b Кенсингтоне люди одинакоu<k_k о-
слоby слились, объединились  погоне за деньгами. И  гонке этой и девушки, и юноши.
Отличают их лишь достаток и аппетиты.
Под ebygb_f миссис Болтон у Клиффорда вноv проснулся интерес к собст_gguf
шахтам. Он, наконец, почувстh\Zekою причастность. Более того – сhxg_h[oh^bfhklvb
Z`ghklv<_^v конце концоdlh, как не он, хозяин Lbершолле, и шахты – его плоть и
кроvKhagZgb_kоего могущества было gh\_^hkboihjDebnnhj^kljZrbekywlh]hqm -
стZ.
Ти_jrheevkdb_ рудники почти что ujZ[hlZgu Шахт, по сути, остаZehkv д_ со б-
ст_ggh «Ти_jrhee и «Новый Ло ндон». Некогда «Ти_jrheevkdZy слаbeZkv и углем, и
прибылью. Но золотые деньки миноZebGh\h -Лондонская» изначально была скромнее, ни
обычно убытка не приносила. Сейчас настали j_f_gZ необычные, худые, и с «Ново -
Лондонской» народ начал уходить.
Миссис Болтон оказалась dmjk_bwlbo^_e.
– С «Ти_jrheeZgZjh^gZkhk_^gb_rZolu[_`bl<uедь, сэр Клиффорд, не b^_eb
«Отвальную», после войны ее заноh открыли. Непременно съездите, посмотрите. Не

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
61
узнать, k_ переделали: прямо у копра химический заh^ по строили. «Отвальная» теперь и
на шахту -то не похожа. Гоhjyl не столько уголь приносит прибыль, сколько отходы, что
на химическом заh^_i_j_jZ[Zlu\ZxldZdbo"HcaZ[ueZ:dZdb_jZ[hqbf^hfZihklj о-
или! Ну, роgh городские. Не мудрено, что со k_c стран ы туда всякий сброд потянулся. И
от нас с «Ти_jrheeZ кое -кто к ним перешел, теперь лучше наших живут. Гоhjyl «Т и-
_jrheeihke_^gb_^_gvdb^h`bает, год -другой, и закроют. А «Новый Лондон» и того не
протянет. Господи, ]hehе не укладывается, что наша шахта работать перестанет. Даже к о-
гда  забастоdb работа стала, и то не по себе. А если уж навсегда закроют – считай, конец
с_lZ Я еще под стол пешком ходила, а «Ти_jrheevkdZy уже лучшей шахтой  стране
считалась, счастлиqbdZf кто там работает, заb доZeb А теперь шахтеры гоhjyl это -де
тонущий корабль, пора деру давать. Уши б мои не слышали! БольшинстhijZда, остане т-
ся на шахте, покуда есть работа. Новые -то шахты людям не очень по душе: больно глубоки,
да и машин kydbokebrdhffgh]hrZol_jub х «железными забойщиками» называют и д а-
же побаиZxlky kx жизнь люди уголек рубили, а теперь нате Zf – машины! Да и hjqZl
шахтеры, дескать,  отход больше угля идет. А платят только за то, что на -гора u^Zxl в
общем, многие недоhevgu Гоhjyl скоро л юдям и работы -то не останется, все машины
заполнят. Но _^v и раньше такое гоhjbeb еще когда со старыми ткацкими станками ра с-
стаZebkv Я их еще застала. Но по мне, так чем больше машин, тем больше людей занято.
Гоhjyl еще, jh^_ и отходы нашего угля не те, что  «Отвальной», для химии не годятся.
Непонятно, _^vrZolu трех милях друг от друга, и того не будет. Однако ж так гоhjylB
почти k_озмущаются, почему шахтерам услоbyg_memqrZxlihq_fm^_\mr_dgZjZ[hlm
не берут. А то приходится бедняжка м R_nnbe^dZ`^uc^_gvfhlZlvky<hl[ujZa]hоров
было, случись «Ти_jrheem hajh^blvky Прикусили б язычки те, кто каркал, что шахту
закроют, что это тонущий корабль, с которого людям, как крысам, пора бежать. Да мало ли
разгоhjh\ kydbo Понятно, h j_fy hcgu дело проц_lZeh Сэр Джеффри стал жить на
проценты со сh_]h капитала – доход _jguc и риска нет. Умно поступил. Так k_f каз а-
лось. Но сейчас люди b^yl не очень -то большой доход хозяеZ получают. Это надо ж!
Ведь и я думала раньше, что наши ш ахты – на _dZgZ^he]b_ -долгие _dZYlh]^Z^_чо н-
кой была. Кто бы подумал, что все так обернется! Но hl закрыли и «Новую Англию», и
«Лесную». Страшно смотреть: стоит запустелая шахта среди леса, копер зарос бурьяном,
подъездные пути заржа_eb МертZy шахта, сама слоgh смерть. Что же делать, коли з а-
кроют «Ти_jrheevkdmx" Даже подумать страшно. Тут k_]^Z шум, суета, полно людей,
если, конечно, не забастоdZ>Zb забастоdm\_glbeylhjujZ[hlZeb – пони aZ[h_oh^beb
по кругу, крутили колесо, их не kydbc раз на_jo поднимали. Господи, до чего ж чудная
жизнь, катимся, катимся, а куда – сами не знаем.
Именно миссис Болтон сhbfb рассказами и заронила семя ноhc борьбы  душу
Клиффорда. Доход его, стараниями отца, и ijyfv был _jguc хоть и небольшой. А ша х-
тами Клиффорд не интересовался. Ведь он тщился покорить иной мир: мир литературы и
слаu?]hfZgbefbjfZklbluoZg_fbjfZkl_jhых.
И  том, и  другом мире можно достичь успеха, но разница очеb^gZ  одном – люд
праздный,  другом – рабочий. Кли ффорд, как кустарь -одиночка, рассказами сhbfb п о-
трафлял люду праздному. И пришелся ко дhjm Но за тонкой прослойкой праздного люда
лежал другой слой – люда рабочего – грязный, мрачный, даже пугающий. Должны же быть
и желающие позаботиться и о них, хотя д елать это еще отjZlbl_evg__ чем ублажать и з-
бранных. Пока Клиффорд писал рассказы и благоденстh\ZeLbершолл медленно умирал.
Удаче – этой прожорлиhc Вертихhkld_ – мало лести, обожания, игриhc ласки, ра с-
точаемой писателями и художниками. Ей подаZc ч то посущест_gg_c – плоть и кроv И
постаsbdbgZoh^bebkvkj_^bl_odlh^_eZe^_gv]b промышленности.
Да, паскудницы -Вертихhkldb домогались д_ большие стаи псо одни beyeb хв о-
стами, заискиZebij_^eZ]Zy разe_q_gby рассказы, фильмы, пьесы; другие – не столь бе с-
стыжие на b^ но куда более страшные по сути – постаeyeb ей плоть и кроv – из этого
«сырья» и делаются деньги. БлагоhkiblZggu_iku -затейники отчаянно грызлись меж собой

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
62
за расположение царст_gghc Удачи. Но что их грызня по сраg_gbx с ти хой, смертельной
схZldhcf_`l_fbdlhihlq_ал Великую ВертихhkldmgZkmsguflh[brviehlvxbdj о-
vx.
Под ebygb_f миссис Болтон Клиффорд поддался искушению и сам \yaZeky  эту
борьбу, пытаясь оeZ^_lv Удачей грубой силой (то бишь силой промышленной). Даже
настроение поднялось. В каком -то смысле миссис Болтон сделала из него мужчину – жене
это так и не удалось. Конни по -прежнему держалась  отдалении, тем самым задеZy то н-
чайшие струнки его души. Напоминая о его неполноценности. Миссис Болтон же напомин а-
ла ему лишь о заботах телесных. И душа его обмякла и раскиселилась. Зато разум и тело и з-
готоbebkv^_cklовать.
Он даже застаbek_[y_s_jZaihk_lblvrZolu?]hihkZ^beb Z]hg_ldmbhimklbeb
Так и про_aeb по k_fm забою. Ему стало вспоминаться umq_g ное еще до hcgu и, каз а-
лось, безhaратно забытое горное дело. Недвижно сидел он aZ[h_b упраeyxsbcyjdbf
лучом электрического фонаря ukечиZeieZklaZieZklhfOhaybg]hорил мало, но мысль
работала напряженно.
Он сноZ ayeky за книги по угледобыч е, изучал министерские сh^db знакомился с
но_crbfb методами добычи угля и сланце –  осноghf по немецким источникам. Раз у-
меется, самые ценные ноr_klа, покуда можно, держали  секрете. Стоит заняться изуч е-
нием горного дела, изучением самого угля, его отходо их применения  химической пр о-
мышленности, как диву даешься: до чего ж преуспела соj_f_ggZy техническая мысль,
сколь, нечело_q_kdb она изощрилась, слоgh дьяhe наделил ученых и инженеро с_jo ъ-
естественным разумом. Куда там искусству или литер атуре, где k_ зиждется на убогих,
глупых чуkl\Zo, – техническая промышленная наука несраgbfh интереснее. В этой сфере
мужчины точно боги (или демоны!), они подb]Zxlky на открытия, они отстаиZxl их в
борьбе. И на этом поприще мудрость мужчин не измерит ь и _dZfbGhDebnnhj^agZeqlh
стоит таким «мудрецам» окунуться  мир чело_q_kdbo чувст и мудрости у них окажется
не больше, чем у подростка. Какое великое и чудоbsgh_ijhlbоречие!
Но так устроена жизнь. Видно, суждено чело_dm скатиться до полного идиотизма в
чувст_gghf «чело_q_kdhf hkijbylbb Впрочем, Клиффорда это не heghало. Пусть
себе катится. Его занимала технология соj_f_gghc угледобычи – необходимо ulZsblv
Ти_jrheeba[_^u.
День за днем он ездил на шахту и изучал положение дел: У у праeyxsbo – как назе м-
ными, так и подземными работами, – у инженероaZ[hlijb[Zилось стократ. Такого они и
hh[jZablv не могли. Власть! Клиффорд упиZeky ее жиbl_evgufb соками: k_ эти люди,
сотни и сотни шахтеро  его eZklb Интересуясь делами, он ма ло -помалу брал бразды
праe_gby сhbjmdb.
Воистину, он слоgh заноh родился. Только сейчас почувстh\Ze он жизнь! Раньше,
уединиrbkvkDhggb маленьком мирке сh_]hlZeZglZbkоего разума, он медленно ум и-
рал. Теперь с этим покончено! Хватит! Из глуб ин забоя, от угольных пластоgZg_]hihе я-
ло жизнью. Спертый ha^moih^a_f_evyhdZaZeky^eyg_]h`bительнее кислорода, ибо пр и-
нес ощущение eZklb<eZklbAgZqblhg_s_gZqlh -то способен. А сколько ждет i_j_^b
Сколько побед, да, побед! Их не сраgblv с победами литературными; те принесли лишь и з-
_klghklvkj_^bex^_cmядших от собст_gghcg_khklhyl_evghklbbaeh[u?]h`^_lihx е-
да, достойная настоящего мужчины!
Поначалу он искал панацею we_dljbq_klе: хотел kxwg_j]bx угля преобразоZlv
электрич ескую. Потом пришла ноZy мысль. Немцы изобрели ноuc пароha  котором
топлиh подаZehkv автоматически и кочегар был не нужен. Требовалось и ноh_ топлиh
малыми порциями оно сгорало при ukhdhcl_fi_jZlmj_kkh[ex^_gb_fhkh[uomkehий.
Клиффорда прив лекла мысль о ноhfdhgp_gljbjhанном топли_dhlhjh_[uk]hj а-
ло медленно, несмотря на ужасающую температуру. Кроме ha^mrgh]hih^^mа нужно еще
какое -то g_rg__ услоb_ способствующее горению. И Клиффорд решил про_klb опыты,
нанял себе ihfhsvlhedh\ ого молодого химика.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
63
В душе Клиффорд ликоZeGZdhg_p -то ему удалось ujаться за пределы сhboес ь-
ма ограниченных hafh`ghkl_c Всю жизнь он lZcg_ мечтал об этом. Искусстh ему не
помогло. Скорее, напроти усугубило его состояние. И hll_i_jvlhevdh теперь его мечта
сбылась.
Он не понимал, что за его решением стоит миссис Болтон. Он не задумывался,
насколько заbkblhlg__Bl_fg_f_g__[uehaZf_lghqlh ее присутстbbf_gyeZkv^Z`_
его речь, делалась легкой и задушеghc^Z`_qmlhqdmaZiZgb[jZlZ.
С Конни он держался суховато. Он понимал, что обязан ей `bagbсем, всем, и ud а-
зывал _ebqZcr__m\Z`_gb_bij_^mij_^bl_evghklvihemqZyзамен лишь ни к чему не об я-
зывающее gbfZgb_Gh[uehykgh глубине души он боится ее. Он хоть и почувстh\Ze\
себе ахиллоukbeuсе ж ахиллесоZiylZhdZaZeZkvbmg_]hBkjZablv_]hfh]eZ`_gsbgZ
– собст_ggZy`_gZDhggbMg_]haZjh^bekydZdhc -то почти рабский страх перед ней, и он
_ek_[yij_^_evghmqlbо. Но голос у него чуть напрягался, когда он загоZjb\ ал с женой, а
часто он и h\k_fheqZe ее присутстbb.
Только остаZykv наедине с миссис Болтон, чувстh\Ze он себя eZklbl_e_f и хозя и-
ном, речь лилась легко и охотно, как и у самой миссис Болтон. Он позheye_cb[jblvk_[y
и точно малому дитяти обтират ь тело мокрой губкой.

10

Теперь Конни часто остаZeZkv одна, гости заезжали  Рагби реже. Клиффорду они
больше не нужны. Даже сhbo закадычных друзей он не жалоZe gbfZgb_f – сделался
странным, предпочитая общестhjZ^bhijb_fgbdZ – дорогой забаuihl_f j_f_gZf, – и не
без успеха: даже здесь, [_kihdhcghfk_j^p_:g]ebb_fmihjhcm^Zалось слушать Мадрид
или Франкфурт.
Часами просижиZe он  одиночест_ перед истошным громкогоhjbl_e_f Конни
лишь ошеломленно abjZeZ как муж с отрешенным и зачароZggu м лицом маньяка сидит
перед приемником и h`^_e_gghijb_fe_l.
Впрочем, kemrbался ли? Или, может, сидел  трансе, а  голо_ свершалась напр я-
женная работа. Конни не знала на_jgh_<lZdb_qZkuhgZaZlорялась у себя dhfgZl_beb
убегала e_kIhjhc__ охZlu\Zem`Zkсе разумные сущестZgZ[_ehfkете мало -помалу
iZ^Zxl безумие.
Да, Клиффорд отдалялся k_[hevr_ih]ehs_ggucghой причудой – он hagZf_jbeky
стать промышленником. И из сущестZ разумного преjZsZeky едва ли не в тZjv с т_ р-
дым панц ирем и желейным нутром,  этакого рака или краба, коих наплодил соj_f_gguc
промышленный и финансоuc мир, удиbl_evg_crbo предстаbl_e_c семейстZ беспозв о-
ночных. Прочные, будто из стали, панцири – как кожухи станко – и студенистое тело. Ко н-
ни не b^_eZ для себя никакого uoh^Z.
Клиффорд отказывал ей даже  сh[h^_ требуя, чтоб она постоянно была рядом. От
страшной мысли, что жена может уйти, его била дрожь. Все его на удиe_gb_ рыхлое бе с-
хребетное естестh\k_qmственное начало, вся его чело_q_kdZyk уть целиком и полностью
заbk_eZ от Конни – так чудоbsgh беспомощен бывает ребенок или умст_ggh неполн о-
ценный. И потому ее место только JZ][b усадьбе должна быть хозяйка, а у Клиффорда –
жена. Иначе он пропадет, как недоумок [hehl_.
Копни почуяла эту удиbl_evgmxaZисимость и исполнилась ужаса. Она слышала, как
он разгоZjbал с упраeyxsbfb на шахтах,  со_l_ директоро с молодыми учеными;
поразительно, как gbdZe Клиффорд  суть дела, как пользоZeky eZklvx а eZklv у него
над делоufb людьм и была прямо колдоkdZy Он и сам преjZlbeky  делоh]h чело_dZ
точнее obljhmfgh]h дельца, fh]ms_klенного хозяина. Конни считала, что преjZs_g и-
ем этим он обязан миссис Болтон – она оказалась рядом с Клиффордом hq_gvljm^gh_^ey
него переломное в ремя.
Но куда исчезала его хитрость, его практичный ум, когда он оставался наедине со св о-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
64
ими чувстZfb" Клиффорд делался недоумком, боготhjbшим жену, почитаrbf ее за
ukr__ сущестh – так поклоняется божеству дикарь -язычник, поклоняется, трепеща от
стра ха, ненаb^y сh_]h идола за k_fh]ms_klо. Идолище страха. И от Конни он хотел
лишь одного – клят_ggh]hh[_sZgbyg_hklZлять его, не предаZlv.
– Послушай, Клиффорд, – обратилась она к нему как -то (в то j_fy у нее уже был
ключ от сторожки), – а ты и i рямь хочешь, чтоб я h^bgij_djZkguc^_gvjh^beZ?
Он пристально посмотрел не нее: ]hem[uogZыкате глазах мелькнула затаенная тр е-
h]Z.
– Я был бы не протиdhevkdhjhwlhреда не принесет.
– Какого j_^Z?
– Вреда нашим отношениям, j_^Z нашей любb А если ребенок принесет раздор, то
буду решительно hajZ`Zlv И потом, не исключено, что со j_f_g_f у нас и сhc ребенок
пояblky.
Копни ошеломленно haajbeZkvgZg_]h.
– То есть, – попраbekyhg, – hafh`ghkdhjhdhfg_ернутся силы.
Конни k_kfhlj_eZ на мужа, тому даже стало нелоdh.
– Значит, ты k_ -таки не хочешь, чтобы я родила? – прогоhjbeZhgZgZdhg_p.
– Повторяю, – тут же отозZeky он (так сразу aeZbает собака, чуя беду). – Я очень
хочу ребенка, лишь бы не пострадала наша любоv:_kebihklj адает, то убей меня, я пр о-
ти.
Что hajZablv" У Конни стыла душа от страха и презрения. Мужнины слоZ – роgh
лепет идиота. Он сам не понимает, что гоhjbl.
– Не беспокойся, мои чувстZdl_[_g_baf_gylky, – сказала она не без яда.
– Ну, hl и ладно! Это самое глаgh_! – hkdebdgme он. – В таком случае я не haj а-
жаю. Наоборот: очень даже мило слышать, как по дому топочет малыш, сознаZlv от_ т-
ст_gghklv за его будущее. Родишь ребенка, дорогая, и, согласись, у меня пояblky цель в
жизни. А тhcj_[_ghd – k е раghqlhfhckh[klенный. Ибо кто, как не мать, дает жизнь?!
Ты -то, я надеюсь, это понимаешь. А меня hh[s_ можно сбросить со счето Я – ноль. Вся
моя значимость – l_[_LZdmkljh_gZ`bagv<_^vlu`_wlhbkZfZagZ_rv<b^brvdZd о-
hfh_iheh`_gb_ Без тебя я – ничто! Я живу ради тебя, ради тh_]h[m^ms_]hKZfihk_[_
я – ноль.
Конни слушала, а ^mr_gZjZklZebhlращение и ужас. Такая hlihemijZда и отра -
ляет человеческую жизнь. Найдется ли мужчина  здраhf рассудке, чтобы гоhjblv такое
женщине ! Но нынешние мужчины потеряли здраuc рассудок. Останься у мужчины хоть
капелька чести, неужели он haeh`bl на женщину страшную ношу – от_lklенность за
жизнь – и остаbl__ пустоте, без опоры и поддержки?
Дальше – больше. Через полчаса Конни услышала, как Клиффорд горячо – насколько
хZlZehaZiZeZ\_]hoheh^ghcgZlmj_ – излиZe^mrmfbkkbk;helhglhqghhgZ[ueZ_fm и
любоgbp_c и матерью. А та заботлиh облачала его  _q_jgbc костюм –  усадьбе ждали
Z`guo^_ehых гостей.
В такие минуты Конни казал ось, что она hl -вот умрет, ее раздаblg_ihkbevgh_[j_fy
изощренного мужнина притhjklа и поразительных по жестокости и недомыслию призн а-
ний. Она благоговела и удиeyeZkv_]hg_h[tykgbfhc^_ehой хZld_bkljZrbeZkv_]hij е-
клонения перед ней, слабой женщ иной. Их ничто не сyau\Zeh В последнее j_fy ни она,
ни он даже не коснулись друг друга. Он больше не брал ее ласкоhaZjmdmg_^_j`Ze__e а-
донь kоей. Но когда порZeZkv^Z`_wlZlhgdZygblhqdZhgдруг начал истязать ее сhbf
поклонением. Жестокос ть эта исходила от его полного бессилия. И Конни чуklовала: либо
она тронется умом, либо умрет.
Как только uiZ^ZeZозможность, она убегала e_kH^gZ`^uaZihe^_gvhgZkb^_eZ
у ИоанноZ ключа и задумчиh смотрела, как, пузырясь, бьет холодная струя. В друг к ней
подошел егерь.
– Ваша милость, я uihegbeaZdZa, – сказал он и козырнул.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
65
– Большое ZfkiZkb[h! – смешаrbkvhlg_h`b^Zgghklbih[eZ]h^ZjbeZDhggb.
– Простите, klhjh`d_g_hq_gv -то чисто. Я прибрал там, как мог.
– Праhyg_ohl_eZас беспок оить.
– Какое там беспокойстh Через неделю посажу кhq_d яйца ukb`bать. Вас они не
испугаются. Пра^Z мне придется по утрам и _q_jZf за ними присматриZlv но я уж п о-
стараюсь Zfg_^hdmqZlv.
– Да не будете вы мне докучать! – afhebeZkv она. – Скорее я Zf работать помешаю,
так что, может, мне klhjh`d_emqr_bg_ihyляться.
Он с любопытстhf a]eygme на нее. Голубые глаза при_lebы, но, как прежде, о т-
чужденны. Но зато перед ней здраhfukeysbc нормальный чело_d хотя и исхудалый, и
нездороucgZ b^?]h[bedZr_ev.
– Вы больны! – заметила Конни.
– Пустяки! Чуток простыл. Как -то hkiZe_gb_ легких схZlbe с тех пор, чуть что, –
кашляю. Но это пустяки!
По -прежнему он держался отчужденно и никак не шел на сближение.
Конни часто на_^u\ZeZkv  сторож ку, когда утром, когда после обеда, но ни разу не
застаZeZ_]_jyHq_идно, он сознательно избегал ее, старался уберечь сh_m_^bg_gb_.
Он прибрал klhjh`d_ihklZил у камина маленький стол и стул, сложил кучкой щ е-
пу для растопки и охапку дро Убрал по дальше инструменты и капканы, чтобы ничто не
напоминало о нем. На поляне перед сторожкой устроил на_k из _lhd и соломы, под ним
устроил пять клетей с гнездами. А однажды, придя  сторожку, Конни уb^_eZ двух рыжих
куриц – они реgbо и бдительно ukb`bа ли фазаньи яйца, Z`gh распуши перья, ут_ р-
диrbkv  исполненности сh_]h материнстZ Конни едZ не заплакала. Никому -то она не
нужна, ни как мать, ни как женщина. Какая она женщина, – так, средоточие страхо.
Скоро занятыми оказались ky пять гнезд,  н их hkk_^Zeb три рыжие, пестрая и че р-
ная курицы. Нахохлились, нежно и бережно распушили перья, укрывая яйца, – инстинкт м а-
теринстZijbkmsbcex[hckZfd_;e_klysb_]eZaZ -бусинки gbfZl_evghke_^bebaZDhggb
– она примостилась подле гнезд. Кhqdb сердито и резко кудахтали – самку, ждущую дет е-
ныша, лучше не сердить.
В сторожке Конни нашла банку с зерном, насыпала на ладонь, протянула курам. Лишь
одна злобно клюнула ладонь – Конни даже испугалась. Но ей так хотелось угостить чем -
нибудь наседок, ведь они не от лучались от гнезд ни поесть, ни попить. Она принесла h^u\
жестянке, одна наседка попила, и Конни обрадоZeZkv.
Она стала заглядыZlv сторожку каждый день. Наседки – единст_ggu_kms_klа на
с_l_kh]j_\Zшие ей душу. От мужниных клят_gguoijbagZgbch на холодела с голоu^h
пят. И от голоса миссис Болтон по спине бежали мурашки, и от разгоhjh\ «делоuo го с-
тей. Даже редкие письма от Микаэлиса пронизывали ее холодом. Она чувстh\ZeZqlh^h л-
го такой жизни не u^_j`bl.
А _kgZ меж тем, брала сh_ В ле су пояbebkv колокольчики, зелеными дождеufb
капельками проклюнулись молодые листья на орешнике. Ужасно: наступает _kgZZkh]j_lv
душу нечем. Раз_ что куры, важно hkk_^Zxsb_  гнездах, теплые, жиu_ исполняющие
природное назначение. Конни казалось, ч то ее разум hl -hlihf_jdg_l.
Однажды чудесным солнечным днем –  лесу под лещиной h\kx ц_eb примулы, а
^hev тропок u]eygmeb фиалки – Конни пришла  сторожку и увидела, что у одного из
гнезд urZ]bает на тоненьких ножках крохотный фазаненок, а мама -клушка  ужасе зо_l
его обратно. В этом буром крапчатом комочке таилось столько жизни! Она играла, с_jdZeZ
как самый драгоценный алмаз. Конни присела и hklhj`_ggh засмотрелась на птенца.
Жизнь! Жизнь! У нее на глазах начиналась ноZyqbklZyg_едающа я страха жизнь. Новая
жизнь! Такое крохотное и такое бесстрашное сущестh Даже когда, gbfZy треh`guf
призывам наседки, он неуклюже ah[jZeky гнездо и скрылся под материнским крылом, он
не _^ZekljZoZ>eyg_]hwlhb]jZB]jZ жизнь. Вскоре маленькая остроконечная голо_ н-
ка ukmgmeZkvbaiurgh]hahehlbklh -рыжего оперенья и устаbeZkvgZDhggb.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
66
Конни любоZeZkvfZeurhfb то же j_fydZdgbdh]^Zfmqbl_evghhkljhhsmsZeZ
сhxg_gm`ghklv, – ненужность женщины! Неughkbfh.
Лишь одно желание было у не е  те дни: поскорее уйти  лес, к сторожке. А k_
остальное  жизни – мучительный сон. Иногда, пра^Z ей приходилось целый день пров о-
дить JZ][bbkihegylvjhev]hkl_ijbbfghcohaycdb<lZdb_^gbhgZqmстh\ZeZdZdi у-
ста ее душа, пуста и ущербна.
А од нажды она сбежала из дома  пять часо после чая, даже не узна ожидают ли
_q_jhf гостей. Она едZ не бегом бежала через парк, слоgh боялась: hl -hl окликнут,
_jgmlDh]^ZhgZ^hreZ^he_kZkhegp_m`_kZ^behkvGhaZdZlgucjmfyg_p[m^_l_s_^h л-
го иг рать g_[_ihwlhfmDhggbj_rbl_evghihreZ^Zevr_g_aZf_qZypетоih^gh]Zfb.
К сторожке она прибежала раскраснеrbkv запыхаrbkv едZ помня себя. Егерь, в
одной рубашке, как раз закрывал клетки с u\h^dhfgZghqvqlh[bofZe_gvdbfh[blZl_eyf
покойн о спалось. Лишь три тонконогих птенчика бегали под на_khfg_нимая призывн о-
му кудахтанью заботлиuofZl_j_c.
– Мне непременно нужно уb^_lv малышей! – еще не отдышаrbkv прогоhjbeZ она
и смущенно a]eygmeZ на егеря, хотя  эту минуту он для нее почти не сущестh\Ze. –
Сколько их уже?
– Пока тридцать шесть! Соk_fg_iehoh! – от_lbe_]_jv.
Он тоже с необъяснимой радостью смотрел на ноhjh`^_gguo.
Конни присела перед крайней клеткой. Трое малышей тут же спрятались, uklZив
любопытные голоdb из -под золо тистых материнских крыльев. Вот дh_ скрылись соk_f
остался лишь один – на фоне пышного тела наседки темная голоdZ_]hdZaZeZkvfZe_gvdhc
бусинкой.
– Так хочется их потрогать! – Она робко просунула ладонь меж прутьями клетки.
Наседка тут же яростно клюн ула ладонь, и Конни, a^jh]gm, испуганна отдернула руку.
– Как больно! За что ж она меня так не любит? Ведь я их не обижу! – изумленно h с-
кликнула она.
Егерь, стояrbcih^e_g__jZkkf_yekyijbk_ekihdhcghbmеренно, не торопясь, с у-
нул руку de_ldmh тарая курица клюнула и его, но не так злобно. А он спокойно, осторо ж-
но, зарывшись пальцами  оперенье кhqdb ulZsbe  пригоршне слабо попискиZxs_]h
птенца.
– Вот, пожалуйста! – раскрыл ладонь и протянул его Конни. Она ayeZsmieh_g_`gh_
сущестhh[_bf и руками. Цыпленок попытался klZlvgZlhg_gvdb_gh`dbDhggbqmств о-
ZeZdZd[v_lkyk_j^p_ этом почти не_khfhfl_evp_Ghот малыш поднял красиhhq_ р-
ченную голоdmkf_ehahjdhh]ey^_ekybkeZ[hibkdgme.
– Какой прелестный! Какой отZ`guc! – тихо п рогоhjbeZDhggb.
Егерь, присе на корточки рядом, тоже с улыбкой смотрел на маленького смельчака в
руках Конни. Вдруг он заметил, как ей на запястье капнула слеза.
Он сразу же поднялся, отошел к другой клетке. Внезапно внутри kiuogmehbm^Zjbeh
qj_keZ пламя. Как он надеялся, что пламя это потухло на_dbHgihklZjZekykijZиться с
искушением, от_jgm\rbkv от Конни. Но пламя не унималось, оно опускалось k_ ниже,
кружа у колен.
Он ghь по_jgmeky a]eygme на Конни. Та по -прежнему стояла у клетки, ulyg ув
руки, очеb^ghqlh[uil_gqbdZf[uehm^h[g__[_`ZlvdfZl_jb -наседке. И столько hсем
ее облике неukdZaZgghc тосклиhc неприкаянности, что k_ gmljb у него перевернулось
от жалости.
Не сознаZyqlh^_eZ_lhg[ukljhih^hr_eijbk_ejy^hfзял из е е рук птенца – она
по -прежнему боялась наседкиного клюZ – и посадил его  клетку. А пламя  паху k_ ра з-
горалось и разгоралось.
Он с опаской поглядел на Конни. Она сидела, от_jgmшись, закрыв глаза, горько
оплакиZykое поколение одиноких и неприкаянных . Сердце у него дрогнуло, наполнилось
теплом, слоghdlhaZjhgbebkdjmhgijhlygmejmdmiheh`be_cgZdhe_ghblbohijh]h\ о-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
67
рил:
– Не нужно плакать.
Она закрыла лицо руками – надломилось что -то ^mr_Z\k_hklZevgh_g_klhevа ж-
но.
Он положил руку ей на плечо и начал нежно -нежно гладить по спине, не понимая, что
делает. Рука бессознательно дbgmeZkvниз, дошла до ложбинки меж ягодицами и стала т и-
хонечко, как ihemkg_eZkdZlvhdjm]eh_[_^jh.
Конни отыскала скомканный носоhc платок и принялась ulbjZlv слезы. Она тоже
ничего не b^_eZокруг.
– Может, зайдете klhjh`dm? – донесся до нее спокойный, бесстрастный голос егеря.
Обня ее за плечо, он помог ей подняться и неспешно по_e  сторожку. Только там
снял руку с плеча, отодbgme  сторону стулья, сто л, достал из шкафчика с инструментами
бурое солдатское одеяло, аккуратно расстелил на полу. Конни стояла как dhiZggZy и не
сh^beZ глаз с его лица – бледного и застывшего, как у чело_dZ который смирился перед
судьбой.
– Ложитесь, – тихо произнес он и за крыл д_jv –  сторожке сразу стало темным -
темно.
С необъяснимой покорностью легла она на одеяло. Почуklовала, как нежные руки,
не kbeZomgylvkljZklgmx^jh`vdZkZxlky__l_eZ<hljmdZgZhsmivgZreZ__ebphkl а-
ла осторожно поглажиZlv с беспредель ным, уверенным спокойстb_f Вот щекой она п о-
чувстh\ZeZijbdhkghение губ.
Она лежала не шевелясь, слоgh забытьи, слоgh her_[ghfkg_>jh`vijh[_`ZeZ
по телу – его рука, путаясь  складках ее одежды, неуклюже тянулась к застежкам. Но,
найдя их, ста ла дейстhать умело и снороbklhF_^e_gghbhklhjh`ghhkободил он ее от
узкого шелкоh]h платья, сложил его  ногах. Затем, не скрывая сладостного трепета, ко с-
нулся ее теплого тела, поцелоZe самый пупок. И, не kbeZok^_j`bаться долее, оeZ^_e
ею. Вторгшись __g_`gmxkehно спящую плоть, он исполнился почти неземным покоем.
Да, [ebahklbkwlhc`_gsbghchgbkiulZegZbысший покой.
Она по -прежнему лежала недb`ghсе lhf`_ihemaZ[ulvb отдала ему полностью
eZklv над сh_c плотью, и собст_gg ых сил уже не было. Его крепкие объятья, ритмичное
дb`_gb_ тела и, наконец, его семя, упругой струей удариr__ gmljb, – k_ это согрело и
убаюкало Конни. Она стала приходить  себя, лишь когда он, устало дыша, прильнул к ее
груди.
Только сейчас у нее  с ознании тускло промелькнула мысль: а зачем это k_" Почему
так ureh" Нужно ли? Почему близость с этим чело_dhf kdheuogmeZ ее, точно _l_j –
облако, и принесла покой? Настоящее ли это чувстh?
Соj_f_ggZy`_gsbgZg_ силах отключить разум, и бесконечные мысли – хуже k я-
ких пыток. Так что ж это за чувстh"?kebhl^Z_rvk_[yfm`qbg_сю, без остатка – значит,
чувстhgZklhys__Z_keb^mrZlоя точно замкнутый сосуд – любая сyavimklZbgbqlh ж-
на. Конни чуklовала себя такой старой, слоgh прожиты миллион ы лет. И душа ее будто
сbgphfgZebeZkv – нет больше сил ughkblvkZfh_k_[yGm`ghqlh[dlh -то разделил с ней
эту ношу. Да, разделил ношу.
Мужчина рядом лежит молча. Загадка. Что он сейчас чуkl\m_l"Hq_f^mfZ_l"?cg е-
_^hfh Он чужой, она его пока не з нает. И нужно лишь терпелиh^h`b^Zlvky – нарушить
столь загадочную тишину у нее не хZlZ_l духа. Он по -прежнему обнимал ее, она чуkl\ о-
ZeZ тяжесть его потного тела, такого близкого и такого незнакомого. Но рядом с ним так
покойно. Покойно лежать _]hhx ъятиях.
Она поняла это, когда он поше_ebeky и отстранился, точно покидал наk_]^Z Нашел
 темноте ее платье, натянул ей до колен, klZe застегнулся и опраbe одежду на себе. П о-
том тихо открыл д_jvbышел.
Конни уb^_eZ что на _jomrdZo дубо догорали закатные блики, а  небе уже по д-
нялся молодой серебряный месяц. Она kdhqbeZ застегнула платье, про_jbeZ k_ ли

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
68
опрятно, и напраbeZkvd^ери.
Кустарник подле дома уже сокрылся  сумеречных тенях. Но небо еще с_leh и пр о-
зрачно, хотя солнце и зашло. Е герь ugujgme из темных кусто белое лицо u^_eyehkv в
густеющих сумерках, но черты не разобрать.
– Ну что, пойдем? – спросил он.
– Куда?
– Провожу до hjhlmkZ^v[u.
Наскоро упраbшись кое с какими делами, он запер д_jvbihr_eслед за Конни.
– Вы не ж алеете, что так ureh? – спросил он, пораgyшись с ней.
– Нет! Нет! А u?
– Нисколько! – и, чуть погодя, прибаbe – Хотя много kydbogh.
– Каких «но»? – не поняла Конни.
– Сэр Клиффорд. Все прочее. Да мало ли нервотрепки.
– Почему нерhlj_idb? – огорч илась Конни.
– Так уж испокон _dh. И Zf нерu помотают тоже. Испокон _dh так, – и разм е-
ренно зашагал дальше.
– Значит, uсе -таки жалеете? – переспросила она.
– Отчасти, – a]eygm на небо, от_lbehg. – Думал, что уж навсегда с этим разделался.
И на тебе – k_kgZqZeZ!
– Что – k_kgZqZeZ?
– Жизнь.
– Жизнь?! – поlhjbeZhgZihq_fm -то трепетно.
– Да, жизнь, – сказал он. – От нее не спрячешься. А если и удается тихую заh^vgZclb
почитай, что уж и не жи_rvZihohjhgbek_[yaZ`bо. Что ж, если сужден о кому сноZfg_
душу всю разhjhlblvagZqbllZdlhfmb[ulv.
Конни k_ij_^klZлялось по -иному, и k_`_…
– Даже если это любоv? – улыбнулась она.
– Что бы там ни было, – от_lbehg.
Почти до самых hjhlhgbrebihl_fghfme_kmfheqZ.
– Раз_ы и меня ненаb^bl_? – спросила она задумчиh.
– Нет, конечно же нет! – И он ^jm]dj_idhijb`Ze__d]jm^bkljZklvkghа потянула
его к этой женщине. – Нет, мне было очень -очень хорошо. А вам?
– И мне было хорошо, – немного слукаbeZhgZb[hlh]^Zihqlbgbq_]h не чувстh\ а-
ла.
Он нежно -нежно поцелоZe__g_`ghbkljZklgh.
– Как жаль, что на с_l_lZdfgh]h^jm]boex^_c, – грустно заметил он.
Конни рассмеялась. Они подошли к усадебным hjhlZf Меллорс открыл их, imklbe
Конни.
– Дальше я не пойду, – сказал он.
– Хорошо! – Она протянула руку, на_jgh_ihijhsZlvkyGhhgзял ее за обе руки.
– Прийти ли мне еще? – неуверенно спросила она.
– Конечно! Конечно!
И Конни напраbeZkvq_j_aiZjdd^hfm.
Он отошел за hjhlZb^he]hkfhlj_e_c\ke_^K_ju_kmf_jdbgZ]hjbah нте сгущались
подле дома, и wlhcf]e_се больше растhjyeZkvDhggbHgZijh[m^beZ\g_f_^а ли не
досаду: он, казалось бы, соk_f отгородился от жизни, а Конни сноZ h\e_dZ_l его  мир.
Дорого придется ему заплатить – сh[h^hc горькой сh[h^hc отчаяв шегося чело_dZ И
нужно -то ему лишь одно: оставаться ihdh_.
Он по_jgmeky и пошел темным лесом. Кругом спокойно, безлюдно, на небе уже
eZkl\m_l луна. И все -таки чуткое ухо улаebало ночные звуки: далеко -далеко на шахте
чухают маленькие состаu с вагон етками, шуршат по дороге машины. Не спеша e_a он на
плешиuc пригорок. Оттуда b^gZ долина: рядами бежали огоньки на «Отвальной», чуть

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
69
поменьше – на «Тивершолльской». Кучка желтых огней – kZfhc^_j_не. Поkx^mjZkk ы-
пались огни по долине. Соk_f издалек а прилетали слабые розоZlu_ сполохи сталепл а-
bevguoi_q_cAgZqbl эти минуты по желобу устремляется огненно -белая струя металла.
«Отвальная» с_lbl резкими, недобрыми электрическими огнями. В них – средоточие зла,
хотя слоZfbwlhg_h[tykgblv<gbo – напряженная и суетлиZyjZ[hqZyghqv<hl под ъ-
емники на «Отвальной» загрузилась очередная партия углекопо – шахта работает  три
смены.
Он сноZ нырнул h мрак леса: там уединение и покой. Нет, нет ему покоя, он просто
пытается себя обмануть. Уединение его нарушается шумом шахт и заh^h\ злые огни hl -
hl прорежут тьму, uklZят его на посмешище. Нет, нигде не сыскать чело_dm покоя, н и-
где не спрятаться от суеты. Жизнь не терпит отшельнико А теперь, сблизиrbkv с этой
женщиной, он h\e_dk_[y новую круго_jlvfmq_gbcb]m[bl_evklа. Он знал по опыту, к
чему это приh^bl.
И bghата не женщина, не любоv даже не e_q_gb_ плоти. ВиноZlZ жизнь, что в о-
круг: злобные электрические огни, адский шум и лязг машин. В царст_`Z^guof_oZgbafh\
и механической жадности, там, где слепит с_l льется раскаленный металл, оглушает шум
улиц, и жи_l страшное чудоbs_ bghное h k_o бедах, изничтожающее всех и ky кто
смеет не подчиниться. Скоро изничтожится и этот лес, и не ahc^ml больше по _kg_ кол о-
кольчики. Все хрупкие, нежные создания природы обратятся  пепел под огненной струей
металла.
С какой нежностью ^jm] вспомнилась ему женщина! Бедняжка. До чего ж обделена
она gbfZgb_fZ\_^vdjZkbа, хоть и сама этого не понимает. И уж конечно, не место такой
кра соте  окружении бесчувст_gguo людей; бедняжка, душа у нее хрупка, как лесной ги а-
цинт, не  пример нынешним женщинам: у тех души бесчувст_ggu_ точно из резины или
металла. И соj_f_gguc мир погубит ее, непременно погубит, как и k_ что по природе
сh_c нежно. Да, нежно! В душе этой женщины жила нежность, сродни той, что открывае т-
ся  распустиr_fky гиацинте; нежность, не_^hfZy теперешним пластмассоuf женщ и-
нам -куклам. И hl ему uiZeh ненадолго согреть эту душу теплом своего сердца. Ненадо л-
го, ибо скор о ненасытный бездушный мир машин и мошны сожрет и их обоих.
Он пошел домой, ружье за спиной да собака – hl и k_ его спутники. В доме темно.
Он зажег с_l затопил камин, собрал ужин, хлеб, сыр, молодой лук да пиh Он любил п о-
сидеть один, lbrbg_<dhf натке чистота и порядок, только уюта недостает. Впрочем, я р-
ко горит огонь  камине, с_lbl керосиноZy лампа над столом, застеленным белой клее н-
кой. Он ayeky[uehaZdgb]mh[Bg^bbghk_]h^gyqlh -то не читалось. Сняdmjldmijbk_e
к камину, однако, изме ниijbычке, не закурил, а постаbejy^hfdjm`dmibа. И задума л-
ся о Конни.
По пра^_]hоря, он жалел о случиr_fky?fm[uehkljZrghaZg__;_j_^beb^mrm
дурные предчувстby Нет, отнюдь не сознание содеянного зла или греха. Из -за этого с о-
_klv его не мучила. Ибо что такое со_klv как не страх перед общестhf или страх перед
самим собой. Себя он не боялся. А hlh[s_klа – и это он сознаZehlq_lebо – нужно б о-
яться. Чутье подсказывало, что общестh – чудоbs_aehgZf_j_ggh_b[_ajZkkm^gh_.
Вот если б н а всем белом с_l_ остались только дh_ он и эта женщина! СноZ kd о-
лыхнулась страсть, птицей klj_i_gmehkv_]h_kl_klо. Но f_kl_kwlbf^Zил, гнул к земле
страх – нельзя показываться Чудищу, что злобно таращится электрическим глазом. Молодая
страдалиц а b^_eZkv_fmebrvfheh^hc`_gsbghcdhlhjhchghладел и которую ha`_eZe
сноZ.
Он потянулся, зеgme (неужели зевают и от страсти?). Вот уже четыре года жи_l о т-
шельником – ни мужчины, ни женщины рядом. Он klZe сноZ надел куртку, aye ружье,
прикрути л фитиль eZfi_bышел; на темном небе горели россыпи з_a^Kh[ZdZmязалась
следом. Страсть и страх перед злокозненным Чудищем погнали его из дома. Медленно, н е-
слышно обошел он лес. Так приятно укрыZlvky  ночи, прятать переполняющую его
страсть, прят ать, точно сокроbs_ И тело его чутко gbfZeh чувству,  паху ghь зан и-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
70
мался огонь! Эх, если б у него нашлись соратники, чтоб одолеть с_jdZxs__we_dljbq_kdh_
Чудище, чтоб сохранить нежность жизни, нежность женщин и дароZggu_ природой бога т-
стZ – чуkl\ а. Если б только у него нашлись соратники! Уuсе мужчины там, fbj_km е-
ты, они гордятся Чудищем, ликуют, жадные механизмы и механическая жадность сокруш а-
ют людей.
Констанция же спешила тем j_f_g_f через парк домой и ни о чем не задумывалась.
Пока не з адумыZeZkvMki_lv[udm`bgm.
У oh^Z она досадливо поморщилась: д_jv заперта, придется зhgblv Открыла ей
миссис Болтон.
– Наконец -то, ZrZfbehklvYm`_ih^mfZeZg_aZ[em^bebkvebы? – игриhaZs_x е-
тала она. – Сэр Клиффорд, пра^Z еще о Zk не сп раeyeky У него  гостях мистер Линли,
они сейчас беседуют. Вероятно, гость останется на ужин?
– Вероятно, – отозZeZkvDhggb.
– Прикажете задержать ужин минут на пятнадцать? Чтоб u успели не торопясь пер е-
одеться.
– Да, пожалуйста.
Мистер Линли – глаguc упраeyxsbc шахтами – пожилой се_jygbg по мнению
Клиффорда, недостаточно напорист. Во kydhf случае по теперешним, послеh_gguf Ме р-
кам и для работы с теперешними шахтерами, которым глаgh_ «не особенно надрываться».
Самой Конни мистер Линли нраbekyoh рошо, что приехал без льстиhc`_gu.
Линли остался отужинать, и Конни разыграла столь любимую мужчинами хозяйку:
скромную, предупредительную и любезную, в больших голубых глазах – смирение и покой,
надежно скрывающие ее истинное состояние. Так часто приход илось играть эту роль, что
она стала lhjhc натурой Конни, ничуть не ущемляя натуру истинную. Очень странно: h
j_fyb]jubakhagZgbyDhggbсе остальное улетучиZehkv.
Она терпелиh^h`b^ZeZkvihdZkfh`_lih^gylvkydk_[_bij_^ZlvkygZdhg_pkоим
мыслям. Похоже, долготерпение – самая сильная ее сторона.
Но и у себя  комнате она не смогла сосредоточиться, мысли путались. Что решить,
как ей быть? Что это за мужчина? Впрямь ли она ему понраbeZkv"G_hq_gvih^kdZau\Zeh
сердце. Да, он добр. Теплая, пр остодушная доброта, нежданная и g_aZigZy подкупила не
столько ее душу, сколько плоть. Но как знать, может, и с другими женщинами он добр, как и
с ней? Пусть, k_ раgh ласка его чудесным образом успокоила, утешила. И сколько  нем
страсти, крепкого здор оvy Может, не хZlZ_l ему самобытности, ведь к каждой женщине
нужен сhcdexq:hgihoh`_h^bgZdh со k_fb>eyg_]hhgZсего лишь женщина.
Может, это и к лучшему. В конце концо он,  отличие от других мужчин, уb^_e в
Конни женщину и приласкал. П режде мужчины b^_eb  ней лишь человека, а женского
начала попросту не замечали или того хуже – презирали. С Констанцией Рид или леди Ча т-
терли мужчины были чрезuqZcghex[_aguZот на ее плоть любезности не хZlZehWlhl
же мужчина уb^_e ней не Конст анцию или леди Чаттерли, а женщину – он гладил ее бе д-
ра, грудь.
НазаljZ она сноZ пошла  лес. День u^Zeky тихий, но пасмурный. У зарослей л е-
щины на земле уже показался сочно -зеленый пушок, дереvyfheqZlm`bebkvыпуская л и-
стья из почек. Она чувстh\Ze а это k_fl_ehfgZdhibшиеся соки ринулись \_joihfh] у-
чим стheZfdihqdZf и напитали силой крохотные листочки, огненно -бронзоu_dZi_evdb
Слоghiheghодный поток устремился \_jodg_[mbgZiblZedjhgu^_j_ьев.
Она ureZgZiheygmgh_]_jylZfg_ было. Да она и не очень -то надеялась встретить
его. Фазанята уже u[bjZebkvba]g_a^bghkbebkve_]db_dZdimrbgdbihiheyg_Zju`b_
куры в гнездах треh`gh кудахтали. Конни села и принялась ждать. Просто ждать. Она
смотрела на фазанят, но jy^ebиде ла их. Она ждала.
Время едZ ползло, как  дурном сне. Егеря все не было. Да она и не очень -то наде я-
лась klj_lblv его. После обеда он обычно не приходил. А ей пора домой, к чаю. Как ни
тяжко, нужно идти.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
71
По дороге ее захZlbeh^h`^_f.
– Что, сноZev_l? – спросил Клиффорд, уb^_, что жена отряхиZ_lreyim.
– Да нет, чуть моросит.
Чай она пила молча, поглощенная сhbfb мыслями. Как хотелось ей уb^_lv сегодня
егеря, убедиться, что k_ – самая aZijZдашняя пра^Z.
– Хочешь, я почитаю тебе? – спросил Клиффо рд.
Она a]eygmeZgZfm`ZG_m`_ebqlh -то почуял?
– Весной со мной k_]^Zg_ihgylgh_lорится. Пожалуй, я немного полежу.
– Как хочешь. Надеюсь, ты не заболела?
– Ну что ты. Просто сил нет – так k_]^Z по _kg_ Ты позо_rv миссис Болтон пои г-
рать dZjlu?
– Нет. Лучше я послушаю радио.
И  его голосе ей послышалось доhevklо. Она поднялась  спальню. Услышала, как
муж dexqbe приемник. Диктор дурацким бархатно -t_^ebым голосом, распространялся
об уличных зазывалах и сам _kvfZ усердстhал: любой глашатай стародаgbo j_f_g п о-
заb^m_l.
Конни натянула старый лилоucieZsbышмыгнула из дома через боковую д_jv.
Изморось кисеей накрыла k_ hdjm] – таинст_ggh тихо и соk_f не холодно. Она
быстро шла парком, ей даже стало жарко – пришлось распахнуть легкий дождеbd.
Лес стоял под теплым _q_jgbf^h`^_ffheqZebый, спокойный, загадочный, заро ж-
дается жизнь и ilbqvboycpZob набухающих почках, и jZkimkdZxsbokypетах. Дер е-
vy голые, черные, слоgh сбросили одежды, зато на земле уже ukleZeky зеленый -зе леный
ко_j.
На поляне по -прежнему никого. Птенцы укрылись под крыльями кhq_debrv^а -три
самых отчаянных бродили по сухому пятачку под соломенным навесом. На ножках держ а-
лись они еще неуверенно.
Итак, егерь не приходил. Видно, нарочно обходил сторожку стороной. А может, что
случилось? Может, на_^Zlvkydg_fm^hfhc?
На_jgh_ ей на роду написано ждать. Сhbf ключом она отперла д_jv В сторожке
чисто. В банке – зерно, m]em – аккуратно сложена с_`ZykhehfZGZ]озде bkblnhgZjv -
«молния». Стол и стул на том месте, где q_jZe_`ZeZhgZ.
Конни села на табурет у д_jb Как k_ покойно! По крыше шуршит дождь, на окне –
паутина мелких капель, ни _l_jdZ<klhjh`d_b лесу тихо. Богатырями ukylky^_j_ья,
темные kmf_j_qguol_gyofheqZebые, полные жиз ни. Все hdjm]`bет!
Скоро ночь, значит, пора уходить. Егерь, b^ghba[_]Z_l__.
И тут он неожиданно пояbeky на поляне,  черной клеенчатой куртке, какие носят
шоферы, блестящей от дождя. Взглянул на сторожку, при_lklенно поднял руку и круто
по_jgme к клеткам. Молча присел подле них, gbfZl_evgh оглядел, тщательно запер на
ночь. И только потом подошел к Конни. Она k_kb^_eZgZlZ[mj_l_mihjh]ZHghklZghи л-
ся у крыльца.
– Значит, пришли! – по -местному тягуче прогоhjbehg.
– Пришла! – Она посмотрела ему ebph. – А вы что -то припоздали.
– Да уж, – и он от_eзгляд klhjhgme_kZ.
Она медленно klZeZhlh^инула табурет и спросила:
– А вы хотели прийти?
Он пытлиhihkfhlj_egZg__.
– А что люди подумают? Дескать, чего это она наладилась сюда по _q_j ам?
– Кто, что подумает? – Конни растерянно устаbeZkv на егеря. – Я ж Zf сказала, что
приду. А больше никто не знает.
– Значит, скоро узнают. И что тогда?
Она сноZjZkl_jyeZkvbhlетила не сразу.
– С чего бы им узнать?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
72
– А о таком всегда узнают, – обре ченно от_lbehg.
Губы у нее дрогнули.
– Что ж поделать, – запинаясь, пробормотала она.
– Да ничего. Раз_qlhg_ijboh^blvkx^Z_keb[m^_lgZlhаша hey, – прибаbehg
негромко.
– Не будет! – еще тише от_lbeZhgZ.
Он сноZhlел a]ey^ihfheqZe.
– Ну , а когда k_ -таки узнают? – наконец спросил он. – Подумайте хорошенько. Вас с
грязью смешают: надо ж, с мужниным слугой спуталась.
Она a]eygmeZgZg_]hghhgih -прежнему смотрел на дереvy.
– Значит ли это… – она запнулась, – значит ли это, что я Zfg_ приятна?
– Подумайте! – поlhjbehg. – Прознают люди, сэр Клиффорд, пойдут суды -пересуды.
– Я могу и уехать.
– Куда?
– Куда угодно. У меня есть сhb^_gv]bHlfZfufg_hklZehkv^адцать тысяч, я ув е-
рена, Клиффорд к ним не притронется. Так что я могу и уех ать.
– А если Zfg_aZohq_lky?
– Мне k_jZно, что со мной будет.
– Это так кажется! Соk_fg_се раgh;_ajZaebqguodkоей судьбе нет, и ug_b с-
ключение. Не забудете u ZrZ милость, что сyaZebkv с егерем. Будь я из благородных –
дело соk_fbgh_. А так – как бы вам жалеть не пришлось.
– Не придется. На что мне kydb_lblmeuL_ji_lvbog_fh]mFg_dZ`_lkyex^bс я-
кий раз насмехаются, обращаясь ко мне «ZrZfbehklvBпрямь, _^vgZkf_oZxlky>Z`_
у вас и то с насмешкой uoh^bl.
– У меня?!
Впер u_aZечер он посмотрел ей прямо ebph.
– Я над Zfbg_gZkf_oZxkv.
И она уb^_eZdZdihl_fg_ebmg_]h]eZaZjZkrbjbebkvajZqdb.
– Неужто Zf k_ раgh даже когда u так рискуете? – Голос у него ^jm] сделался
хриплым. – Подумайте. Подумайте, пока не поздно.
В словах его удиbl_evghkhq_lZebkvm]jhaZbfhev[Z.
– Ах, да что мне терять, – досадлиh бросила Конни. – Знали б u чем полнится моя
жизнь, поняли б, что я рада со всем этим расстаться, но, быть может, u[hbl_kvaZk_[y?
– Да, боюсь! – резко з агоhjbehg. – Боюсь! Всего боюсь.
– Например?
Он лишь дернул голоhcgZaZ^ – дескать, hgdjm]hf\k_kljZob.
– Всего боюсь! И k_oEx^_c!
И вдруг нагнулся, поцелоZe__i_qZevgh_ebph.
– Не _jvl_Fg_lh`_gZie_ать. Будем f_kl_bimklvсе катятся к чертоhc[Z[m ш-
ке. Только б Zfihlhf`Ze_lvg_ijbrehkv!
– Не отказывайтесь от меня, – истоhihijhkbeZhgZ.
Он погладил ее по щеке и сноZihp_ehал – опять так неожиданно – и тихо сказал:
– Тогда хоть пустите меня ^hfBkgbfZcl_ -ка плащ.
Он по_kbej ужье, стащил с себя мокрую куртку, полез за одеялами.
– Я еще одно принес. Так что теперь есть чем укрыться.
– Я соk_fg_gZ^he]h, – предупредила Конни. – В полоbg_осьмого ужин.
Он a]eygmeg_g__lml`_i_j_ел a]ey^gZqZku.
– Будь по -Zr_fm. – Запе р д_jvaZ`_]fZe_gvdbch]hg_d фонаре.
– Ничего. Мы сh__s_озьмем, успеется.
Он аккуратно расстелил одеяла, одно скатал Zebdhf ей под голову. Потом присел на
табурет, приe_d Конни к себе, обнял одной рукой, а другой принялся гладить ее тело. Она
по чуklоZeZ как у него перехZlbeh дыхание. Под плащом на Конни были лишь нижняя

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
73
юбка да сорочка.
– Да такого тела и коснуться – уже счастье! – прошептал он, нежно оглажиZy ее торс
– кожа у Конни была шелкоbklZyl_ieZyaZ]Z^hqgZyHgijbgbdebphfd__ жиhlmihl_ р-
ся щекой, стал целовать бедра. Она не могла взять lhedqlhijbодит его lZdhcосторг,
не понимала красы, таиr_cky  ней, красы жиh]h тела, красы, что сама – hklhj] И о т-
кликается на нее лишь страсть. А если страсть спит или ее нет h обще, то не понять _ebqby
и _ebdhe_ibyl_eZhghидится едZebg_q_f -то постыдным. Она ощущала, как льнет его
щека то к ее бедрам, то к жиhlm то к ягодицам. Чуть щекотали усы и короткие мягкие в о-
лосы. У Конни задрожали колени. Внутри k_ сжалось – будто с нее сняли последний п о-
кроAZq_faZq_fhglZdeZkdZ_l, – kljZo_^mfZeZhgZ, – не надо бы». Его ласки заполн я-
ли ее, обheZdbали со k_oklhjhgBhgZgZijy`_gghыжидала.
Но hlhgторгся __iehlvg_bklhо, жадно, слоghlhjhibekyk[jhkblv тяжкое бр е-
мя, и сразу исполнился со_jr_ggufihdh_fhgZсе u`b^ZeZqm\kl\myk_[yh[hc^_gghc
Отчасти сама bghата: gmrbeZ себе эту отстраненность. Теперь, hafh`gh kx жизнь
страдать придется. Она лежала не ше_eykv чувствуя глубоко gmljb биение е го сильной
плоти. Вот его пронзила дрожь, струей ударило семя, и мало -помалу напряжение стало сп а-
дать. Как смешно напрягал он ягодицы, стараясь глубже g_^jblvky  ее плоть. Да, для
женщины, да еще причастной ко k_fm этому, сокращение ягодиц, да и k_ тел одb`_gby
мужчины кажутся  ukr_c степени смешными. Да и сама поза мужчины, и k_ его де й-
стbylZdkf_rgu!
Однако Конни лежала не ше_eykv и душа ее не корчилась от омерзения. И когда он
кончил, она даже не попыталась hah[eZ^ZlvgZ^gbfqlh[ukZfhc^hk тичь удоe_lорения
(как некогда с Микаэлисом). Она лежала не ше_eykvbihs_dZfmg__dZlbebkvke_au.
Он тоже лежал тихо, но по -прежнему крепко обнимал ее, старался согреть ее худые
голые ноги меж сhbfbL_kghijb`Zшись к ней, он отдаZe_ckое тепло .
– Замерзла? – прошептал он нежно, как самой близкой душе. А душа эта, меж тем, б ы-
ла далеко, чуkl\myk_[yh[hc^_gghc.
– Нет. Мне пора, – тихо отозZeZkvhgZ.
Он a^hogme_s_dj_iq_h[gyebhlimklbeHlhfqlhhgZieZdZeZhgbg_^h]Z^u\Z л-
ся. Он думал, что она здесь, рядом, не только телом, но и душой.
– Мне пора, – поlhjbeZhgZ.
Он приподнялся и, стоя на коленях, поцелоZe ей ноги. Потом опраbe на ней юбку,
застегнул одежду на себе. Делал он k_f_oZgbq_kdb^Z`_g_]ey^yihklhjhgZf, – его слабо
осв ещал фонарь на стене.
– ЗаглядыZc ко мне, когда захочется, – сказал он, глядя на нее с_jom gba и лицо у
него было ласкоh_ihdhcgh_bmеренное.
Конни недb`gh лежала на полу, смотрела на егеря и думала: нет, этот мужчина ч у-
жой, чужой! В душе даже шев ельнулась неприязнь.
Он надел куртку, поднял упаrmxreyimihесил на ружье.
– Ну же, klZай! – И взгляд его был все так же ласкоbihdh_g.
Она медленно поднялась. Ей не хотелось уходить. Но и остаZlvkylhrghHggZdbgme
ей на плечи тонкий плащ, опраb л его. Потом открыл д_jv За порогом уже стемнело. С о-
бака у крыльца kdhqbeZbij_^ZgghmklZилась на хозяина. С мглистого неба сыпал унылый
дождь. Близилась ночь.
– Может, мне фонарь зас_lblv? – спросил егерь. – Все раgh лесу никого нет.
Он шагал i_ реди, ос_sZy узкую тропу фонарем, держа его низко, над блестящей от
дождя траhcgZ^kитыми af_bgucdem[hddhjg_ищами, над поникшими ц_lZfb:се
hdjm]aZdbk__cbafhjhkblhgmeh кромешной тьме.
– ЗаглядыZc  сторожку, когда захочется, – поlhjb л он. – Хорошо? Все одно: семь
бед – один от_l.
Ей была удиbl_evgZbg_ihgylgZ_]hg_gZkulgZyly]Zdg_c<_^vbo`_ihkmlbg и-
что не сyau\ZehHglhedhfgbjZamkg_cg_ih]hорил. А то, что она слышала, резало слух

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
74
Конни, хоть ^mr_hgZbkhijhlbл ялась, – грубостью, просторечием. Это его «заглядыZc
ко мне», казалось, обращено не к ней, Конни, – а к простой бабе. Вот под лучом фонаря
мелькнули листья наперстянки, и Конни сообразила, где они находятся.
– Сейчас четверть hkvfh]h, – успокоил он, – ты успеешь.
Почуklоваqlh_]hj_qvhlращает ее, он загоhjbeih -иному. Вот и последний п о-
hjhlZee_bk_cqZkihdZ`mlkyaZjhkebhj_rgbdZZaZgbfb – hjhlZHgihlmrbenhgZjv.
– Здесь уже не заплутаемся, – сказал он и ласкоh\aye__ih^jmdm.
Идти l_ мноте трудно, не угадать, что под ногами – кочка или рытbgZ?]_jvr_e_ д-
Z ли не на ощупь, ему не приudZlv и _e ее за собой. У hjhl он дал ей сhc электрич е-
ский фонарик.
– В парке -то хоть и не так темно, k_`озьми, ^jm]kljhibgdbkh[v_rvky.
И _ рно, дереvy iZjd_jhkebj_`_bf_`gbfbdmjbeZkvk_j_[jbklh -серая призра ч-
ная дымка. Вдруг егерь приe_dDhggbdk_[_kmgmeoheh^gmxfhdjmxjmdm_cih^ieZsb
принялся гладить ее теплое тело.
– За то, чтоб такой женщины, как ты, коснуться, жизни не по жалею. – Голос у него с о-
рZeky. – Подожди, ну хоть минутку подожди.
И вноvhgZihqmстh\ZeZ_]hg_m_fgmxkljZklv.
– Нет -нет, мне и так бегом придется бежать. – Конни даже слегка испугалась.
– Понимаю, – киgmehgihgmjbekybhlimklbe__.
Она уже на ходу ^jm]aZ^_j`ZeZkvgZf]ghенье и обернулась.
– Поцелуй меня.
Во тьме его было уже не различить, она лишь почуklоZeZ как его губы коснулись
леh]h]eZaZQmlvhlела голову, нашла его губы сhbfbbhgkdhjhbg_`ghihp_ehал ее.
Раньше он терпеть не м ог целоZlvky губы.
– Я приду заljZ, – пообещала она, отходя, – если смогу.
– Хорошо! Только не так поздно, – донеслось до нее из тьмы. Мглистая ночь поглот и-
ла егеря.
– Спокойной ночи! – попрощалась она.
– Спокойной ночи, ZrZfbehklv! – откликнулась мг ла.
Конни останоbeZkv пристально ]ey^u\Zykv  дождливую ночь. Но разглядела лишь
темный силуэт егеря.
– Почему ты так сказал? – спросила она.
– Да так, – донеслось до нее. – Покойной ночи. Тебе нужно спешить.
И она нырнула в кромешную мглу. БокоZy д_j ь усадьбы оказалась открытой, и ей
удалось незаметно прошмыгнуть на_joG_ успела она закрыть за собой д_jvdZdijha\ у-
чал гонг – пора ужинать. Нет, сперZ она примет Zggm нужно непременно принять Zggm
«Ни за что больше не буду опаздывать! – пообещал а она самой себе. – Только нерu тр е-
пать».
На следующий день она не пошла e_kZih_oZeZkDebnnhj^hf Атуэйт. Изредка он
позheyek_[_ыезжать из усадьбы. Шофером у него служил крепкий парень, способный, 
случае надобности, ug_klb хозяина из машины. Клиффорду ^jm] захотелось поb^Zlv
сh_]h крестного отца, Лесли Уинтера. Он жил  усадьбе Шипли неподалеку от Атуэйта.
Был он уже немолод, богат – из тех шахтоeZ^_evp_, кто проц_lZe при короле Эдуарде.
Его ВеличестhbkZfgZедывался Rbiebihhohlbl ься. Сердце усадьбы – старинный дом,
изукрашенный лепниной, со dmkhfh[klZленный: мистер Уинтер жил холостяком и _kvfZ
гордился убранстhf дома. Впечатление портили только бесчисленные шахты окрест.
Клиффорда он любил, но особого уважения как к писателю не питал – уж слишком часто
мелькали  газетах и журналах имя и фотографии крестника. Старик, как неколебимый э д-
Zj^bZg_p считал, что жизнь есть жизнь и kydb_ щелкоперы к ней касательстZ не имеют.
С Конни старый дhjygbg держался неизменно любезно. Он считал ее красиhc скромной
женщиной, и жизнь ее с Клиффордом, конечно же, лишена смысла. Весьма прискорбно, что
ей не до_^_lky^Zlv`bagvgZke_^gbdmJZ][bMkZfh]hMbgl_jZgZke_^gbdZg_[ueh.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
75
Интересно, думала Конни, что старик скажет, узнай он о ее св язи с мужниным егерем,
который предлагает «заглянуть  сторожку, когда захочется». Старый джентльмен, на_ р-
ное, поморщится от презрения и отjZs_gby Он не ughkbe когда чернь тщилась попасть
«из грязи dgyab;m^vmg__ex[hник ее круга, он бы и слоh м не попрекнул: _^vmDh н-
ни такой дар – женст_gghklv  сочетании со скромностью и смирением, именно  этом ее
суть. Уинтер зZe__fbeZy^_очка» и буквально наyaZe_c подарок красивую миниат ю-
ру, портрет дамы в костюме hk_fgZ^pZlh]hека.
Конни неh льно сраgbала каждого с егерем. Вот мистер Уинтер – настоящий
джентльмен, с_lkdbc hkiblZgguc чело_d относится к ней как к личности, u^_ey_l ее
среди прочих, для него она не просто одна из тысячи обыкно_gguo женщин, он не позв о-
лит себе обратиться к ней на «ты».
Не пошла она e_kbq_j_a^_gvbq_j_a^а. Пока он ждет ее, пока h`^_e__l dZd_c
предстаeyehkv hgZg_ihc^_lH^gZdhgZq_lертый день она уже не находила себе места,
ее охZlbeZ треh]Z Нет, k_ раgh не пойдет  лес, не отдаст сh_ тело этому мужчине.
Надо себя чем -то занять: поехать ли R_nnbe^gZестить ли кого. Однако даже думать об
этом неughkbfhGZdhg_phgZj_rbeZijh]meylvkyghihreZg_de_kmZ протиhiheh ж-
ную сторону – через железные hjhlpZ  другом конце парка. Ти хий, пасмурный _k_ggbc
денек, соk_f не холодно. Она шла, погрузиrbkv  раздумья, ненарочные, неосознанные.
Она шла, ничего не замечая hdjm] Но hl залаяли собаки, и Конни от неожиданности
a^jh]gmeZ – она забрела hладения соседей, на ферму Мэрхей. Их пастбища примыкали к
парку Рагби. Даg_gvdhDhggba^_kvg_[u\ZeZ.
– Милка! – позZeZ она большого белого бультерьера. – Милка! Ты меня не узнала?
Неужели забыла?
Конни боялась собак. Милка чуть отступила и продолжала неистоh лаять. Не пройти
Конни к о хотничьему запо_^gbdm.
Вышла миссис Флинт, ро_kgbpZ Констанции,  прошлом – учительница. Конни она
не нраbeZkvqm\klовалась g_cg_bkdj_gghklv.
– Никак леди Чаттерли! Надо ж! – Глаза у миссис Флинт заблестели, она смущенно,
по -деbqvb зарделась. – Эх , Милка! Как не стыдно лаять на леди Чаттерли! Ну -ка, замо л-
чи! – Она подбежала к собаке и огрела ее тряпкой. Только потом подошла к Конни.
– Раньше она меня признаZeZ, – заметила Конни, пожимая руку соседке. Семья Фли н-
тоZj_g^hала у Чаттерли землю.
– Да она и сейчас вас помнит. Просто норо показывает, – расплывшись  улыбке,
сияя, не сh^ykDhggbqmlvkfms_ggh]hзгляда, сказала миссис Флинт. – Да и ijyfv^Z -
ненько она Zkg_идела. Надеюсь, uk_[yemqr_qmствуете?
– Благодарю ZkYa^hjhа.
– Мы _^v kx зиму вас, можно сказать, и не b^_eb Не соизhebl_ ли в дом, я Zf
сhxfZeurdmihdZ`m.
– Хорошо, зайду. Но только на минутку.
Миссис Флинт ринулась i_j_^ – наh^blv порядок, Конни медленно пошла следом,
hc^y на кухню, нерешительно останоbeZk ь. На плите  чайнике кипела h^Z Подоспела
миссис Флинт.
– Вы уж меня простите, ради Бога. Заходите, пожалуйста.
Они hreb  комнату. Перед камином на коjbd_ сидела маленькая деhqdZ Стол на
скорую руку накрыт к чаю. Неуклюжая и робкая молодая служанка спряталась  коридоре.
Малышка была бойкой, рыжеhehkhc – hlpZk]hem[ufbiulebыми глазами и яghg_ba
пуглиuo Она сидела меж подушек, на полу Zeyebkv тряпичные куклы и, как теперь пр и-
нято k_fvyofgh`_klо игрушек.
– Ой, какая слаgZy^_\hqdZ И как ujhkeZKhсем большая!
Когда малышка пояbeZkvgZkет, Конни подарила ей шаль, а к Рождеству – целлул о-
идных утят.
– Ну -ка, Джозефина, посмотри, кто к нам пришел! Кто это, а? Это – леди Чаттерли, ты

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
76
ее узнала?
ОтZ`gZy кроха беззастенчиh устаbeZk ь на Конни –  дhjygkdbo титулах она пока
не разбиралась.
– Иди ко мне, маленькая! Ну? – И Конни протянула руки.
Деhqd_ очеb^gh было k_ раgh Конни подхZlbeZ ее с пола и усадила к себе на
колени. До чего ж приятно чуklовать теплое, нежное тельце, трогать мягкие ручонки, бе з-
отчетно сучащие ножки!
– Я только что села чаю попить. Люк уехал на рынок, hlykободой и пользуюсь. В ы-
пьете со мной чашечку, а? Вы, конечно, не к такому чаю приudebghсе ж не откажите.
Конни не отказала, хотя ее и укололо замечание хозяйки – мало ли, какой чай она пьет.
Миссис Флинт принялась накрывать на стол заноh uklZила лучшие чашки, самый
нарядный чайник.
– Только u;h]ZjZ^bg_oehihqbl_, – попросила Конни.
Но для миссис Флинт  этих хлопотах – самая радость. Конни забаeyeZkv с малы ш-
кой. Поразительно: такая кроха, а уже проснулось женское сh_олие. Конни достаeyehi о-
истине чуklенное наслаждение это маленькое, теплое тельце. Новая жизнь! Такая безз а-
щитная, а потому и не ведающая страха! А ajhkeuokljZo^_j жит mabebs_!
Она uibeZqZrdmdj_idh]hqZykt_eZehfhlvкусного хлеба с маслом и Zj_gv_fba
тернослиZ Миссис Флинт и стыдлиh краснела, и сияла от счастья, и heghалась, точно
перед ней не Конни, а храбрый рыцарь. Они разгоhjbebkv разгоhj получи лся задуше -
ный, истинно женский, и обе остались доhevgu.
– Вы уж простите за плохой чай, – вздохнула миссис Флинт.
– Что uHgfgh]hкуснее, чем дома! – от_lbeZDhggbbg_kemdZила.
– Ну уж! – Миссис Флинт, конечно, не по_jbeZ.
Но вот Конни поднялась .
– Мне пора, – сказала она. – Муж знать не знает, где меня искать. Еще подумает что -
нибудь.
– Ему и ]heh\mg_ijb^_lqlhы у нас.
Миссис Флинт ha[m`^_gghohohlgmeZ.
– Придется ему по k_chdjm]_]hgph рассылать.
– До сb^Zgby Джозефина. – Конни поц елоZeZ малышку и at_jhrbeZ рыжие жес т-
кие кудерьки.
Миссис Флинт по столь торжест_gghfm случаю бросилась открывать наглухо запе р-
тую и застаe_ggmxещами парадную д_jv что uодила iZebkZ^gbdh]hjh`_ggucd у-
стами бирючины. По обеим сторонам тропинки рядами ukljhbebkv пышные бархатные
примулы.
– Какие красиu_! – похZebeZDhggb.
– Мой Люк их примусы называет, – рассмеялась миссис Флинт. – Возьмите -ка с собой.
И принялась с готоghklvxkju\Zlvebfhggh -желтые, с пушком ц_lu.
– Хватит! ХZlbl! – остано beZ__Dhggb.
Они подошли к садоhcdZebld_.
– Вы каким путем пойдете? – поинтересоZeZkvfbkkbkNebgl.
– Через запо_^gbd.
– Подождите, посмотрю, загнали коро или нет. Нет еще. Ворота заперты, придется
Zfq_j_ah]jZ^mi_j_e_aZlv.
– Ничего, перелезу.
– ДаZcl_ -ка я вас хоть до загона проh`m.
Они пошли по скудной – после кроличьих набего – лужайке. В лесу птицы уже завели
радостные _q_jgb_ песни. Пастух скликал отбиrboky коро и они медленно haращ а-
лись по исхоженной, с проплешинами лугоbg_.
– Прип оздали они сегодня с доением, – с упреком заметила миссис Флинт, – польз у-
ются тем, что Люк Затемно _jg_lky.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
77
Они подошли к ограде, за которой топорщил иголки молодой густой ельник. Калитка
оказалась запертой. С другой стороны на тра_klhyeZimklZy[mluedZ .
– Это егерь остаbe^eyfhehdZ, – пояснила миссис Флинт. – Мы ему сюда молоко н о-
сим, а он потом забирает.
– Когда?
– Да когда ему случится мимо идти. Чаще по утрам. Ну, что ж! До сb^Zgbye_^bQZ т-
терли! Приходите, не забывайте. Мы вам k_]^ZjZ^u.
Конн и перелезла через ограду и оказалась на тропе меж густых молодых елей. А ми с-
сис Флинт бегом поспешила через пастбище домой. На голо_ у нее была смешная, стар о-
модная шляпка, одно слоh – учительница. Конни не понраbeky молодой ельник: очень
мрачно, и дыша ть тяжело. Она ускорила шаг и опустила голову. Вспомнилась дочурка ми с-
сис Флинт. До чего ж милое дитя. Пра^Zgh]bdjbоваты, как у отца. Уже сейчас заметно,
хотя, может, ujZkl_l деhqdZ – выпраblky Как греет сердце ребенок! Как полноценна
жизнь матери ! И как бесстыдно миссис Флинт хZklZeZkоим материнстhfMg___klvlh
чего нет и, скорее k_]hgbdh]^Zg_[m^_lmDhggb>ZfbkkbkNebgl]hj^beZkvb_s_dZd
И Конни – соk_fijhlb воли – позаb^hала ей, пусть чуть -чуть, но позаb^hала.
Вдруг он а a^jh]gmeZ и даже kdjbdgmeZ от страха. На тропе стоял мужчина! Стоял
недb`ghmijyfhlhqgh<ZeZZfhа ослица, и преграждал ей путь. Это был егерь.
– Ты как здесь очутилась? – изумленно спросил он.
– А ты как? – еще не отдышаrbkvijhr_ilZeZDhggb.
– Ты откуда? Из сторожки?
– Нет. Я была на ферме Мэрхей.
Он gbfZl_evghbkiulmxs_ihkfhlj_egZg__bhgZиноZlhihlmibeZkv.
– А сейчас куда? В сторожку? – суроhkijhkbehg.
– Нет. Уже некогда. Я просидела у соседей, а дома не знают, где я. И так опаздыва ю.
Впору бегом бежать.
– Ты меня избегаешь, что ли? – насмешлиhkijhkbehg.
– Нет, что ты! Мне только…
– Только что? – оборZe ее егерь. Подступил к ней, обнял. Она почуklовала, как он
прижимается жиhlhfd__l_emdZdr_елится, пробуждается его ненас ытная плоть.
– Нет, не надо! Не сейчас! – выкрикнула она, отталкиZy_]h.
– Почему ж не сейчас? Только шесть! Еще есть полчаса. Не уходи! Не уходи! Мне без
тебя плохо.
Он еще крепче обнял ее, и она почуklоZeZ сколь _ebdh его желание. Перh_ п о-
буждение Конни, укорениr__ky с юности, – бороться. Вырваться на сh[h^m Но странное
дело: что -то удержиZehg_imkdZehlhqghнутри тяжелые гири. Она чувстh\ZeZg_l_ji е-
ние его плоти, и сил бороться уже не осталось.
Егерь оглянулся.
– Пойдем! Пойдем hg туда! – Он углядел  чаще ельника прогалину с соk_f юными
дереpZfbBihaал a]ey^hfDhggbGh\hзгляде его, неистоhfb]hjys_fhgZg_gZreZ
любb Впрочем, силы уже покинули ее. Ни шагу ступить. Ни руки поднять. Она подчин и-
лась мужчине.
Меллорс потащил е е скhav колючий, стеной стояrbc ельник. С трудом пробрались
они к прогалине, нашли кучу валежника. Егерь разhjhrbe ее, расстелил куртку и жилет,
сам остался jm[Zrd_b[jxdZoAZljZленно посмотрел на Конни и застыл, точно з_jvi е-
ред прыжком. Но з_jb ную страсть сhx смирил: бережно -бережно помог ей лечь. Конни
слоghhdZf_g_eZbjZa^_ая ее g_l_ji_gbbF_eehjkihjал застежки.
Он распахнул рубашку, и Конни почувстh\ZeZijbdhkghение его голой груди. С м и-
нуту он лежал на женщине не ше_eykvl_eh его напряглось и подрагиZehIhlhfg_bklhо
заходило \_jo -gba И не  силах сдержать накопиr__ky сладострастие, он почти тут же
разрядил себя. Как чутко gyeZwlhfmDhggb hqj_\_h^gZaZ^jm]hcihdZlbebkvh]g_ggu_
hegu Нежные и легкие, ослепительно с_jdZxsb_ они не жгли, а плаbeb внутри – ни с

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
78
чем не сраgbfh_ ощущение. И еще: будто з_gyl -з_gyl колокольчики, k_ тоньше, k_
нежнее – так что ug_klbg_моготу. Конни даже не слышала, как kdjbdgmeZ самом ко н-
це. Но до чего ж быстро – слишком быс тро! – k_ разрешилось. Раньше она попыталась бы
сhbfb силами достичь удоe_lорения, однако сейчас все соk_f -соk_f по -другому. Н е-
послушны руки, неподeZklghl_eh – не получится у нее больше использоZlvfm`qbgmdZd
орудие. Ей остается лишь ждать, ждать и, чувствуя, как gmljbm[u\Z_lbkeZ[__l_]hiehlv
лишь горестно стенать про себя. И hl настает ужасный миг – тела уже разъяты, – а k_ ее
естестh_s_g_`ghнемлет чудесному гостю, au\Z_l_fmслед – так актиния, эта морская
хризантема, каждым лепес тком тянется за убывающей  отли h^hc _jgbkv _jgbkv
напои меня и насыть. Конни бессознательно подалась i_j_^ сноZ прильну к телу му ж-
чины, и он застыл, долее не отстранясь! Конни ghь почуklовала k_[__]hiehlvKeh -
но gmljbihkl_i_gghjZki ускается прекрасный ц_lhd, – налиZ_lkykbehcbjZkl_l глубь
ее чреZсе дальше и дальше, k_[hevr_b[hevr_aZihegyyсе hdjm]BhgZm`_g_qm -
ствует, как ритмично дb`_lky тело мужчины, опять hegZ за heghc накатывает блаже н-
стhсе полнее и м ощнее; оно достает до сокро_gg_crbom]hedh плоти и души, и hlm`_
heguwlbaZoe_klgmebih]ehlbeb[_ahklZldZbdjbdb[_ahlq_lgu_b[_kkehесные, рвутся
из груди Конни. Из чреZkZfhcghqbjется наружу жизнь! И мужчина, благоговея и робея,
gye_cb uie_kgmek\hb`bотhjysb_khdb.
И с ними uie_kgmeZkv ky его страсть. Он затих, приходя  себя, разомкнулись и ее
объятия, она тоже лежала неподb`gh Вряд ли они сейчас чуklоZeb друг друга рядом.
Страсть ослепила и оглушила обоих. Вот он поше_ebek я, b^gh вспомнил, что лежит г о-
лый, беззащитный – e_kmBDhggbihqmстh\ZeZdZdjZa^_eyxlkybol_eZdZd\ghь она
остается одна. Нет, нет, не смирится душа с этим! Он должен ее согреZlv и защищать k е-
гда!
Но он поднялся, прикрыл Конни, оделся сам. А она засмотрелась на елоu_ лапы, не
находя еще сил подняться. Он застегнул брюки, огляделся. Пусто, тихо в ельнике – ни звука,
даже собака недоуменно и испуганно замерла, положив морду на лапы. Он присел на кучу
Ze_`gbdZbfheqZзял Конни за руку.
Она по_jgmeZkvзглянула не него.
– Сегодня мы кончили одноj_f_ggh, – сказал он.
Она промолчала.
– Какое счастье, – продолжал он. – Сколько мужей с женами kx жизнь проживут, а
такого не из_^Zxl, – гоhjbehgijhly`ghdZd полусне, и b^mg_]h[ue[eZ`_ нный.
Конни не спускала с него глаз.
– Как же они живут? – удиbeZkvhgZ. – А ты рад, что у нас так получилось?
Он a]eygme_c глаза.
– Рад… Впрочем, что об этом гоhjblv. – Ему не хотелось, чтобы она продолжала.
Нагнуrbkv он поцелоZe ее. Конни почувс твоZeZ hl как нужно целоZlv Пусть целует
ее так kx`bagv.
Конечно, пора и ей подниматься.
– А что, раз_ мужчины и женщины редко кончают  одно j_fy? – с простодушным
любопытстhfkijhkbeZhgZ.
– Многие и знать не знают, что это такое. – Он уже жале л, что затеял такой разгоhj.
– А тебе это со многими женщинами удавалось?
Он с улыбкой поглядел на нее.
– Откуда мне знать?
И она поняла: он никогда не расскажет того, чего не захочет. Она ]ey^_eZkv его л и-
цо, и вноvнутри k_aZrehkv – и вноvhlklj асти. Изо k_okbeоспротивилась она ghь
нахлынуr_fmqmству, ибо поддаться – значит потерять к себе kydh_m\Z`_gb_.
Он надел жилет, куртку и пошел торить путь скhav ельник, пронизанный косыми з а-
катными лучами.
– Я, пожалуй, не пойду тебя проh`Zlv, – решил он.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
79
Перед тем как уйти, она долго смотрела на него. Собаке уже не терпелось домой, да и
хозяину, jh^_[uijb[Zить больше нечего. Ничего не осталось. Медленно брела Конни к
усадьбе; она поняла, что перемена  ней произошла глубокая. В недрах плот и народилась
иная женщина – страстная, мягкая, податлиZy души не чающая  егере. Настолько он ей
люб, что ноги подгибаются, не хотят нести прочь. Все ее женское естестhh`behijbreh\
дb`_gb_ открылось, не опасаясь сh_c уязbfhklb и беззащитности. В слепом обожании
мужчины – любоvсякой простой души. Будто у меня hqj_е дитя, казалось ей, и оно уже
ше_eblkyLZdсе и было. Только понесла она не hqj_е, а ^mr_^hk_cihjuaZi_jlhc
и тоже, как и чреh ненужной. А сейчас она наполнилась ноh й жизнью; Конни почти
ощущала ее бремя, но бремя любимое и дорогое. «Вот был бы у меня ребенок, – мечтала
она, – или был бы этот мужчина моим ребенком!» И жарче бежала кроv  жилах. Поняла
она и другое: родить ребенка hh[s_ и родить от мужчины, о котором тоскует плоть, – да-
леко не одно и то же. В одном случае – она обычная женщина, ^jm]hf – со_jr_gghbgZy
не похожая на былую Конни. Слоgh она прикоснулась к самой сути женского естестZ к
самому начатку жизни.
Отнюдь не страсть была ей ghе, а какое -то неутолимое обожание. Конни kx`bagv
страшилась этого чуklа, ибо оно лишало сил. Спасалась она и сейчас: если ее обожание
слишком _ebdh она просто потеряет себя, исчезнет как личность, станет рабыней, как с а-
мая последняя дикарка. Но рабыней станоbl ься нельзя. И она страшилась сh_]hqmства к
Меллорсу, однако бороться с этим чуklом пока нет сил. Но побороть его можно. В сердце
у Конни закалилась железная hey которая  дZ счета спраblky с очеb^guf плотским
e_q_gb_f Уже сейчас можно бы ополчи ться на него – h kydhf случае, Конни так каз а-
лось, – подчинить страсть сh_cоле.
Да, можно уподобиться ZdoZgd_bklj_f]eZ нестись по лесу наklj_qmk[ebklZl_e ь-
ным божестhf – олицетhj_gb_fnZeehkZ[_adZdh]h -либо намека на чуkl\Zq_ehеческие.
Кто он? Так, услужливый божок. Потеха женской плоти! И незачем подпускать какие -то в ы-
сокие мотиu Он k_]h лишь служитель храма, где царит Фаллос, – он его хранитель и н о-
ситель, а она – Жрица.
Очередное откро_gb_ ghь разожгло былую страсть, только теперь мужчина сокр а-
тился до сh_]h презренного естестZ стал лишь обладателем фаллоса. Ну, а когда он сhx
службу сослужит, его можно хоть dehqvyjZahjать. И она почуklовала jmdZoо k_f
теле силу настоящей вакханки, быстрой, как ртуть, самки, способно й одолеть самца. Но на
сердце было тяжело. Не хочется больше по_e_ать и _johодить. Все это бессмысленно и
мертh А обожание дает ей несметные богатстZ Чувстh это беспредельно, несказанно
нежно, глубоко и… незнакомо. Нет, нет, прочь железная, несгиб аемая hey Устала Конни
быть сильной, тесно душе  этих с_jdZxsbo доспехах. Сбросить их и окунуться  жизнь,
чтобы сноZ h чре_ au]jZeZ радостная, бессло_kgZy песня: обожаю и преклоняюсь! А
бояться этого мужчины еще не j_fy…
– Я к соседям на ферму М эрхей заглянула, – объяснила она Клиффорду. – И миссис
Флинт меня чаем напоила. А какая у нее дочка! Такая прелесть! Волосы – как рыжая па у-
тинка. Мистер Флинт уехал на рынок, а мы чаеgbqZebтроем – миссис Флинт, я и малы ш-
ка. Ты небось не знал, что и поду мать.
– Конечно, я heghался. Но потом понял, что ты к кому -то на чай заглянула, – не без
реghklbhlетил Клиффорд. Он не уb^_eZkdhj__ihqmyedZdmx -то перемену `_g_d а-
кую – он пока не знал, но решил, что это из -за малышки. И k_]hj_klbboороб ы жены п о-
тому, что у нее у самой нет ребенка, подумал Клиффорд, нет чтобы этак – раз! – и произ_eZ
на с_l[h`bc одночасье.
– Я b^_eZаша милость, как uiZjdhfrebdыходу, думала, uj_rbebdgZr_fm
приходскому сys_ggbdmgZедаться, – сказала мис сис Болтон.
– Верно, я собиралась, но потом с_jgmeZdn_jf_.
Женщины klj_lbebkv a]ey^hf Серые, блестящие, пытлиu_ глаза миссис Болтон и
голубые, с поhehdhc неброско красиu_ – Конни. Миссис Болтон почти не сомнеZeZkv

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
80
что у Конни есть любовник. Но hldZdhgZ_]hgZreZb]^_"Bdlhhg?
– Вам только на пользу сходить ]hklbih[helZlvkex^vfb, – не замедлила от_lblv
миссис Болтон. – Я уже гоhjbeZkwjmDebnnhj^mqlh__fbehklbihe_aghgZex^yo[u\Zlv.
– Да, я и сама очень рада, – подхZlbeZ Конни . – Ой, Клиффорд, до чего ж слаgZy
деqmrdZ уже с нороhf Волоски пушистые, легкие, слоgh паутина. И рыжие -прерыжие.
Смотрит смело, не стесняется, глаза голубые, как у куклы. Не деhqdZ а прямо пират м а-
ленький.
– Точно, ZrZ милость, – у Флинто  сем ье все такие: настырные и блондины, – по д-
дакнула миссис Болтон.
– А ты, Клиффорд, не хочешь на нее a]eygmlv"Yijb]eZkbeZbodgZfgZqZc.
– Кого? – с беспокойстhfоззрился на жену Клиффорд.
– Миссис Флинт с малышкой. На понедельник.
– Ты сможешь их при нять у себя dhfgZl_, – решил муж.
– Раз_l_[_g_ohq_lkyзглянуть на деhqdm"! – hkdebdgmeZDhggb.
– Отчего ж, взгляну, только чаи распиZlvkgbfbg_kh[bjZxkv.
– Ну что ж, – a^hogmeZ Конни, голубые, словно дымкой подернутые глаза неотрывно
смотрели на мужа, но видела она не его, а кого -то другого.
– У Zk  комнате еще уютнее, – kljyeZ миссис Болтон, – а миссис Флинт даже св о-
боднее себя будет чувстh\Zlv[_akwjZDebnnhj^Z.
Да, у нее, конечно же, есть любоgbdh[jZ^hаrbkv^mrhcih^mfZeZfbkkbk Болтон.
Но кто он? Кто? Может, миссис флинт принесет и отгадку.
В тот _q_j Конни не стала принимать Zggm Его запах, его пот, остаrbcky у нее на
теле, – как самые дорогие реликbbihqlbqlhkятыни.
Неспокойно было на сердце у Клиффорда. Он не отпустил Конни после ужина, а ей так
хотелось побыть одной. Но она лишь пытлиhзглянула на мужа и подчинилась.
– Чего бы тебе хотелось? – натянуто спросил он. – Поиграть dZjlu"Bebqlh[uyi о-
читал kemo"Beb_s_q_]h -нибудь?
– Вслух почитай.
– Что хочешь: стих и или прозу? Может, пьесу?
– Почитай из Расина, – попросила Конни.
Когда -то это было его коньком, он читал Расина с истинно французским шиком, се й-
час же блеску поубаbehkv он это чувстh\Ze и досадоZe С куда большим удоhevklием
он послушал бы радио. А Конни шила крохотное шелкоh_ платьице – из сh_]h старого
желтого – для дочки миссис Флинт. Она успела udjhblv его еще до ужина и сейчас, не
слушая громогласного чтеца, безмолgh сидела, а  душе ее разлиZehkv тихое благогов е-
ние.
Изредка его нарушали р едкие kihehobkljZklb – точно отголоски малиноh]haона.
Клиффорд что -то спросил ее о Расине, и смысл едZ не упорхнул от нее ke_^ за сл о-
Zfb.
– О да! Конечно! – киgmeZhgZbihkfhlj_eZfm`m лицо. – Это и впрямь _ebdhe_ п-
но!
И сноZ его пронзил страх перед этим горящим ahjhf ярко -синих глаз, перед этим
g_rgbf тихим спокойстb_f жены. Никогда не b^_e он жену такой. Теперешняя Конни
букZevgh заhjZ`bала, не было сил протиblvky ее чарам, ее колдоkdhc аромат одурм а-
нил и скоZeDebnnhj^ZHgijh^he` ал читать (а что еще ему оставалось!), гнусаyb]jZ с-
сируя, а ей казалось, что это _l_j]m^bl дымоходах. Ни одного слоZbaJZkbgZhgZlZdb
не поняла.
Тихое благоговение поглотило ее, точно _k_ggbc лес, с радостным a^hohf тянущий
_lи с набухшими по чками наklj_qm солнцу, теплу. И рядом с ней,  этом лесу мужчина,
даже имени которого она не знает. Его несут i_j_^ чудесные сильные ноги, меж ними –
чудесная тайна мужского естестZ<dZ`^hcde_lhqd_kоего тела ощущала Она этого му ж-
чину,  каждой капе льке кроb – его дитя. Мысль об этом нежила и согреZeZ как лучи з а-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
81
катного солнца.

Ни рук сhbogbgh]gb]eZag_ihfgy.
Ни золота hehk…

Она – дубрава, темная и густая, и на каждой ветке бесшумно лопаются тысячи и тыс я-
чи почек. И в сплетенье _lей, что суть ее тело, притихли, заснули до поры птицы желания.
А Клиффорд k_ читал, булькали и рокотали неприuqgu_ звуки. До чего ж он чу д-
ной! До чего ж он чудной: склонился над книгой, хищник, но образоZg и культурен; инв а-
лид, но широк  плечах. Какое стра нное сущестh Все слоgh у ястреба, подчинено сил ь-
ной, несгибаемой he_ Но ни искорки тепла: ни единой искорки! Он из тех грядущих
страшилищ, у которых f_klh души лишь тугая пружина heb холодной и хищной. Конни
стало страшно, она даже поежилась. Но  конце концов лучик жизни, слабый, но такой те п-
лый, пересилил страх ^mr_Debnnhj^bg_^h]Z^u\Z_lkyihdZqlhdq_fm.
Чтение оборZehkv Конни испуганно a^jh]gmeZ подняла голову и испугалась пуще
прежнего: Клиффорд неотрывно смотрел на нее; [_e_kuo] лазах затаилось что -то жуткое и
ненаb^ys__.
– Спасибо тебе большое! Ты прекрасно читаешь Расина, – тихо прогоhjbeZhgZ.
– А ты почти так же прекрасно слушаешь, – безжалостно укорил он и, помолчаkij о-
сил. – А что это ты шьешь?
– Платьице для дочки мисси с Флинт.
Он от_jgmekyJ_[_ghd<k_fukebmg__lhevdhhj_[_gd_H^_j`bfZy!
– Ну что ж, – значительно произнес он, – каждый находит в Расине то, что ищет. Чу -
стZmihjy^hq_ggu_aZdexq_ggu_ красивую форму, значительнее чуkl стихийных.
Конни смотрела на него h k_ глаза, но a]ey^ был отсутствующий, он что -то скр ы-
Ze.
– Ты, безуслоghijZ, – только и сказала она.
– Соj_f_gguc мир лишь опошлил чуklа, выпусти их за определенные рамки. Во
k_ремена сущестh\Zebh]jZgbq_gbybo -то нам сейчас и не хZlZ_l.
– Верно, – киgmeZDhggb^mfZyhkZfhfDebnnhj^_DZdaZqZjh\ZgghkemrZ_lhgj а-
дио, и у диктора чувст не больше, чем у истукана, – люди только притhjyxlky на самом
же деле ничего -то они не чувствуют. Одни лишь u^mfdb.
Он, b^gh изрядно устал . Вечернее бдение над книгой так утомительно. С большим
бы удоhevklием он полистал работы по рудничному делу, или поболтал бы с упраey ю-
щим, или послушал бы радио.
Вошла миссис Болтон, принесла дZ бокала молока с солодом: Клиффорду – чтобы
лучше спал, К онни – чтобы избаblvkyhlom^h[uLZdhо было ее ново\_^_gb_.
Конни uibeZ молока, слаZ Богу, можно теперь уйти. Хорошо, что не приходится ей
укладывать Клиффорда  постель. Она постаbeZ мужнин пустой стакан на поднос, ayeZ
его и пошла к д_jb.
– Спок ойной ночи, Клиффорд! Приятных сно Расин на_\Z_l сладкие грезы. Сп о-
койной ночи!
И ушла. Ушла, даже не поцелоZ мужа на ночь! Клиффорд с холодной яростью п о-
глядел ей ke_^<hl как! Даже не поцелоZeZ:hgqblZe_cслух весь _q_jDZdhgZ` е-
стокосерд на! Пусть поцелуй – лишь дань обычаю, однако на таких обычаях стоит жизнь.
Просто большеbqdZ какая -то! Прирожденная большеbqdZ С холодной злобой смотрел он
на д_jvaZdhlhjhckdjueZkv`_gZHgaeh[beky!
А потом, как k_]^Zih^ечер, нахлынул страх. К азалось, Клиффорд был соткан из о д-
них нерh\ Однако днем его поглощала работа, и он полнился силой; потом – покоем, ибо
k_ gbfZgb_ поглощал радиоприемник. А к концу дня подкрадывались треh]Z и страх –
слоghih^gh]ZfbjZa\_jaZeZkv[_a^hggZyijhiZklv k_e_gkdZyimklhlZBhgim]ZekyDh н-
ни могла бы прогнать эти страхи, если б только захотела. Но ясно, что она не хочет, не х о-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
82
чет! ЧерстZyboheh^gZyjZнодушная ко k_fmqlh[uhg^ey нее ни делал. Жизнь пол о-
жил ради нее, но ее каменное сердце не дрог нуло. Ей бы только _jrblv сhx hex «Л ю-
бит госпожа по -сh_fmihернуть».
И теперь hl все мысли у нее только о ребенке. Чтоб непременно и k_p_eh был ее и
только ее, чтобы он, Клиффорд, к нему никакого касательстZg_bf_e!
Клиффорд отличался крепким здо роv_f (если не считать его у_qghklb  румяный,
широкоплечий, широкогрудый, сильный, что называется,  теле. И k_ же он боялся ум е-
реть, маячила перед ним бездонная пропасть, куда канут k_ его силы. Порой, обессиле и
притомиrbkvhgqm\klовал себя мер т_phfbklbggh – мерт_phf.
И престранный a]ey^ пояeyeky у него  чуть наudZl_ голубых глазах. Хитрый, с
жесточинкой, холодный. И  то же j_fy до бесстыдстZ дерзкий. Трудно объяснить эту
дерзость hзгляде: hl^_kdZlvy`b\m`bу hij_dbсем за конам жизни, я hkklZeij о-
тиwlboaZdhgh\bih[_^beG_ihagZlvlZcgоли чело_q_kdhcHgZbijhlb\Zg]_eh h с-
стает…»
Он страшился ночей – сон бежал прочь. Виделось ему, как со k_oklhjhggZ^игается,
пожирает его пустота – страшно! Страшно и то, что он k_ b^bl ощущает – и не жи_l
ночь остаeyeZ_fmkhagZgb_ghdjZeZ`bagv.
Пра^Z теперь он  любую минуту может позhgblv  колокольчик и придет миссис
Болтон, а с ней – _ebdh_ml_r_gb_HgZyлялась oZeZl_kjZkims_gghcihkibg_dhkhc –
прогля дывало g_cqlh -то деbqv_ohly темно -русой косе уже заметны серебряные нити.
Сиделка заZjbала Клиффорду либо кофе, либо ромашкоuc чай, играла с ним  шахматы
или в карты. Подобно многим женщинам, она была _ebdZymf_ebpZсе -то у нее uoh^beh
хоро шо, даже rZofZluhgZ удиbl_evg_crbfh[jZahfgZmqbeZkvb]jZlvkghkghb^hklh й-
но сопротиeyeZkv даже тогда, когда у нее уже слипались глаза. Так и сидели они ghqghc
тиши, сyaZggu_maZfbdj_iq_ex[hных, – точнее, сидела она, а он лежал ihkl_eb – и пр и
скудном с_l_ настольной лампы играли, играли друг с другом, она – отгоняя сон, он –
страх. Время от j_f_gbhgbыпиZebihqZrd_dhn_ki_q_gv_f – и k_fheqZg_gZjmrZy
ночной тиши, без слоihgbfZyqlhgm`gu^jm]^jm]m.
В ту ночь миссис Болтон гада ла, кто же у леди Чаттерли  любоgbdZo Еще она
kihfgbeZkоего Теда, даguf -даghg_l_]hgZ[_ehfkете, а для нее он k_dZd`bой. И
f_kl_ с hkihfbgZgbyfb  душе поднимался стародаgbc ропот; она роптала на жизнь, на
людей, по чьей хозяйской he_i огиб муж. Конечно, они не помышляли убить его, но qm -
стZokоих она k_jZ\ghkqblZeZbom[bcpZfb:ihlhfm\kZfuoihlZ_gguom]hedZo^mrb
она h\k_fjZam\_jbeZkvbihjy^db^eyg__[hevr_g_kms_klовали.
Полудремотные hkihfbgZgbyhL_^_bfukebhg_ из_klghfex[hнике леди Чатте р-
ли слились h_^bghbhgZдруг прониклась чуklами этой женщины к сэру Клиффорду, ко
k_fmqlhhgij_^klZ\ey_lqmствами недобрыми и бунтлиufbB то же j_fyhgZb]j а-
ет с ним в карты, даже на стаdm\r_klvi_gkh. И е й льстило: как же, она за одним столом
с дhjygbghfbg_ажно, что проигрывает ему.
В карты оба играли азартно. Клиффорд забывал о сhbo страхах. Выигрывал обычно
он. И сегодня ночью ему _aeh Значит, заиграется до зари. К счастью, с_lZlv стало рано,
ча соhdhehiylb.
Конни lhремя крепко спала. А hl_]_jxg_kiZehkvHgaZi_jde_ldbh[hr_ee_k
_jgmeky^hfhcihm`bgZeGhkiZlvg_e_]Zijbk_emdZfbgZbaZ^mfZeky.
Вспоминал он сh_^_lklо в Ти_jrhee_g_^he]h_ – лет шесть – супружестhH`_g_
он k_]^Zспоминал с обидой. Она предстаeyeZkv_fm]jm[hc`_klhdhcIjZда, он не в и-
дел ее с весны 1915 года, когда ушел Zjfbx:hgZhklZeZkvbihgug_`bет рядом, lj_o
милях, и характер сделался еще ск_jg__>Zc;h]qlh[[hevr_gbdh]^Z__g_и деть.
Вспомнились ему и армейские годы. Индия, Египет, сноZ Индия. Безумная, глупая
жизнь, служба при конюшне; потом его приметил и при_lbe полкоgbd и ему, Меллорсу,
он полюбился; потом его произ_eb лейтенанты, дослужился б и до капитана, но тут уме р
от hkiZe_gby легких полкоgbd сам едZ не отпраbeky на тот с_l здороv_ однако, п о-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
83
шатнулось, прибаbehkvaZ[hlboehihlhg^_fh[bebahался, _jgmeky Англию, начал р а-
ботать.
Он хотел приспособиться к жизни. Думал, что хоть на j_fy нашел покой  госпо д-
ском лесу. На охоту ездить некому, k_o^_e – лишь растить фазано Ex^yfkjm`vyfbhg
бы не стал служить.) Он хотел уединиться, отгородиться от жизни – и k_]h лишь. Но пр о-
шлого не отринуть. Рядом и родная дереgy и мать, к которой он особой любb не питал.
Так бы и жил себе, день да ночь – сутки прочь, без людей, без надежды. Он просто не знал,
как распорядиться собою.
Да, он не знал, как распорядиться собою. За годы, про_^_ggu_ офицерской среде, он
поb^Ze и офицерских жен, и их семьи, и чинов нико и потерял всякую надежду близко
сойтись с ними. Люди среднего или ukr_]h сослоby отличались удиbl_evghc способн о-
стью: klj_qZlvqm`ZdZf_jlящим холодом и отталкиZlv^Zая понять, что он не их поля
ягода.
Вот и _jgmekyhgdex^yfkоего круга – к рабочим. Но нашел лишь то, что с годами,
пока его не было дома, забылось: мелочность, грубость – как k_ это претило ему. Да, и
ijyfvhq_gvажно хотя бы делать b^qlhg_ljyk_rvkygZ^dZ`^uf]jhrhf что стоишь
ur_\k_of_ehq_c`bagbGhijhklhcex^ даже не удосуживался делать b^DZ`^uci_gk
– потерянный или u]Z^Zgguc скажем, на покупке мяса, значил для них больше, чем пр о-
пущенное или добавленное слоh ЕZg]_ebb<b^_lvlZdh_F_eehjkm[uehg_ыносимо.
А еще неughkbfu распри из -за денег. Пожи среди людей имущих, он понял, сколь
тщетны k_ надежды разрешить споры о заработной плате. (Лишь смерть способна разр у-
бить этот гордиеma_e : жизни остаZehkvebrvfZogmlvjmdhcgZ^_gv]b.
Да, но, если очень беден и несчастен, хочешь – не хочешь, к де ньгам по -иному ст а-
нешь относиться. Такие люди мало -помалу k_ сhb интересы сосредотачиZeb на деньгах.
Их тяга к деньгам ракоhc опухолью заполняла ум и душу, пожирая без разбора как им у-
щих, так и бедняко:hghldZaZekyih^qbgblvkywlhcly]_.
Ну и что ж е? Раз_`bagvij_^eh`beZ_fmqlh -либо кроме сребролюбия? Уu.
Пра^Zhgfh]_s_jZ^hаться уединению (хотя и слабое это утешение), растить фаз а-
но чтобы  одно прекрасное утро после завтрака их перестреляли толстопузые люди. И
прахом, прахом идет труд…
Но зачем об этом думать, зачем heghаться? По сию пору он и не думал, и не heg о-
Zeky но hl hreZ  его жизнь эта женщина. Он почти на десять лет старше. И на тысячу
лет опытнее. Ведь начинал он с самых низо Сyav меж ними станоbeZkv k_ теснее. Он
уже предb^_e что близость их станет настолько прочной, что придется начинать жизнь
f_kl_:j\Zlvihlhfex[hные узы больно – «сожжешь kx^mrm.
Ну, а дальше? Дальше что? Нужно ли ему начинать k_ заноh можно сказать, на п е-
пелище? Нужно ли приyau\Zlv к себе эту женщину? Нужно ли затеZlvm`Zkgmxkoатку с
ее увечным мужем? И не менее ужасная схZldZ предстоит с собственной жестокосердной
ненаbklgbp_c -женой. Горе! Горе горькое! Ведь он уже не молод, некогда он полнился
лишь задором и _k_ev_fGug_qm kl\Z_]hh[hkljbebkv<kydZyh[b^Zсякая пакость гл у-
боко ранили. И вот – эта женщина.
Ну, хорошо, избаylkyhgbhlkwjZDebnnhj^Zhl[u\r_c`_gugmZ^Zevr_dZd`blv
что он сам будет делать? Как распорядится своей жизнью? Непременно нужно найти какое -
то дело. Не прижиZeZедь он: что его маленькая пенсия по сраg_gbxk__[h]Zlkl\Zfb?
Вот это препятстb_g_h^hebfh_.
Не :f_jbdm`__oZlvm^ZqbbkdZlv"<fZ]bx^heeZjZ_fmkh\k_fg_ерилось. Быть
может, есть иной uoh^?
Покоя он не находил, сон тоже не шел. Оцепенело просиде неутешительном разд у-
мье до полуночи, он ^jm]ih^gyekykgyekhkl_guieZsbjm`v_.
– Пойдем -ка прогуляемся, – сказал он собаке. – На свежем ha^mo_emqr_^mfZ_lky.
Ночь u^ZeZkv з_a^gZy но безлунная; Он обходил лес не спеша, приглядыZykv и
прислушиZykv[m^lhdjZ^mqbkv<h_\Zlv_fmg_kd_fbg_kq_fjZaе что с капканами. Их

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
84
стаbeb осноghfrZol_juk «ОтZevghc на зайцеkhklhjhgun_jfuFwjo_cGhk_ й-
час у косых пошли детеныши, и даже шахтеры отнеслись к этому уZ жительно. Неслышно
шагая по ночному лесу, ubkdbая мнимых браконьероhgmkihdhbekybhlлекся.
Прошагал он (все так же неспешно и крадучись) миль пять и к концу обхода устал.
Взобрался на пригорок, осмотрелся. Тишину нарушало лишь едZ слышное шуршанье – то
без перерыва, день и ночь работала шахта «ОтZevgZy А h тьме ярко с_lbebkv лишь р я-
ды электрических огонько на руднике. Мир спал, погрузиrbkv h мрак и дым. ПолоbgZ
третьего. Беспокойно спит жестокий мир, то всхрапнет – проедет поезд или грузоb к, то п о-
лохнет красноZlufhl[e_kdhfba^hf_gguoi_q_cWlhfbj угля и стали, жестокой стали и
дымного угля. А порождено это k_ бесконечной, неуемной чело_q_kdhc жадностью. И
сейчас это чудище hjhqZ_lkyо сне.
Ворохнул холодный _l_jhdihijb]hjdmb_ герь закашлялся. Ему сноZспомнилась
женщина. Все бы отдал – и то, что имел, и то, что будет иметь, – чтобы только ощутить те п-
ло ее тела, крепче обнять, закутаrbkvh^gbfh^_yehfblZdmkgmlv<k_jZ^hklbqlhm]hl о-
Zgu_fm _qghklbbсе радости был ые отдал бы за то, чтобы она оказалась рядом с ним
под одним одеялом и чтоб можно было спать рядом с ней, просто спать. Казалось, еди н-
ст_ggZyihlj_[ghklv\`bagb – спать, держа h[tylbyowlm`_gsbgm.
Он _jgmeky в сторожку, закутался в одеяло и лег спать на полу. Но ему не спалось,
было холодно, и мучила мысль: чего -то недостает ему  характере, чего -то недостает ему в
отшельничьей жизни. Была б рядом эта женщина, он бы ее обнял, прижал к груди крепко -
крепко, испытал хоть на миг полное счастье и уснул.
Сн оZih^gyekybышел. Но на этот раз ноги, слоghg_ohlyihg_keb_]hdоротам в
парк, а потом по аллее к господскому дому. Ночь стояла ясная и холодная. Уже почти чет ы-
ре часа, но еще не светало. Впрочем, и l_fghl__]_jvидел хорошо – сказывалась приu ч-
ка. Медленно -медленно, шаг за шагом огромная усадьба притягиZeZlhqghfZ]gblDZdo о-
телось ему быть рядом с этой женщиной! Нет, отнюдь не страсть e_deZ_]h:се то же до
боли острое ощущение, что  его одинокой жизни чего -то не хZlZ_l А именно: жен щины,
тихо прильнуr_c к его груди. Может, он найдет ее. Может, даже позо_l или сам проб е-
рется к ней. Без нее не прожить!
Медленно ah[jZeky он на холм к самой усадьбе. МиноZe рощицу высоких дереv_\
ur_e на дорожку, она огибала ромбоb^gmx большую луж айку перед крыльцом. На ней,
перед самым домом ukbebkv дZ _ebq_klенных бука, егерь уже различал их силуэты на
фоне темного неба.
Вот и дом: приземистый, длинный, мрачный. На перhfwlZ`_h^bghdbch]hg_d ко м-
нате сэра Клиффорда. Но где ее комната? Где искать женщину, jmdZodhlhjhclhgdZygblv
поyaZ\rZy_]h^mrm"B`_gsbgZ[_a`Zehklghlyg_laZgblv.
Он подошел ближе и так, не uimkdZyjm`vybajmdhklZghился на дорожке и оглядел
дом. Может, все же удастся найти ее, добраться до нее каким -то образом ? Препятстb_ не
столь уж неприступно, а сам егерь находчи как hj -домушник. Так почему бы и не нав е-
даться к этой женщине?
Он стоял недb`gh слоgh u`b^Zy Позади небо уже чуть тронул расс_l Погас
огонек на перhfwlZ`_F_eehjkdhg_qghg_ih^haj_\ ал, что wlmfbgmlmdhdgmih^hreZ
миссис Болтон, чуть от_eZrlhjmkbg_]hr_edZkem`bшую уже много лет, и a]eygmeZgZ
пос_le_шее небо – скорее бы рассвет. Тогда и Клиффорд убедится, что пришел ноuc
день. А убедиrbkvlml`_mkg_l.
Глаза у миссис Б олтон слипались. Она стояла у окна и терпелиh дожидалась зари.
Вдруг она a^jh]gmeZ и едZg_скрикнула. На дорожке темнела мужская фигура. С неох о-
той прогнала она сон и стала ]ey^uаться, не пророни ни слоZ чтобы не потреh`blv
сэра Клиффорда.
Заря быстро убирала ночные тени, фигура на дорожке как бы уменьшилась, зато обр и-
соZeZkvhlq_lebее. Вот и ружье jmdZodjZ]bgZgh]Zof_rdhатая куртка – да никак это
Оли_j Меллорс, господский егерь! Да, и собака его рядом, u`b^Zxs_c тенью прилеп и-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
85
лась к х озяину.
Что ж ему здесь нужно? Он что, a^mfZe\_kv^hfgZgh]bih^gylv"KlhbldZdкопа н-
ный, глаз с дома не сh^bllhqghhrZe_ший от страсти кобель поджидает суку.
Не может быть! Догадка молнией пронзила миссис Болтон. Вот кто любоgbd леди
Чаттерли! Он ! Конечно он!
Подумать только! Впрочем, ничего удиbl_evgh]h когда -то и она, Айb;helhg[ueZ
увлечена им. Ему тогда минуло лишь шестнадцать, мальчишка совсем, а она – ajhkeZy
женщина дZ^pZlb шести лет. Она  ту пору училась, и он помогал ей разбиратьс я  анат о-
мии и других премудростях. Сам -то он паренек смышленый, перucmq_gbd шеффилдской
школе, французский знал и еще много kydhc kyqbgu А потом ^jm] подался на шахту,
устроился кузнецом, лошадей подкоuать. Он убеждал всех, что любит лошадей. А на с а-
мом -то деле просто испугался куда -то ехать, жизни испугался. Но сознаться wlhfgbaZqlh
б не сознался.
Слаguc парнишка, помог ей изрядно, умница, k_ бывало, объяснит, растолкует. Не
глупее сэра Клиффорда, пожалуй. И до женщин охоч. Его чаще с же нщинами, чем с друзь я-
ми, b^_eb.
Все, однако, до поры. Женился он на Берте Куттс, назло самому себе женился. Так ж е-
нятся нередко, когда что -то  жизни не ладится. Конечно, ничего путного не ureh нач а-
лась hcgZhggZg_kdhevdhe_l уехал. В офицеры u[bek я, из грязи да dgyabfh`ghkd а-
зать, одно слоh джентльмен. Но пришлось -таки  Ти_jrhee haращаться и наниматься
егерем. Вот уж поистине: не умеют люди под_jgmшейся удачей пользоZlvky И сноZ у
него речь, как у простолюдина, а _^v она, Айb Болтон , сhbfb ушами слышала, как он
изъяснялся по -благородному, ей -Богу.
Вот, значит, как k_h[_jgmehkvAgZqblb__fbehklv_]_jkdb_qZjukjZabebQlh`g_
она перZy?klv этом парне изюминка. И все раgh голове не укладывается: он – простой
дере_gkdb й мужик, а ее милость – из благородных, хозяйка Рагби! Вот уж оплеуха всем
этим аристократам Чаттерли!
Все с_le_eh и с_le_eh небо, и k_ очеb^g__ понимал егерь: ничего не uc^_l Не
избаblvky_fmhlh^bghq_klа. Всю жизнь оно неотступно рядом! Лишь изр едка и ненадо л-
го будет заполняться пустота  душе. Лишь изредка! И этих мгновений нужно терпелиh
дожидаться. А с одиночестhf придется смириться, жить с ним бок о бок. Как придется
смиренно дожидаться и счастлиuofbgml;m^mlbhgbLhevdhg_gm`ghlhjhi ить.
И мучиr___]h`_eZgb_ih]gZшее к усадьбе, к женщине, ^jm]jZahfkiZehHgkZf
уничтожил его, так нужно. Нужна aZbfghklvqlh[ul_[_rebgZстречу. А hl`_gsbgZ -то
наklj_qm и не торопится, так стоит ли ее преследовать? Ни  коем случае! Нужно уй ти и
дождаться, пока она придет сама.
Он медленно, раздумчиh по_jgmeky – b^gh жить ему отшельником. Что ж, на_ р-
ное, это и к лучшему. Негоже ему по пятам ходить за ней. Она сама должна прийти к нему, а
ему негоже!
Миссис Болтон уb^_eZdZdhgihr_eij очь. Собака – следом. Вот уж о ком ни за что
бы не подумала! И напрасно! Ведь он еще мальчишкой к ней gbfZl_e_g был. И уже тогда
она потеряла Теда.
И она тихо ureZ из комнаты, напоследок победно a]eygm на спящего Клиффорда.
Что -то бы он сказал, узнай о н kxijZду!

11

Конни разбирала один из чулано<JZ][bbo[uehg_kdhevdh – не дом, а кунсткамера;
ни один из Чаттерли не продал за kx жизнь ни одной _sb Отец сэра Джеффри любил
картины; мать – мебель чинк_q_glh Сам сэр Джеффри обожал резные дубов ые шкафы. И
так из поколения ihdhe_gb_Debnnhj^ihdmiZedZjlbgukZfucqlhgbgZ_klvfh^_jgih
самым умеренным ценам.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
86
В чулане пылились птичьи гнезда из коллекций «скверного» сэра Эдвина Лэндсирса и
«несчастного» Уильяма Генри Ханта и kydbc другой уч еный хлам, способный при_klb в
ужас дочь члена Королеkdhc академии. И она решила  один прекрасный день k_ это п е-
ребрать и u[jhkblv:от допотопная резная мебель ее заинтересовала.
Среди прочего оказалась старинная розоh]h дереZ колыбель, тщательно за_jgmlZy
hba[_`Zgb_kmohc]gbebb^jm]hcihjqbDZd[uehg_jZaернуть ее, не полюбоZlvkyi а-
кая прелесть! Конни долго ее рассматриZeZ.
– Жаль, что не понадобится, – a^hogmeZ помогаrZy ей миссис Болтон. – Впрочем,
эти люльки даghышли из моды.
– Еще может понадобиться. Вдруг у меня будет ребенок, – kdhevav заметила Конни,
как будто речь шла о ноhcreyid_.
– Вы хотите сказать, что сэр Клиффорд не _q_g? – запинаясь, прогоhjbeZ миссис
Болтон.
– Нет, конечно! Ведь у сэра Клиффорда парализоZgu то лько ноги, а так он здоро и
крепок, – не моргну]eZahfkhqbgbeZDhggb.
Эту мысль подал ей сам Клиффорд. Он как -то заметил: «Без сомнения, я еще могу
стать отцом. В этом смысле я не калека. Потенция еще может _jgmlvkyimklv^Z`_furpu
ног останутся пар ализоZgu:ki_jfmfh`ghнести искусст_ggh.
Ему дейстbl_evghdZaZehkv – особенно l_^gbdh]^Zhgk утроенной энергией зан и-
мался шахматами, – что его мужская способность haращается. Услыха эти слоZ Конни
a]eygmeZgZg_]h с ужасом. Но приняла и х к с_^_gbxoатило здраh]hkfukeZ Ведь она
и пра^Zfh]eZjh^blvjZamf__lkyg_hlDebnnhj^Z.
Миссис Болтон на секунду потеряла дар речи. И не по_jbeZ – почуяла в этом какой -то
подhoOhlywlhсе раghqlhijbить почку к яблоне, jZqbl_i_jvbg е на такое спосо б-
ны.
– Я могу только надеяться и молить Бога, ZrZfbehklv, – сказала она. – Это будет так
слаghb^eyас, и для k_oаших близких. Господи! Младенец JZ][bDZdсе изменится!
– Конечно, изменится, – согласилась Конни и отложила klhj ону три полотна, писа н-
ных лет шестьдесят назад по академическим канонам. Картины отпраylky на благотhj и-
тельный базар герцогини Шортлендской. Герцогиня обложила этой поbgghklvx k_ гра ф-
стh ее так и зZeb «базарная герцогиня». Она будет  hklhj]_ от эт их трех академико
Пожалуй, даже позhgbl от полноты чуkl. В какую ярость приh^yl Клиффорда ее зh н-
ки!
«Боже праuc! – думала про себя миссис Болтон. – Уж не от Оли_jZebF_eehjkZы
собираетесь подарить нам младенца? Господи, ти_jrheevkdbc ребенок в покоях Рагби!
С_lhij_klZление!»
Среди дикоbg хранившихся  чулане, была доhevgh большая черная лакироZggZy
шкатулка, сделанная лет шестьдесят -семьдесят назад с поразительным искусстhf и соде р-
жащая отделения для мелочей на все случаи жизни. Верх зан имал туалетный несессер: k е-
hafh`gu_ пузырьки, зеркальца, расчески, щетки, коробочки, были там и три маленьких
изящных бритu безопасных чехлах, стаканчик для бритья и многое другое; ниже – пис ь-
менные принадлежности: бумага, кон_jlu ручки, пузырьки с чернилами, пресс -папье,
блокноты; затем рукодельный набор: три пары больших и маленьких ножниц, наперстки,
иглы, катушки простых и шелкоuo ниток, дереyggu_ яйца для штопки – k_ наилучшего
качестZ А еще ниже аптечный ящик: целая батарея пузырько с нак лейками: опиумные
капли, настойка мирры, гha^bqgh_ масло и пр., пузырьки, однако, все пустые. Шкатулка
была со_jr_ggh ноZy  собранном b^_ не больше дорожного сакhy`Z Для непосв я-
щенного она яeyeZkh[hcgZklhysmx]hehоломку.
И k_ же шкатулка была произ_^_gb_ искусстZ удиbl_evgZy u^mfdZ bdlhjbZ н-
ских ценителей комфорта, хотя и было g_cqlh -то чудоbsgh_QZll_jebо kydhfkemqZ_
некоторые, сознаZeb это: шкатулкой никто никогда не пользоZeky В ней отсутстh\ZeZ
душа.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
87
Миссис Болтон тут же пришла от нее \hklhj].
– Ах, какие щеточки! Только a]eygbl_ Они стоят, на_jgh_ уйму денег. Боже мой,
тут и кисточки для бритья, целых три! А ноженки! Никогда `bagbg_идела такой крас о-
ты!
– Пра^Z? – сказала Конни. – Ну и havfbl_k_[_wlmdjZkhlm .
– Нет, ZrZfbehklvg_озьму, – покачала голоhcfbkkbk;helhg.
– Да havfbl_HgZ _^va^_kvijhe_`bl^hторого пришестbyG_ havf_l_hlijZ -
лю f_kl_kdZjlbgZfb]_jph]bg_^ey__[ZaZjZ:hgZwlh]hg_aZkem`bает. Так что берите!
– О, ZrZfbehkl ь! – лепетала миссис Болтон. – Век не забуду Zr_c^h[jhlu>Zfg_ -
то чем Zkhl[eZ]h^Zjblv?
– А ничем, – рассмеялась Конни.
И миссис Болтон uieueZbadeZ^hой, красная от heg_gbyijb`bfZyd]jm^bq_jg о-
го блестящего монстра.
Мистер Беттс отвез ее ^\md олке домой. И конечно, она позZeZijbyl_evgbpihexx о-
Zlvky подарком: учительницу, жену аптекаря и миссис Уидон, жену помощника кассира.
Все трое по достоинству оценили _ebdhe_ib_ шкатулки. И тут же принялись взахлеб о б-
суждать ошеломляющую ноhklvme_^b Чаттерли может родиться ребенок!
– Чудеса, да и только, – с сомнением покачала голоhcfbkkbkMb^hg.
На что миссис Болтон категорически заяbeZ_kebj_[_ghdjh^blky жилах его будет
течь кроvQZll_jeb<hllZd -то.
Не прошло и недели, сys_ggbd^_ebdZl но обратился к Клиффорду:
– Неужели есть надежда, что в Рагби пояblkygZke_^gbd"Ihbklbg_fbehklv=hkih д-
ня безгранична.
– Да, надежда есть, – от_lbeDebnnhj^klердостью ]hehk_ghbkghldhcbjhgbb
Он уже сам начал _jblvqlhmDhggbfh`_ljh^blvk я его ребенок.
Вскоре с днеgufизитом JZ][baZ_oZeE_kebMbgl_jkdайр Уинтер, как его наз ы-
ZebkmohsZый, безупречного b^Z^`_glevf_gk_fb^_kylbe_l>`_glevf_gk]hehы до
пят», – как сказала про него миссис Болтон сh_c приятельнице миссис Беттс . Весь его о б-
лик, старомодная с расстаноdhcj_qvgZihfbgZebhklZjbgguo[mdeyobijhq_c^j_ности.
Да, быстрокрылое j_fyl_jy_lbghcjZaот такие перья из сh_]hiexfZ`Z.
Речь зашла о состоянии дел на угольном рынке. Клиффорд ут_j`^Zeqlh^Z`_kZfuc
бедный уголь можно преjZlblv  отличное топлиh если  горящую печь нагнетать под
большим даe_gb_f насыщенный парами кислоты ha^mo Даgh замечено, что уголь, гор я-
щий при сильном eZ`ghf _lj_  устье шахты, дает особенно сильный жар, почти не ко п-
тит, а сгорая, остаey_llhgdmxahemместо пунцоuo^he]hle_xsbom]hev_.
– А где будет применяться это топлиhfhcfZevqbd?
– Изобрету электрический генератор, который будет работать на моем угле. Я у_j_g
это у меня получится.
– Раз так, это просто чудесн о! Да, чудесно! Ах, если бы я мог тебе помочь. Но боюсь,
мое j_fymrehBdhibfhblZd`_\_lobdZdy<ijhq_fdZdagZlvdZdagZlvFg_gZkf е-
ну могут прийти такие же дельные люди, как ты. Это будет чудесно! Углекопы опять пол у-
чат работу. Ты не будешь искать рынка для сh_]h угля. СлаgZy мысль! Тебя, я у_j_g
ожидает огромный успех! Будь у меня сын, и ему ]heh\mfh]eZ[uijbclbklhev`_ieh^ о-
тhjgZy мысль. И усадьба Шипли hajh^beZkv бы. Между прочим, мой мальчик, можно ли
_jblvkemoZfqlh Рагби ожидают наследника?
– А раз_lZdb_kemoboh^yl?
– Меня спросил об этом Маршалл из Филлингвуда, hlbсе, что я знаю, мой мальчик.
И разумеется, я никому не скажу ни слоZ_kebkemobg_hkghательны.
– Что мне от_lblv Zf сэр? – произнес Клиффорд немно го натянуто, глядя на гостя
странным, горящим a]ey^hf. – Надежда есть. Да, есть.
Уинтер klZeijhr_ekyihdhfgZl_bdj_idhih`ZejmdmDebnnhj^m.
– Мой мальчик, мой дорогой мальчик. Ты не предстаey_rv себе, как я счастли сл ы-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
88
шать эти слоZAgZqblg_aj я k_lои труды, раз есть надежда, что будет сын. Нет, Англия
не оскудеет, мой мальчик. И все ти_jrheevkdb_rZol_ju[m^mlkjZ[hlhc.
Старый джентльмен был очеb^ghjZkljh]Zg.
На другой день Конни стаbeZ хрустальную Zamahehlbklh -желтые тюльпаны.
– Ко нни, – обратился к ней Клиффорд, – ходят слухи, ты собираешься подарить мне
сына и наследника.
У Конни потемнело ]eZaZoghhgZijh^he`ZeZkihdhcghihijZлять ц_lu.
– Не может быть! Что это, чья -то злая шутка? – спросила она.
– Не думаю, – секунду помед лиhlетил Клиффорд. – По -моему, это судьба.
– Я получила утром письмо от отца, – сказала она, не отрываясь от ц_lh. – Он спр а-
шиZ_l знаю ли я, что он принял приглашение сэра Александра Купера. Сэр Александр
приглашает меня на июль и а]mklih`blv В енеции на bee_Wkf_jZev^Z.
– Июль и а]mkl? – переспросил Клиффорд.
– Два месяца там нечего делать. Ты бы не поехал со мной?
– Я за границу не езжу, – отрезал Клиффорд. – Ты знаешь.
Конни постаbeZазу с ц_lZfbgZhdgh.
– А я бы поехала. Ты не hajZ`Z_r ь? – спросила она. – Отец уже дал согласие…
– Сколько ты там пробудешь?
– Недели три, не больше.
Клиффорд не от_qZe.
– Ладно, – наконец прогоhjbe он, нахмурившись. – Думаю, что три недели я u^_ р-
жу. Если буду абсолютно у_j_gqlhlu\_jg_rvky.
– Да я бу ду рваться обратно, – сказала она просто и искренно. Она думала о другом
чело_d_.
Клиффорд улоbe отсутстb_ фальши у нее в голосе: он все -таки _jbe ей, _jbe что
ее потянет домой. И у него отлегло от сердца.
– В таком случае, – улыбнулся он, – можешь е хать. Все будет ihjy^d_ерно?
– Не сомневаюсь, – от_lbeZDhggb.
– Перемена обстаноdbjZaлечет тебя.
– Конечно, – согласилась она. – Как будет слаghih_oZlvgZimklugguchkljhок e а-
гуне, купаться, загорать на горячей гальке. Только я терпеть не мо гу Лидо. Да и общестh
сэра Александра и леди Купер не очень -то интересно. Но если поедет Хильда и у нас будет
сhy]hg^heZfuqm^_kghijhедем j_fyFg_[ulZdohl_ehkvqlh[ubluih_oZe!
Конни не лукаbeZ?cbijZда эти дни хотелось, чтобы Клиффорд был счастли.
– Да ты hh[jZabk_[_f_gygZ*DUHGu Nord 9, на набережной Кале!
– А что тут такого? Я сколько раз b^_eZdZdghkyljZg_guogZghkbedZoроде стула.
К тому же мы будем всюду ездить Zтомобиле.
– И все же без дhbofm`qbg – чтобы они k_]^Z были под рукой – не обойтись.
– Зачем? Взяли бы с собой Филда. А lhjh]hgZreb[ugZf_kl_.
Но Клиффорд покачал голоhc.
– Не wlhf]h^m^hjh]ZyJZaе что [m^ms_f.
В будущем? Что им сулит будущий год? Конни пошла из комнаты с тяжелым сердцем.
Она не хотела ехать <_g_pbx__^_j`Zea^_kv^jm]hcfm`qbgZGhhgZih_^_lgm`ghk о-
блюдать не тобой за_^_gguc этикет. А будет ребенок, Клиффорд решит, что сyav у нее
была <_g_pbb.
Разгоhj[ue мае, а в июне уже предстоял отъезд. Всегда все расписано напе ред, ky
жизнь. Какие -то силы праyl_xZhgZgZ^gbfbg_ластна.
Был май, опять сырой и холодный. Дожди  мае – к урожаю, а урожай залог благоп о-
лучия. Конни собралась ехать  Атуэйт, соседний городишко, где Чаттерли k_ еще «те с а-
мые» Чаттерли. Она ехал а одна, машину вел Филд.
9 Се_jgucокзал (фр.)

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
89
Несмотря на май, на свежую зеленую листву, b^hdj_klghkl_cgZодил уныние. Было
холодно, моросил дождь, пропитанный дымом;  ha^mo_ отчетлиh ощущался приdmk о т-
работанного пара. Чело_da^_kv`b постоянным натужным преодолением . Неудиbl_evgh
что люди wlhfdjZxlZdg_djZkbы, грубы.
Автомобиль a[bjZeky \_jo по холму, по грязным беспорядочным улочкам Ти_ р-
шолла с раскисшими, припорошенными угольной пылью обочинами, мокрыми черными
тротуарами, мимо закопченных кирпичных домов под черной, тускло блестеr_c гранями
черепицей. Все смотрит исподлобья, угрюмо. Отрицание природы, отрицание радости жи з-
ни, отсутстb_ инстинкта прекрасного, сhcklенного любой земной тZjb отсутстb_ и н-
туитиgh]hqm\klа гармонии – k_wlhihергало в ужас. Мимо проплыли столбики мыла 
окнах бакалейной лаdb груды лимоноbimqdbj_еня итрине зеленщика. Чудоbsgu_
шляпки за стеклами шляпной мастерской, k_ до единой жалкие, убогие, страшные, смен и-
лись аляпоZlhc позолотой кинотеатра, чьи промокши е афиши зазывали посмотреть «Л ю-
боv женщины». Затем пояbeZkv церкоv Ранних христиан, кирпично -красное убожестh с
огромными малиноh -зелеными bljZ`Zfb вместо окон. Ее сменила церкоv методисто
строение поur_ из закопченного кирпича, отделенное от ули цы почернеr_c жиhc изг о-
родью и чугунной оградой. За_jrZeZ парад Конгрегационалистская церкоv почитающая
себя ukhdhjh^ghc дамой, – сооружение из грубо обтесанного песчаника, у_gqZggh_ шп и-
лем, пра^Z не очень длинным. Затем пошли школьные здания – до рогой розоuc кирпич,
чугунная ограда, посыпанная граb_fkihjlbная площадка, k_hq_gv^h[jhlgh – не то м о-
настырь, не то тюрьма. Как раз  этот миг _a^_kmsb_ пять учениц, как b^gh на уроке п е-
ния, кончили упражнение «ля – ми – до – ля» и стали голосить «премиленькую детскую п е-
сенку». Этот странный ор, следующий изbам мелодии, не походил на з_jbguc hc
k_]^Z полный смысла, ни на пение дикарей, подчиненное изощренным ритмам. Филд з а-
праeyeky[_gabghfZDhggbkb^_eZ машине и слушала с содроганием в сердце. Что будет
дальше с этой нацией, у которой начисто отсутствует инстинкт красоты и осталась только
hlwlZkihkh[ghklvf_oZgbq_kdh]haZыZgbybg_khdjmrbfZykbeZ\heb.
Вниз прошлепала по лужам телега с углем. Филд дал газ, и аlhfh[bev опять полез
\_jo – мимо большого унылого магазина одежды и тканей, мимо почты и наконец u_oZe
на крошечную базарную площадь, которой заканчиZekyih^t_fbahdgZKhegpZij_l_ н-
дующего на титул гостиницы – Боже упаси назZlv_]hihklhyeuf^ором, – u]eygmeZn и-
зион омия Сэма Блэка и поклонилась аlhfh[bexe_^bQZll_jeb.
СлеZhklZeZkvp_jdhь, окольцоZggZyq_jgufb^_j_ьями. Автомобиль покатил вниз
мимо гостиницы «Герб Углекопов». Далеко позади остались «Веллингтон», «Нельсон»,
«Три тунца», «Солнце». Вот уж исчез и «Герб Углекопов», и «Холл механиков», и почти
роскошное «Шахтерское счастье»; затем пошла _j_gbpZ ноuo «bee и аlhfh[bev в ы-
ехал на почернеrbc большак, по обеим сторонам которого тянулся бесконечный темный
кустарник, отделяrbchl^hjh]blZdb_`_l_fg ые поля. Большак этот _edHlальной.
Ти_jrhee Вот он, Ти_jrhee Веселая шекспироkdZy Англия! Нет, соj_f_ggZy
Англия. Конни поняла это даgh как только поселилась здесь. В Ти_jrhee_ зародилась
ноZyjZkZghый чело_dh^gZihehина души у него су етлиhih]ehs_gZ^_gv]Zfbihe и-
тикой, социальным устройстhf другая же, хранительница инстинкто, – мертва. Все ж и-
вущие здесь – полутрупы, причем чудоbsghkZfhgZ^_yggu_?klv\wlhfdZdZy -то дьяhe ь-
ская мистика. Что -то потустороннее. Непредсказуемое. В с амом деле, можно ли постичь
логику полутрупа? Мимо проехали грузоbdb битком набитые рабочими со сталелитейных
заh^h\R_nnbe^ZnZglZklbq_kdbfbkdjxq_ggufbg_lh]ghfZfbg_lhex^vfbdhlhjuo
_aebgZwdkdmjkbx Мэтлок; у Конни k_aZguehнутри. «Гос поди, – думала она, – что же
чело_d делает с себе подобными? На что праbl_eb обрекают сhbo собратьев? В этих
несчастных uljZлено k_q_ehеческое. Вот Zfbсеобщее братство! Какой -то кошмар!»
И Конни  который раз ощутила серую сосущую безысходность . Эти потерявшие ч е-
ло_q_kdbc облик рабочие, этот знакомый праysbc класс – какая уж тут надежда на буд у-
щее! А она -то мечтает о сыне, наследнике Рагби! Наследнике поместья Чаттерли! Конни от

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
90
омерзения содрогнулась.
Но _^vF_eehjkiehlvhliehlbijhkluoex дей. Пра^Zhgkj_^bgbo – белая hjhgZ
так же как и она  Рагби. Но и он не _jbl h k_h[s__ братстh этой иллюзии  нем нет.
Кругом – отчужденность и ни проблеска надежды.
И это т_j^ugy Англии, ее оплот. Конни жи_l  самом сердце шахтерского края и
знает k_g_ihgZkeurd_.
Автомобиль a[bjZeky k_ ur_ до ОтZevghc было уже рукой подать. Дождь ко н-
чился, и ha^mo засиял прозрачной майской дымкой. Окрест тянулись плаgu_ очертания
холмов – на юге до Пика, на hklhd_ – до Мэнсфилда и Ноттингема. Конни ехала к югу.
Дорога забирала круче; слеZ на ukhdhc скале, господствующей над холмами, зама я-
чила  небе мрачная темная громада Уорсопского замка; ниже краснели с_`_c еще штук а-
туркой ноu_rZol_jkdb_^hfbdbZih^gbfbgZ[moZeb ha^mo_kbau_bkg_`gh -белые о б-
лака – дым с паром, u^uoZ_fuc огромной угольной шахтой, приносиr_c ежегодно
тысячи фунто стерлинго герцогу и другим держателям акций. Средне_dhый замок, в ы-
сиrbcky на скале, давно уже был руинами, и k_ же его башни и стены грозно ukbebkv
над серо -белыми хhklZfbdheurmsbfbky холодном, промозглом ha^mo_.
Поворот, и машина покатила по роghc дороге прямо к ОтZevghc Если смотреть из
окошка аlhfh[bey ky ОтZevgZy казалось, состоит единст_ggh из ноhc огромной го с-
тиницы «Герб Конингсби» – Zjарского красно -белого с позолотой сооружения, стоящего
на отшибе у дороги. Ле__ b^gu ряды красиuo особнячко «модерн», обрамленных газ о-
нами и садами: они расстаe_gulZdlhqghg_db_еликаны затеяли игру ^hfbghgZaZo\ а-
ченной jZkieho земле и куда -то отлучились. Ниже устрашающе громоздятся марсианские
конструкции соj_f_gghc шахты, корпуса химического заh^Z бесконечные галереи и п е-
реходы – картина, прежде не_^hfZy человечеству. Самое устье шахты затерялось среди
этого столпотhj_gby А замер шие  изумлении костяшки домино, казалось, ждут не д о-
ждутся продолжения игры.
Это была ОтZevgZyjh^bшаяся на с_l\kdhj_ihke_hdhgqZgbyойны. Но была еще
одна ОтZevgZy расположенная еще ниже по склону в полумиле от ноhc гостиницы, но
Конни даже и н е слыхала о ней. В этой старой ОтZevghc[ueZkh[klенная маленькая ша х-
тенка, _lob_aZdhiq_ggu_dbjibqgu_^hfbdbiZjZp_jd\mr_d^\_ -три лаdb.
Но теперь уже старой ОтZevghc как бы и не сущестh\Zeh В новой ОтZevghc ни
церкb ни та_jgu ни лаhd т олько огромная махина заh^Z – соj_f_ggZy Олимпия, 
храмах которой молятся k_f[h]Zfыше «показательные» особнячки и, наконец, гостин и-
ца. В сущности она и была таверной для рабочего люда, только u]ey^_eZq_j_kqmjrbdZ р-
но.
Этот ноuc поселок ujhk уже после того, как Конни поселилась  Рагби;  «показ а-
тельные» особнячки понаехал отоkx^m kydbc сброд, не гнушаrbcky и браконьерстhf
немало кроликоDebnnhj^ZgZrebmihdh_gb_ желудках пришельце.
Автомобиль ехал дальше, сколько хZlZeh глаз – кругом п лаgh бежали, обгоняя друг
друга, неukhdb_ холмы. Дреgyy земля! В сh_ j_fy гордая, феодальная земля. Впереди,
оседлав гребень холма, неясно замаячил огромный, _ebdhe_iguc Чадbd -холл – f_klh
стен легкие переплеты окон – один из самых замечательных ел изаветинских дhjph. И с-
полненный благородстZ он горделиh ukbeky над огромным парком. Старомодный, о т-
жиrbc сhc _d он не сдавался: его показыZeb как достопримечательность: «Полюбу й-
тесь, dZdbo^орцах обитали наши прадеды».
Это прошлое. Настоящее прозябало gbamBlhevdh;h]mbaестно, где обреталось б у-
дущее. Автомобиль с_jgme  улочку, стиснутую закопченными шахтерскими домиками, и
покатил под гору в Атуэйт. В сырой, промозглый день Атуэйт исходил дымом и паром, куря
фимиам не_klv каким идолам. Конни k_]^Z как -то странно трогал этот Атуэйт, распол о-
женный  долине, разрезанный пополам стальными нитями железной дороги, _^ms_c 
Шеффилд; его угольные копи и сталелитейные заh^bdb u[jZku\Zxsb_ скhav длинные
дыхальца дым, подс_q_gguc языками пл амени; заbluc штопором шпиль церквушки, гр о-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
91
зящий hl -hl упасть и k_ же бросающий uah языческому курению. В этот старинный
городок съезжались на ярмарки жители k_o окрестных селений. Одна из лучших гостиниц
зZeZkv «Герб Чаттерли». Здесь,  Атуэйте на зZgb_ «Рагби» означало поместье Рагби, а не
просто дом. Для пришлых – Рагби -холл, тот, что hae_ Ти_jrheeZ для местных Рагби –
родоh_]g_a^h.
Закопченные домики шахтеро стоят, краснея, ^hev большака – маленькие, уютные,
замкнутые, как сто лет назад. Большак переходит  улицу, и hl u уже  центре Атуэйта,
точно и не было приhevyолнистых холмов, старинных замкоbhkh[gydh – этих _ebq а-
uoijbajZdh прошлого. Пересекаете переплетенье стальных путей; hdjm]ebl_cgu_bd а-
кие -то другие цеха, скрытые за ukhq_ggufbkl_gZfbH]emrbl_evgheya]Z_lf_lZeekhlj я-
сают землю тяжелые тягачи, залиbklhkистят пароhau.
Вы  самом сердце Атуэйта, среди его скрюченных, изbebkluo улочек; j_fy здесь
останоbehkv дZ столетия назад. За спиной церкоv i_j_^b го стиница «Герб Чаттерли»,
старинная аптека; когда -то эти криhdhe_ggu_ улочки uодили путника на открытые пр о-
сторы замкоbhkZgbkluohkh[gydh.
Стояrbc на разbed_ полицейский поднял руку, пропуская три груженных чугунн ы-
ми болZgdZfb грузоbdZ от которы х бедная, старенькая церкоv сотряслась до осноZgby
и только потом козырнул, при_lkl\my__fbehklv.
Вот как оно теперь; старинные криu_ улочки ebаются  шоссе, ^hev которого
шахтерские коттеджи поно__:^Zevr_agZdhfZydZjlbgZgZ^ohefZfbbklZjb нными за м-
ками реют сизо -серые плюмажи дыма и пара, и уже соk_f^Ze_dhghые шахтерские посе л-
ки – то краснеют кирпичными заплатами  чашах долины, то a[bjZxlky на самый гребень
холмов, уродуя их плавные очертания. Все остальное пространстh – клочки старо й _k_ehc
Англии, Англии дилижансоbk_evkdboob`bgZfh`_lbJh[bgZ=m^Z]^_rZol_ju св о-
бодную минуту бродят, исходя угрюмой тоской, рожденной подаe_gguf охотничьим и н-
стинктом.
Англия, моя Англия! Но которая же моя? Элегантные особняки старой Англи и, кот о-
рые прекрасно выходят на фотографиях, создаZy иллюзию причастности к жизни елизав е-
тинцев? Или изящные дома j_f_g королеu Анны и Тома Джонса? Но сажа закоптила их
скучную серую лепнину, с которой уже даghkl_jeZkvihahehlZHgbimkl_xlh^bgaZ^j у-
гим, ke_^ за елиза_lbgkdbfb особняками. А теперь их и h\k_ стали сносить. Что же до
дере_gkdbo хижин – f_klh них эти кирпичные заплаты на безысходно унылой земле. И
hlm`_]b[gml^hfZmoh^yl небытие последние георгианские особняки. Фричли -холл, в е-
ликолепный образчик георгианской эпохи, сносится прямо сейчас, на глазах у Конни.
Он был до hcgu отличном состоянии, g_fkqZklebо и _k_eh`behk_f_cklо У э-
зерли. Но теперь он оказался слишком _ebdjZahjbl_e_g^ZbdjZcihl_jye[uemxijbл е-
кательность для жилья.
Дворянстh бежит  другие места, где можно тратить деньги, не b^y как они зараб а-
тываются.
Это история. Одна Англия ul_kgy_l другую. Шахты обогатили дhjygklо, теперь
они же и разоряют его, как уже разорили крестьян. Промышленная Англия сменила сел ь-
скую. Одно историческое содержание приходит на смену другому. НоZy:g]ebyытесняет
старую. И разblb_b^_lg_jZ[hlhcih^kim^guo`bag_gguokbeZf_oZgbq_kdbijbноси т-
ся изg_.
Конни, принадлежа к классу бездельникоp_ieyeZkvaZwlb клочки уходящей Англии,
как за якорь спасения. Она не сразу поняла, что старая _k_eZy Англия дейстbl_evghbkq е-
зает и скоро от нее не останется и следа. С Фричли покончено, с Иствудом тоже; дышит на
ладан Шипли, так щемяще любимый скZcjhfMbgl_jhf.
Конни заглянула к нему по пути. Дальние hjhlZ[uebmkZfh]hi_j__a^Zq_j_a`_e_ з-
нодорожную колею, идущую к шахтам.
Шахты ukbebkv как раз за парком. Ворота стояли открытые настежь: шахтерам по з-
he_gh было ходить через парк. Вечерами и по hkdj_k_gvyf они любил и погулять среди

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
92
_dhых дереv_\.
Автомобиль миноZe^_dhjZlbные пруды (шахтеры бросали gboijhqblZggu_]Za е-
ты) и покатил по аллее к дому. Дом стоял чуть klhjhg_gZозur_gbb – красиucke_ п-
ниной, осколок hk_fgZ^pZlh]h _dZ Поодаль шла тисоZy аллея, _^msZy еще к его пре д-
шест_ggbdm от которого не осталось и следа. Шипли -холл наслаждался покоем
блаженного не_^_gbyAZ^hfhflygmebkvij_djZkgu_kZ^u.
Конни нраbeky дом скZcjZ Уинтера гораздо больше, чем Рагби -холл. В нем было
столько с_lZ и зящестZ dmkZ Стены обшиты кремоufb панелями, потолки поблескив а-
ют позолотой, мебель радует глаз элегантностью: хозяеZ за ценой не стояли. Дом соде р-
жался  образцоhf порядке; даже коридоры, закругляrb_ky на поhjhlZo были с_leu_
просторные, полны е цвето.
Лесли Уинтер жил один. Он обожал сhc дом. Но -к парку примыкали три его со б-
ст_ggu_ шахты. А Уинтер был натурой щедрой и спра_^ebой, и он чуть ли не сам пр и-
гласил шахтеро ходить через парк. Раз_ не им он обязан сhbf благосостоянием? А ув и-
дев , как чумазые орды ринулись к его драгоценным прудам (у него хZlbeha^jZого смысла
остаblv запо_^ghc примыкавшую к дому часть парка), он сказал себе  утешение: «Ша х-
теры, конечно, не столь жиhibkgudZdhe_gbghg_ пример u]h^g__.
Это произошло е ще  праe_gb_ королеu Виктории h lhjmx золотую («золото» в
смысле «капитал») его полоbgmRZol_julh]^Z_s_[uebkeZными рабочими парнями.
Уинтер рассказал эту историю не то  шутку, не то  опра^Zgb_ гостиr_fm у него
тогдашнему принцу Уэльскому. На что принц от_lbe_fmkоим гортанным голосом:
– Вы со_jr_ggh праu Найдись уголь у меня  Сандринкеме, я велел бы ujulv на
газонах шахту и почитал бы ее самым лучшим паркоuf украшением. Я с удоhevklием
обменял бы сhbo косуль на шахтеро при ныне шних ценах на уголь. К тому же я слыхал,
ZrbrZol_ju – добрый народ.
На_jgh_се -таки у принца было lmihjmg_kdhevdhij_mеличенное понятие о зн а-
чимости денег и прелестях индустриального общестZ.
Как бы то ни было, принц стал королем, король умер, в место него стал праblvghый
король, чьей главной заботой были, кажется, бесплатные столоu_^ey[_^gydh.
И hl теперь этот «добрый народ» по_e наступление на усадьбу Шипли. Новые ша х-
терские поселки налезали на парк, и скZcjдруг начал ощущать jZ`^_x ность сhbokhk е-
дей. Он k_]^Zqm\klоZek_[yohaybghfkоей hlqbgubkоих углекопо – ukhdhjh^guf
и добросердечным, но хозяином. Последнее j_fy однако, его шахты, его углекопы –
ke_^klие какого -то неулоbfh]hghомодного по_ljby – стали как бы в ыталкиZlv_]hk
родоuo земель. Теперь он станоbeky здесь чужаком,  этом сомнеZlvky не приходилось.
Шахты, произh^klо стали прояeylv сh_олие, нацели его острие на хозяина -
джентльмена. Было не очень приятно жить, то и дело натыкаясь на него. И пос ыл был всегда
один – уйди из этих мест или соk_fba`bagbghmc^b.
СкZcjMbgl_j^_j`ZekyklhcdhdZdih^h[Z_lkhe^ZlmI_j_klZelhevdh]meylv парке
после обеда. ОтсижиZeky так сказать,  стенах дома. Как -то ur_e проh^blv до hjhl
Конни – с непокры той голоhc  туфлях из дорогой кожи,  шелковых бордо носках; гов о-
рил с ней со старомодной учтиhklvx чуть растягиZy слоZ Вдоль аллеи стояли кучки
шахтеро глядевших на скZcjZ пустым a]ey^hf – ни при_lklия, ни улыбки, и Конни
почуklоZeZ как этот ukhdbc сухопарый джентльмен, дойдя до них, _kv подобрался,
точно запертый  hev_j_ красавец -олень под a]ey^Zfb досужей публики. Личной к нему
jZ`^u у шахтеро не было. Но от них _yeh таким холодом, что хотелось бежать отсюда
куда глаза глядят.
Подоплекой k_]h была заbklv Они работали на него. И сознаZy сh_ безобразие,
ненаb^_eb его элегантное, холеное, хорошо hkiblZggh_ сущестh\Zgb_ «Да кто  сущн о-
сти он такой!» Они ненаb^_ebg__]hZwlmопиющую разницу между ними.
И все же ]em[bg е души этот старый солдат признаZe – а _^vih`ZemchgbbijZы.
Есть что -то постыдное _]hijbилегиях. Но он был частью системы, а стало быть, никто не

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
93
смел посягнуть на его праZ.
Раз_ что смерть. И она не застаbeZ себя ждать. Уинтер умер g_aZigh , kdhj_ после
этого bablZDhggbdg_fmB\aZ\_sZgbbs_^jhihfygmeDebnnhj^Z.
Его наследники тотчас распорядились пустить Шипли на слом. Слишком обремен и-
тельно содержать такой особняк. Не нашлось охотника жить g_fb^hfjZah[jZebKibe и-
ли _dhые тис ы. Вырубили парк, поделили его на участки и застроили. На странной, голой,
ничейной земле ujhkeb ноu_ улицы ноuo кирпичных домов. Какая прелесть этот
Шипли -холл! И до Атуэйта рукой подать.
И k_ это произошло в течение одного года, после ее последнего п осещения Шипли.
Так и ujhklmlghый городок Шипли -холл, стройные ряды красно -кирпичных вилл, ули ч-
ные перекрестки. Кто бы сказал, что еще год назад здесь, на этой земле, _ebqZо дремал
осененный тисами особняк.
Логическое за_jr_gb_ архитектурной мечты п ринца Эдуарда: угольная шахта – лу ч-
шее украшение газона.
Одна Англия ul_kgy_l другую. Нет больше Англии скZcjZ Уинтера, Рагби -холла,
она умерла. Но процесс ul_kg_gby_s_g_dhgq_g.
А что будет после? Конни не предстаeyeZ себе. Она b^_eZ только, как k е ноu_
улочки uiheaZxl  поля, как рядом с шахтами растут заh^kdb_ здания; видела молоден ь-
ких девушек  шелкоuo чулках, парней -шахтеро k_ интересы которых jZsZebkv от
танцзала до шахтерского благотhjbl_evgh]hdem[ZFheh^h_ihdhe_gb_ihgylbyg_bf еет о
старой Англии. Разрыв культурной традиции, почти по -американски. Дейстbl_evgh инд у-
стриальная реhexpby:qlh^Zevr_?
Конни чуklовала: дальше – ничего. Ей хотелось, как страусу, зарыться голоhc п е-
сок или хотя бы прижаться к груди любимого.
Мир так сложен, непонятен, чудоbs_g Простой люд так многочислен и неughkbf
думала Конни на обратном пути, глядя на возjZsZшихся из забоя шахтеро черные,
скрюченные, скособоченные, они тяжело топали коZgufb сапогами. На пепельно -серых
лицах jZsZxlkyy ркие белки глаз; шеи согнуты, плечи согнуты низкой кроe_caZ[hy=h с-
поди, и это мужчины! Возможно, они добры, терпелиu зато глаgh_ увы,  них не сущ е-
ствует. В них убито мужестh uljZлено из поколения ihdhe_gb_ И k_ же они мужч и-
ны. Женщины рожаю т от них. Страшно даже подумать об этом. На_jgh_ они хорошие,
добрые. Но _^v они только полулюди. Серо -черные полоbgdb чело_q_kdh]h существа.
Пока они добрые. Но и доброта полоbgqZlZ А что, если та, мертвая полоbgZ проснется!
Нет, об этом лучше не думать. Конни панически боялась индустриальных рабочих. Они ей
казались такими странными. Их жизнь, на_qghijbdhанная к шахте, была начисто лишена
красоты, интуиции, гармонии.
Рожать дитя от такого мужчины? О Господи! Но _^v и Меллорс был зачат таким о т-
цом. И k_ -таки Меллорс – другое дело. Сорок лет – немалый срок. За этот срок можно пр е-
образиться, как бы глубоко ни t_ekym]hev тело и душу тhbo^_^h и прадедо.
Воплощенное уродстh и k_ -таки жиu_ души! Что с ними станется  конце концов?
Иссякнет под землей уголь, и они сами собой исчезнут? Эти тысячи гномозялись ниотк у-
да, когда шахты призZeb их. Может, они какое -то кошмарное порождение угля? Существа
иного мира, частицы горючей угольной пыли, так же как литейщики – частицы руды. Люди
и не люд и, плоть от плоти угля, руды, кремнезема. Фауна, рожденная углеродом, железом,
кремнием. И hafh`ghhgbh[eZ^ZxlbokljZgghcg_q_ehеческой красотой: антрацитоuf
блеском угля, синеZlhc т_j^hklvx стали, чистейшей прозрачностью стекла. Порождения
минерал о фантастические, искореженные. Дети подземных кладоuo Уголь, железо,
кремнезем для них k_jZно, что h^Z^eyju[ljmoeyое дереh^eyebqbghd.
Конни _jgmeZkv^hfhcdZdih^k_gvjZckdbodms]^_fh`ghaZjulv]heh\m песок –
поболтать с Клиффордом . Угольный и сталелитейный Мидленд нагнал на нее такого страху,
что ее била лихорадка.
– Я, конечно, заехала eZку мисс Бентли, uibeZqZrdmqZy, – сказала она Клиффо р-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
94
ду.
– Что за фантазия! Разве ты не могла выпить чашку чая RbiebmMbgl_jZ?
– А я и та м uibeZGhfg_g_ohl_ehkvh]hjqZlvfbkk;_gleb.
Мисс Бентли, скучная старая дева с длинным носом и романтическим складом хара к-
тера, угощала чаем, точно сys_ggh^_cklовала.
– Она обо мне спраeyeZkv? – спросил Клиффорд.
– Разумеется! «Позhevl_ ос_^hfb ться у вашей милости, как себя чуkl\m_l сэр
Клиффорд?» Веришь ли, она преhaghkbl тебя до небес. Заткнула за пояс даже сестру Ке й-
_e!
– И ты, конечно, ей ответила: «Великолепно!»?
– Ну да. Она пришла lZdhcосторг, как будто над ней небеса раз_jaebkv Я пригл а-
сила ее к нам, сказала, если она будет Lbершолле, пусть непременно на_klbll_[y.
– Меня? Зачем?
– Ах, Клиффорд, я же гоhjxhgZ[h]hlорит тебя. Ты _^v^he`_g[ulvohlvg_fgh]h
признателен ей за это. В ее глазах Сylhc=_hj]bc – ничто по срав нению с тобой.
– И что же, ты думаешь, она приедет?
– Ты бы b^_e она так и kiuogmeZ И даже на миг стала, бедняжка, хорошенькой. И
почему это мужчины не женятся на женщинах, которые их обожают?
– В женщине просыпается дар обожания несколько поздноZlh А она и пра^Z может
нагрянуть к нам?
– «Ах, ZrZ милость, – передразнила Конни мисс Бентли, – я не могла и мечтать о т а-
ком счастье».
– Не могла и мечтать! Что за чушь! Надеюсь, k_ -таки у нее хZlblmfZaZ[ulvhlоем
приглашении. А как у нее чай?
– Липто н и очень крепкий! Но, Клиффорд, неужели ты не понимаешь, что для же н-
щин, таких, как мисс Бентли, ты – Roman de la rose 10.
– Меня и это не растрогало.
– Они дрожат над каждой тh_c фотографией из журнало И на_jgh_ каждый _q_j
молятся за тебя. Как хочеш ь, но это прекрасно!
И Конни пошла на_joi_j_h^_lvky.
А вечером Клиффорд сказал ей:
– Ты _^vеришь, что браки заключаются на небесах?
Конни удиe_gghзглянула на него.
– В этих слоZo я слышу бряцание длинной, длинной цепи, которая будет hehqblvky
kx ду, как бы далеко ни уехать.
– Я hl что имею  b^m, – не без раздражения прогоhjbe он. – Вот ты собралась в
Венецию. Ты _^v_^_rvlm^Zg_^eylh]hqlh[uaZести любоvDXJUDQd serieux? 11
– За_klb Венеции любоvDXJUDQGVHULHX["JZamf__lkyg_lm\ еряю тебя. В Венеции
я могла бы за_klbjZaе что любоvDXWUHVSHWLt serieux 12.
Конни произнесла эти слоZke_]dbfij_aj_gb_f.
Утром, спустиrbkv gba она уb^_eZ  коридоре Флосси. Собака Меллорса сидела
под д_jvxblbohgvdhihkdmeb\ZeZ.
– Флосси, – тихонько позZeZDhggb. – Что ты здесь делаешь? – И с этими слоZfbhgZ
спокойно отhjbeZ д_jv Клиффорд сидел в постели, прикроZlguc столик с машинкой
был сдbgml сторону; gh]Zodjhати стоял наuly`dm_]_jvNehkkb один миг проск о-
чила  комнату. Л егким дb`_gb_f голоu и глаз Меллорс послал ее hg и Флосси тотчас
10 «Роман о розе» (фр.) — средне_dhый роман (XIII  =bevhfZ^_E_jjbkZb@ZgZ^_F_gZhlebqZxsb й-
ся с_lkdbffbjhоззрением, пытлиhklvxfukebwgpbdehi_^b чностью.
11 очень серьезную (фр.)
12 не очень серьезную (фр.)

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
95
поbghалась.
– Доброе утро, Клиффорд, – сказала Конни. – Я не знала, что ты занят. – Взгляну на
егеря, она поздороZeZkvbkgbfF_eehjkhlетил ihe]hehkZihqlbg_]ey^ygZg__Gh у
Конни подкосились ноги, так подейстh\ZehgZg___]hijbkmlklие.
– Я помешала тебе, Клиффорд? Прости.
– Нисколько. Я ничем серьезным не занят.
Конни ureZ из комнаты и поднялась  голубую гостиную. Села там у окна и долго
смотрела, как он уходил по аллее – легко, изящно и как бы крадучись. Его отличало приро д-
ное достоинстh гордость и какая -то необъяснимая хрупкость. Прислуга! Прислуга Кли ф-
форда!

Не з_a^ufbeuc;jmlZkZfbfu
Виноgu\lhfqlhk^_eZebkv рабами. 13.

А он пра^Zijbkem]Z"IjZда? А что он k_ -таки думает о ней?
День был солнечный, и Конни пошла поработать  сад. Миссис Болтон помогала ей.
Эти д_ женщины, поbgmykv не_^hfhc силе, упраeyxs_c симпатиями и антипатиями,
питали друг к другу душеgmx приязнь. Подвяза к колышкам ukhdmx гh здику, они пр и-
нялись за рассаду. Обе любили hablvky с землей. Конни с нежностью распраeyeZ тонен ь-
кие корешки и, осторожно погрузи крошечное растение  мягкую почву, придаebала ее
пальцами. Этим _k_ggbf утром она почуkl\hала в сh_f чреве легкую при ятную дрожь,
как будто и ее нутра коснулся жиbl_evguckheg_qgucemq.
– Вы даgh потеряли мужа? – спросила она миссис Болтон, беря очередной ц_lhd и
опуская его yfdm.
– Двадцать три года назад, – от_lbeZ миссис Болтон, осторожно разделяя рассаду на
отд ельные ростки. – Его принесли домой… Да, уже дZ^pZlvljb]h^ZgZaZ^.
К горлу Конни подкатил комок. Как k_ijhklhbkljZrgh>адцать три года назад»!
– Почему он погиб? – спросила она. – Он был с ZfbkqZkleb?
Естест_ggucопрос одной женщины к другой . Миссис Болтон тыльной стороной л а-
дони откинула со лба волосы.
– Не знаю, ZrZ милость. Он не любил подчиняться; я даже скажу, он мало с кем и
дружбу h^beKghjhом был. Не любил кланяться. Это его и сгубило. Не очень он и бере г-
ся. Шахта hсем bghат а. Ему никак нельзя было там работать. Отец от_e_]h шахту –
он еще был мальчишкой. А уж как переZeblaZ^адцать, уйти трудноZlhDm^Zmc^_rv -то?
– А он гоhjbeqlhg_gZидит шахту?
– Нет, никогда не гоhjbe Чтобы он сказал «ненаb`m" Нет, не прип омню. Только,
бывало, сморщится. Он ничего не боялся, как -то не думал о плохом. Знаете, как _k_ehreb
на hcgmi_jые ноh[jZgpu"BkjZamсе полегли там. Вот и он был такой же. А hh[s_ -то
он парень был с голоhc Только не берегся. Я ему сколько гоhjbe а: «Никого не жалеешь,
ни себя, ни других». А он жалел. Помню, как он сидел рядом со мной – я тогда первенького
рожала. Молчит и такими глазами смотрит, точно это не он, а сама судьба на меня глаза в ы-
таращила. Тяжело мне пришлось, и я же еще его и успокаив ала. «Ничего, – гоhjx, – k_
обойдется». А он как зыркнет на меня и улыбнется, так -то странно… И k_ молчал. Только
потом, думаю, ему уже никогда не было со мной хорошо… ночью, ihkl_ebY_fm[u\Zeh
гоhjx «Да что это с тобой!» Даже сержусь, а он мол чит… Не хотел, что ли, или не мог.
Боялся, ^jm][m^mhiylvjh`ZlvYgZ_]hfZlvk_j^beZkv – зачем пустила его ко мне. Нел ь-
зя было пускать. Мужчине что hreh\mflhbaZk_ehOhlvdZjZmedjbqb.
– Это так на него поebyeh? – изумилась Конни.
– Да. Не мог он aylv толк, что k_wlhhlijbjh^u – боль и k_lZdh_Wlh -то и отра -
ляло ему удоhevklие. Я ему гоhjx раз я не боюсь, так тебе -то чего бояться. А он мне –
13 В.Шекспир, «Юлий Цезарь».

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
96
неладно k_wlh.
– Он, на_jgh_[uehq_gvqmстbl_evguc, – заметила Конни.
– Вот -hl чув стbl_evguc С мужчинами k_]^Z так, больно чувстbl_evgu где не
надо. И я думаю, хотя он сам и не сознаZehgwlmrZolmg_gZидел, ненаb^_ebсе. Когда
он лежал  гробу, у него было такое лицо… Как будто он наконец -то осh[h^beky Парень
он был b^gu й, красиucMf_gyk_j^p_lZdbjZaju\ZehkvE_`bllZdhckihdhcguclZdhc
с_leucdZd[m^lhjZ^qlhmf_jHgjZa[befg_k_j^p_:\bghата во k_frZolZ.
Несколько k__s_]hjvdboke_abghdkdZlbebkvih__s_dZf:Dhggbijhklhh[ebeZkv
слезами. День был такой теплый, пахло с_`_ca_fe_c`_elhckmj_idhcесь сад набух б у-
тонами, iblu\Zyihlhdbkheg_qgh]hkета.
– Как же uwlhi_j_`beb? – сказала Конни.
– Сама не знаю. Сначала я даже не очень и поняла, какая беда стряслась. И только k_
поlhjyeZ «Маль чик мой, как ты мог уйти от меня». И не плакала. У меня было такое чу -
стhqlhwlhihgZjhrd_qlhhgот -hlернется.
– А у него когда -нибудь было fukeyomclbhlас?
– Конечно нет, ZrZfbehklvWlhylZdih]emihklb]hорила. И k_`^ZeZ`^ZeZ_]h.
Особенно по ночам. Проснусь и тоскую, ну почему, почему его нету рядом,  постели. Это
не я сама, это мои чуklа не _jbebqlh_]hgbdh]^Zm`_g_[m^_lkhfghcFh_l_eh`^Zeh
его: hlijb^_lhgbey`_lih^[hqhdBfuhiylv[m^_fместе. Умирала, так х отела почу -
стh\Zlv его тепло. А он k_ не шел. Я ждала его сто, тысячу ночей, много лет. Пока ^jm]
не поняла, никогда его со мной не будет, никогда.
– Вам не хZlZeh_]h[ebahklb? – спросила Конни.
– Да, ZrZ милость, hl именно. Его близости. И сколько я жиZ я никогда не см и-
рюсь с этим. И если есть Бог, мы встретимся с ним на небе. И тогда опять ляжем f_kl_ в
обнимку.
Конни со страхом посмотрела на k_ еще красиh_ искаженное горем лицо. Еще одна
страдалица  Ти_jrhee_ «Опять ляжем f_kl_  обнимку ». Да, любоguo уз без крови не
порZlv.
– Не при_^b;h]qlh[ufm`qbgZошел тебе djhь и плоть, – сказала она.
– Ах, ZrZfbehklvWlhb_klvkZfh_kljZrgh_Y^mfZxbgh]^Zex^bohl_ebqlh[u
его убило. Шахта хотела. Если бы не шахта, если бы не они, нас бы ничто никогда не разл у-
чило. Если мужчина и женщина любят друг друга, все -k_ стремится их разлучить, k_ij о-
ти.
– Если любоvgZklhysZy.
– Да, ZrZfbehklv<fbj_klhevdh`_klhdhk_j^guoex^_cHgmc^_lmljhfgZrZolm
а я думаю: нельзя, нельзя ем у туда ходить. А чем бы еще он мог зарабатывать? Чем?
В последних слоZofbkkbk;helhgDhggbmehила до сих пор тлеrmxg_gZисть.
– Неужели близость с мужчиной помнится так долго? – ^jm] спросила Конни. – Пр о-
шло столько лет, а для Zkwlh[uehdZdчера.
– Да, ZrZ милость. А что еще помнить -то? Дети подрастут, и до сb^Zgby А муж,
муж – он тhc наk_]^Z Но люди и память о нем хотели бы убить во мне. Даже собст_ н-
ные дети. Да что тут сказать! Может, когда -нибудь мы с ним и расстались бы. Но чуkl\Z – с
ними ничего не поделаешь. Уж лучше совсем бы не знать любb>Zlhevdh]ey`mygZwlbo
бедняжек, не знаrbofm`gbghceZkdblZdb_hgbg_kqZklgu_h[^_e_ggu_dZd[ugbgZj я-
жались, как бы ни задирали носа. Нет уж, моя судьба k_ -таки лучше. А людей я не оч ень -то
уважаю. Нет, не очень.

12

Конни пошла e_kkjZamihke_торого заljZdZ>_gv[ueihbklbg_ij_djZk_g тр а-
_ пестрели солнечные голоdb одуZgqbdh, белые, как снег, маргаритки. Орешник стоял
окутанный зеленым кружеhff_edbo`Zluoebklhqdh, пр ошитый сухими прошлогодними

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
97
сережками. Росли, теснясь, \_jo и rbjv ярко -желтые бальзамины. И примулы, неb^gu_
застенчиu_ примулы, уже ц_eb тяжелыми розоZlufb гроздьями. Сочно -зеленый ко_j
гиацинто ощетинился бледными пиками бутоно там и здесь ра скрывал сhb коробочки
h^hk[hj _johая тропа ki_gbeZkv незабудками; под кустами белеют хрупкие скорлупки
яиц – только что покинутых птенцами. На кустах, на дереvyo – набухшие бутоны, всюду
опять занималась жизнь.
Егеря не было  охотничьей сторожке. В се было исполнено миром,  загоне бегали
крепкие коричнеu_ цыплята. Конни очень хотелось поb^Zlv его, и она с_jgmeZ на тр о-
пинку, ведущую к его дому.
Дом стоял на опушке леса, залитый солнцем. Двери распахнуты настежь, по обе ст о-
роны ц_lml пучки махроu х нарциссо ^hev дорожки, слеZ и спраZ розоu_ и красные
маргаритки. Залаяла собака, и наklj_qmыбежала Флосси.
Дверь распахнута настежь! Значит, он дома. Солнце ярко ос_sZeh скhav^ерь кра с-
ный кирпичный пол. Подойдя ближе, она уb^_eZ Меллорса  окно: он сидел за столом в
легкой рубашке и ел. Собака тяdgmeZjZa -другой и слабо заbeyeZoостом.
Он klZeih^hr_ed^ери, ulbjZyjhldjZkgufieZldhfb^h`_ыZydmkhd.
– Можно hclb? – спросила она.
– Входите.
ПолоbgZ комнаты была залита солнцем, п ахло бараньей отбиghc зажаренной  д у-
хоd_ духоdZ k_ еще стояла на uklmi_ очага, рядом на листке бумаги – скоhjh^dZ В
очаге потрескиZ_l небольшой огонь, решетка опущена: чайник на ней уже завел сhx п е-
сенку. На столе – тарелка с картошкой и остатк ами отбивной, хлеб  плетеной хлебнице,
соль, синий куrbgkibом. Вместо скатерти – белая клеенка. Егерь klZeebph_]h[ueh
тени, солнце ^Zevgbcm]heg_^hklZ\Zeh.
– Вы опоздали с заljZdhf, – сказала она. – Садитесь и ешьте!
Она села на простой ст ул у д_jbgZkZfh_khegp_.
– Я ездил :lmwcl, – сказал он и тоже сел, но к еде не притронулся.
– Пожалуйста, ешьте, – сказала она.
Он не ше_evgmeky.
– Кушать будете? – спросил он. – Может, чашку, чая? Чайник кипит, – приklZe он со
стула.
– Сидите, я са ма налью, – сказала Конни, подняrbkv.
Вид у него был невеселый, она яghf_rZeZ_fm.
– ЗаZjghcqZcgbdbqZrdblZf, – указал он на старый углоhc[mn_lbd, – а чай на к а-
минной доске над Zfb.
Она ayeZ черного ц_lZ чайник, сняла с полки жестяную банку с ч аем, ополоснула
чайник кипятком и секунду помешкала, не зная, куда uie_kgmlvоду.
– Вылейте за д_jv, – сказал он, b^y__g_j_rbl_evghklv. – Вода чистая.
Подойдя к д_jb Конни uie_kgmeZ h^m на дорожку. Как здесь было слаgh поко й-
но, настоящий лесной край. Дубы опушились охряными листочками; красные маргаритки –
точно красные бархатные пугоbpujZkkuiZggu_gZa_e_ghfdhре. Она глянула на сточе н-
ный j_f_g_fdZf_ggucihjh] – теперь его мало кто переступает.
– Как здесь хорошо! – сказала она. – Так кра сиhblboh<k_iheghbihdhyb`bagb.
Он наконец принялся за еду, но ел медленно, безо kydhc охоты: Конни чувстh\ZeZ
он u[blbadhe_bHgZfheqZaZарила чай и постаbeZqZcgbdgZ[hdh\mxihehqdm очаге,
как делают местные хозяйки. Он отодbgmelZj_ лку и пошел ]em[v^hfZIhkeurZekya\md
защелки, скоро он _jgmekyg_kyfZkehblZj_edmkkujhf.
Конни постаbeZgZklhe^е чашки – их и было k_]h^\_.
– А вы выпьете чашку чая?
– С Zr_]hihaоления. Сахар [mn_l_bkebки там же. Молоко deZ^hке .
– Можно я уберу ZrmlZj_edm? – спросила Конни.
– Как хотите, – сказал он, гляну на нее с легкой усмешкой, медленно жуя хлеб с с ы-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
98
ром.
Конни пошла  моечную, куда h^m подаZe насос. Д_jv слеZ вела, очеb^gh  кл а-
довую. Открыв задb`dmhgZmeu[gmeZkv : hlqlhhggZau\Z_ldeZ^hкой – длинный, узкий,
побеленный gmljb шкаф. Но там все -таки умещались бочка пиZ посуда и кое -какая еда.
Конни отлила немного молока из желтого кувшина и _jgmeZkv комнату.
– Где вы берете молоко? – спросила она.
– У Флинто  Они остаeyxl для меня  конце парка бутылку. Там, где мы встрет и-
лись ijhreucjZa.
Но он яgh[ueыбит из колеи.
Конни разлила чай и ayeZba[mn_lZfhehqgbdkhkebками.
– Мне без молока, – сказал он; и  тот же миг насторожился, a]eygm\ на д_jv ему
послышался снаружи какой -то шорох.
– По мне, лучше бы затhjblv^ерь.
– Может, не надо? Вряд ли кто -нибудь придет.
– Шанс один из тысячи, но ручаться все же нельзя.
– Ну и пусть, – сказала она. – Мы ведь только пьем чай. А где ложки?
Он протянул руку, u^инул ящик  столе. Конни села за стол  конус льющегося из
д_jbkета.
– Флосси! – позZehgkh[Zdme_`Zшую на нижней ступеньке. – Ступай, послушай! –
приказал он, подня\ерх палец.
«Послушай» прозвучало очень ujZabl_evghBNehkkbihljmkbeZgZ раз_^dm.
– Вы чем -то расстроены сегодня? – спросила Конни.
Он метнул __klhjhgmзгляд своих синих глаз и mihjihkfhlj_e_c лицо.
– Расстроен? Просто досада берет. Я ездил сегодня  суд за по_kldZfb поймал на
днях iZjd_^\mo[jZdhgv_jh. Ну и… а , не люблю я людей.
– Вам неприятно работать егерем?
– Неприятно? Отнюдь. При услоbbqlhykb`ma^_kv лесу и до меня никому нет д е-
ла. А hl ежели приходится торчать  присутст_gguo местах и ждать, когда тебя одарит
сhbfниманием kydZykолочь, тогд а я… Тогда я бешусь, – сказал он, усмехнуrbkvdZd
ей показалось, с uahом.
– А вы могли бы жить, ни от кого не заbky?
– Жить только на пенсию? Думаю, что мог бы. Да, конечно, мог бы. Но мне надо раб о-
тать, иначе я с тоски подохну. Я должен быть занят с утра до _q_jZ Делать что -то сh_ я
сейчас не расположен. Вот и приходится работать на хозяина. Иначе через месяц -другой k_
заброшу, просто из -за чудоbsgh]h сплина. Так что  общем мне здесь неплохо, особенно
последнее j_fy, – и опять та же усмешка, гр аничащая с uahом.
– Отчего у Zkwlhlkiebg? – спросила Конни. – Вы всегда lZdhfgZkljh_gbb?
– Почти k_]^Z, – рассмеялся он. – Желчь разлиZ_lky.
– Какая желчь? – спросила она.
– Желчь? – поlhjbehg. – Вы не знаете, что такое желчь?
Конни молчала, яв но разочароZggZyHgijhklhg_aZf_qZ_l__.
– Я через месяц уезжаю на, какое -то j_fy, – сказала она.
– Уезжаете? Куда?
– В Венецию.
– В Венецию? С сэром Клиффордом? Надолго?
– На_jgh_gZf_kyp, – от_lbeZhgZ. – Клиффорд со мной не едет.
– Он останется здесь? – спросил он.
– Да. Клиффорд не любит ездить из -за сh_]hkhklhygby.
– Бедняга! – искренне посочуklовал он.
Немного помолчали.
– Вы не забудете меня за этот месяц? – спросила она.
Он опять поднял глаза и посмотрел на нее mihj.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
99
– Забуду? – перес просил он. – Вы же знаете, чело_d ничего никогда не забывает. Так
что память здесь ни при чем.
Конни хотела спросить: «А что же при чем?», но f_klhwlh]h]emohijhbag_keZ:
– Я сказала Клиффорду, hafh`ghmf_gy[m^_lj_[_ghd.
На этот раз он посмотрел на нее долгим напряженным a]ey^hf.
– Вот как! – сказал он наконец. – И что же он от_lbe?
– Он не hajZ`Z_l?kebсе будут думать, что ребенок его, он будет даже рад. Пра^Z
рад.
Конни не смела поднять на него глаза. Он долго молчал.
– Обо мне, разумеется , разгоhjZg_[ueh?
– Нет. О вас разгоhjZg_[ueh.
– Еще бы! Ему jy^ebijbreZkv[uihкусу такая замена. Ну а откуда бы ayekywlhl
ребенок?
– У меня <_g_pbbfh`_l[ulvjhfZg, – сказала она, a]ey^hfmfheyy_]hhihsZ^_.
– Может, – произнес он медле нно, – uihlhfmb_^_l_?
– Нет, конечно. Я не собираюсь заh^blvlZfgbdZdbojhfZgh.
– Значит, потом намекнете, что роман был <_g_pbb.
Опять замолчали. Он смотрел hdghmeu[Zykvg_lhk]hj_qvxg_lhkgZkf_rdhc?_
задеZeZwlZ_]hmkf_rdZ.
– Вы чт о, не предостерегались? – ^jm]kdZaZehg. – Так же как и я?
– Я это ненаb`m, – пролепетала она.
Он посмотрел на нее, затем устремил a]ey^\hdghih -прежнему чуть заметно улыб а-
ясь. Молчание станоbehkvg_ыносимым.
Наконец он по_jgmekydg_cbkdZaZe не скрывая иронии.
– Так hlaZq_fyам понадобился – для ребенка.
Конни опустила голову.
– Нет, не соk_f, – прошептала она.
– Не совсем? Как это не соk_f? – сказал он с яguf`_eZgb_fmdhehlv__.
– Не знаю, – Конни с укором взглянула на него.
Он рассме ялся.
– И я не знаю.
Опять hpZjbehkvfheqZgb_.
– Ну, что ж, – начал он. – Как Zr_cfbehklb[m^_l угодно. Ну, ujh^bl_KwjDeb ф-
форд будет доhe_g Я тоже ничего не потеряю. Напроти судьба послала мне несколько
прекрасных мгно_gbc^_cklительно прекр асных, – с этими слоZfbhgqmlvg_a_ая, п о-
тянулся на стуле. – Вы hkihevahались мной, – продолжал он. – Что ж, не ui_jая, не u
последняя. Но хоть унижение wlhljZakdjZr_ghm^hольстb_f.
Он опять потянулся, по телу у него пробежала мелкая дрожь , подбородок как -то
странно uiylbeky.
– Это не так. У меня и в мыслях не было hkihevahаться Zfb, – сказала Конни.
– Всегда готоdmkem]Zfашей милости.
– Но вы мне очень нраbl_kv.
– Да? – рассмеялся он. – Вы мне тоже очень нраbl_kvlZdqlhfudит ы.
И он посмотрел на нее измениrbfkyihl_fg_шим a]ey^hf.
– Может, пойдем сейчас на_jo? – спросил он дрогнуrbf]hehkhf.
– Нет, только не здесь. Не сейчас! – поспешно hajZabeZhgZGZqgbhggZklZbать, она
бы покорилась – так сильно ее тянуло к нему.
Он от_jgmekybdZaZehkvaZ[uehg_c.
– Мне бы хотелось ощущать Zr_l_ehLZd`_dZdhsmsZ_l_\ufh_, – сказала она. –
Я _^v_s_gbjZamg_ijbdhkgmeZkvdашему телу.
Он a]eygmegZg__bmeu[gmeky.
– Ну, так идем!

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
100
– Нет, нет! Лучше klhjh`d_Ohjhr о?
– А как я ощущаю? – спросил он.
– Когда ласкаете.
ВзглянуgZg__hgi_j_oатил ее отяжелеrbcg_kihdhcguc\a]ey^.
– Вам это нраblky? – спросил он, k__s_meu[Zykv.
– Да, а вам?
– Мне? – и прибаbebaf_gbшимся тоном: – НраblkyB\uwlhagZ_l_.
Да , она знала.
Конни klZeZзяла шляпку.
– Мне пора идти, – сказала она.
– Идите, конечно.
Ей хотелось, чтобы он протянул руку, коснулся ее, сказал что -нибудь, но он молчал в
почтительном ожидании.
– Спасибо за чай, – сказала она.
– Не смею благодарить Zr у милость за оказанную честь мне и моему очагу.
Конни пошла по дорожке, _^ms_c  лес, а он стоял  д_jyo и легкая усмешка чуть
криbeZ_]h]m[uNehkkbaZ^jZ хhkl[jhkbeZkv[uehдогонку. Конни шла медленно, не
шла, а тащилась, чувствуя, что он смот рит ей ke_^meu[Zykvg_ihgylghcmeu[dhc.
Она _jgmeZkv^hfhcjZkkljh_ggZy?_aZ^_eb_]hkehа, что она пользуется им kоих
целях, потому что _^v  сущности, это была пра^Z И  ней опять загоhjbeb протиhj е-
чиu_qm\klа – hafms_gb_bihlj_[ghklv скорее помириться с ним.
За чаем Конни была молчалиZ и рано удалилась на_jo Она себе места не находила.
Надо, не мешкая, на что -то решиться. Вот havf_lbihc^_lijyfhk_cqZk сторожку. А е с-
ли его там нет? Что ж, может, оно и к лучшему.
Конни незаметно ukdhevagmeZ из дома через заднюю д_jv и пошла  лес, k_ еще
пребывая mgugbb.
У самой сторожки она ^jm] почувстh\ZeZ сильнейшее смущение. Его она уb^_eZ
сразу; он стоял нагнувшись  рубашке и u]hgye из загона кур, hdjm] которых путались
фазанята, крепенькие, еще немного неуклюжие, но поизящнее обыкно_gguopuieyl.
Конни пошла прямо к нему.
– Видите, я пришла, – сказала она просто.
– Вижу, – ответил он, uijyfeyykvb]ey^ygZg__kaZf_lgufm^bлением.
– Вы выпускаете кур? – спросила она.
– Выгоняю . Не u]hgbrv сами не пойдут. Им холод нипочем, у несушек, brv одно
на уме – как бы чего с птенцами не приключилось.
Бедняжки куры, hl он, инстинкт продолжения рода. Слепая материнская приyaZ н-
ность! И _^vbfсе раghqvbycpZысижиZlvDhggbih]e ядела на них с жалостью.
Оба беспомощно молчали.
– Пойдем, что ли, klhjh`dm, – сказал он наконец.
– А вы этого хотите? – спросила она неуверенно.
– Ну так что, идем, нет?
И она пошла с ним. Он затhjbe д_jv и стало соk_f темно; как  те разы зас_lbe
несильно фонарь.
– У Zkgbq_]hg_lih^ieZlv_f? – спросил он.
– Ничего.
– Ну, так и я буду нагишом.
Он постелил одеяла, одно остаbe сбоку, чтобы накрыться. Конни сняла шляпу, тря х-
нула hehkZfbHgk_ejZamekykgyeghkdbklygmeель_lhые брюки.
– Лож итесь! – _e_ehgklhy одной рубахе.
Она молча поbghалась, он лег рядом и натянул на обоих одеяло.
– Ну hl, – прогоhjbehg.
Закатал ерх ее платье до самой груди и стал нежно целоZlvkhkdbeZkdZybo]m[Zfb.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
101
– Вот слаgh -то! – сказал он, потереrb сь щекой о ее теплый жиhl.
Конни тоже обняла его; но ей ^jm]klZehkljZrghhgZbkim]ZeZkv_]h]eZ^dh]hom^ о-
го тела, которое оказалось таким сильным и яростным. Все gmljbmg__k`ZehkvhlkljZoZ.
– Слаgh -то как! – поlhjbehgздохну.
От этих сло ч то -то g_c дрогнуло, ум  сопротиe_gbb напрягся, ей неприятна была
близость чужого тела, стремительность его дb`_gbcBkljZklvgZwlhljZag_ijhkgmeZkv
ней. Ее руки безучастно обнимали его размеренно дb`ms__ky тело, она от_qZeZ ему пр о-
тиоли: ей казалось, у нее открылся третий глаз и отрешенно следит за происходящим: его
прыгающие бедра казались ей смешными, убыстряющиеся толчки – просто фарсом. Подск о-
ки ягодиц, сокращение бедного маленького влажного пениса – и это любоv В конце ко н-
цо нынешнее поколение праh чувствуя презрение к этому спектаклю. Поэты гоhjyl и с
ними нельзя не согласиться, что Бог, создаrbcq_ehека, обладал, по -b^bfhfmg_kdhevdh
странным, если не сказать злобным, чувстhf юмора. Наделиq_eh\_dZjZamfhfhg[_au с-
ходно н аyaZe_fmwlmkf_rgmxihamселил слепую, неупраey_fmxly]mdmqZklbx этом
спектакле. Даже Мопассан назZe его «унизительным». Мужчина презирает полоhc акт, а
обойтись без него не может.
Холодный, насмешлиuc непостижимый женский ум оцениZe происхо дящее со ст о-
роны; и хотя она лежала податлиh__lZdbih^fuало рZgmlvkybk[jhkblvkk_[yfm`q и-
ну, осh[h^blvky от его жестких объятий, от этой абсурдной пляски его бедер, ягодиц. Его
тело предстаeyehkv ей глупым, непристойным, отталкиZxsbf  сh_c н еза_jr_gghklb
Ведь нет сомнения, что дальнейшая эhexpbyhlf_gblwlhlki_dlZdev.
Тем не менее, когда k_ скоро кончилось и Он лежал, замере очень далекий, кану -
ший за пределы ее разумения, сердце ее заныло. Он уходил от нее, отступал, как отлиgZy
heg а, кинуrZygZ[_j_]g_gm`guc_cdZf_r_dJu^Zgb_друг сотрясло ее, и он очнулся.
– Ты чего? – сказал он. – Ну, не сладилось wlhljZa[u\Z_l.
Значит, он понял! Рыдания ее стали безудержны.
– Чего убиZlvky -то! – продолжал он. – Раз на раз не приходится .
– Я… я не могу тебя любить, – захлебывалась она слезами.
– Ну и ладно. Ре_lv -то чего! Никто тебя не понуждает любить.
Он k_ еще держал руку на ее груди. Конни не сразу разомкнула руки. Его слова не
утешили ее: она плакала наaju^.
– Ну, ну, – гоhjbeh н. – Вишь как бывает: то густо, то пусто.
– Я хочу… хочу тебя любить, – причитала скhavke_auDhggb. – Но почему -то не м о-
гу. Все мне кажется таким ужасным.
Он засмеялся, удиe_gghbkhll_gdhf]hj_qb.
– Чего ужасно -то? Кажется – перекрестись. Эка неb^Zev – не любишь. А коли не л ю-
бишь, неheblv себя – грех. Да только _^v орех с черhlhqbghc – один на сотню. Что же
теперь, из -за одного ореха _rZlvky?
Он убрал руку с ее груди, не приласкаBhgZihqmстh\ZeZdZdh_ -то надсадное уд о-
hevklие. Конни не ugh сила эту его народную манеру гоhjblv – вишь, понужать, эка н е-
b^Zev Еще klZg_l сейчас и начнет прямо над ней застегиZlv эти нелепые _evетоu_
брюки, Микаэлис из приличия хоть отhjZqbался. Такая самоу_j_gghklv ему и  голову
не придет, что ]eZaZ х людей он просто клоун, дурно hkiblZggucdehmg.
И k_`_dh]^ZhghlkljZgbekyhlg__bklZefheqZстаZlvhgZцепилась g_]hdZd
[j_^m.
– Не уходи! Не уходи от меня! Не сердись! Обними лучше. Крепко обними, – шептала
она  исступлении, не понимая, что гоhjbl удерживая с не_klv откуда ayшейся силой.
Она искала спасения от самой себя, сh_]h gmlj_gg_]h неприятия, сопротиe_gby которое
было так сильно.
И он gye ей, обнял, приe_d к себе, aye на руки, и она ^jm] ощутила себя кроше ч-
ным комочко м. Сопротиe_gb_bkq_aeh  душе hpZjbeky ни с чем не сраgbfuc покой. И
тогда эта нежная, до_jqbо прильнуrZy к нему женщина стала для него бесконечно ж е-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
102
ланна. Он жаждал обладать этой мягкой женст_gghc красотой, hegmxs_c  нем каждую
жилку. И он стал , как  тумане, ласкать ее ладонью, hiehsZшей чистую живую страсть.
Ладонь его плыла по шелкоbkluf округлым бедрам, теплым холмикам ягодиц, k_ ниже,
ниже, пока не коснулась самых чуklительных ее клеточек. Она отогреZeZkv оттаиZeZ 
его пламени. Му жская его плоть напряглась сильно, уверенно. И она покорилась ему. Точно
электрический разряд пробежал по ее телу, это было как смерть, и она ky ему раскрылась.
Он не посмеет сейчас быть резким, разящим, ведь она беззащитна, ky открыта ему. И если
бы он hgabeky ее тело кинжалом, это была бы смерть. На нее нахлынул мгновенный ужас.
Но дb`_gb_ его было странным, замедленным, несущим мир – темное, тяжелое и f_kl_
медленное колыхание космоса, сотhjbшее Землю. Ужас унялся у нее ]jm^b__h[tyei о-
кой, ничего затаенного не осталось. Она отреклась от k_]h от себя и предалась несущейся
стремнине.
Она сама была теперь океан; его тяжелая зыбь, раскачиZxsZy сhx темную немую
бездну; где -то в глуби бездна расступалась, посылая  стороны длинные, тягучие Ze ы, –
расступалась от нежных и сильных толчкоlheqdb уходили k_]em[`_ Zeudhlhju_x ы-
ли она сама, колыхались сильнее, обнажая ее, порывая с ней… Внезапно нежное и сильное
содрогание коснулось сylZykятых ее плоти. Крещендо разрешилось, и она исчезла . Исче з-
ла и родилась заноh – женщиной!
Как это было прекрасно! ВозjZs_gb_d`bagbg_kl_jeh памяти только что переж и-
того чуда. Исходя любоvx к чужому мужчине, она не замечала, как таинст_gguc гость
уходит от нее. После столь мощно яe_gghc силы он ух одил кротко, неосязаемо. А когда
соk_fbkq_aba]jm^b__ырвался горестный крик утраты. Он был само со_jr_gklо! Она
так любила его!
Только сейчас она осознала, что он похож на бутон, маленький, нежный, безгласный
бутон; и она опять kdjbdgmeZgZwlhl раз с недоуменной болью: ее женское сердце оплак и-
Zehfhsvh[_jgmшуюся немощью.
– Он был так прекрасен! – koebigmeZhgZ. – Так прекрасен.
А Меллорс молчал, k__s_h[gbfZy__l_ehblbohp_emyHgZсхлипывала от избы т-
ка чувстZ – сожженная i_i_e`_j тZbноvjh^bшееся сущестh.
И тогда  сердце у нее пробудилось странное hkobs_gb_ Мужчина! Непостижимая
для нее мужская природа. Руки ее блуждали по его телу, а ^mr_\k__s_le_ekljZoKljZo
который uau\Zeh  ней это непонятное, соk_f недаgh jZ`^_[gh_ даже отталкиZxs__
сущестh – мужчина. А теперь она с нежностью касается его. Сыны Божий и дочери челов е-
ческие. Как он краси как гладка его кожа. Как прекрасен, могуч, чист и нежен покой его
тела, заряженного страстью. Покой, присущий сильной и нежной плоти! Как он прекрасен!
Как прекрасен! Ее ладони робко скользнули ниже, коснулись мягких ягодиц. Со_jr_ggZy
красота! Новое, не_^hfh_ знание, как пламенем, опалило ее. Нет, это не_jhylgh – _^v
только что эта красота предстаeyeZkv ей чуть не безобразием. Несказанная красота этих
круглых тугих ягодиц. Непостижимо сложный механизм жизни; полная скрытой энергии
красота. А эта странная загадочная тяжесть мошонки? Великая тайна! Начало начал k_]h
деklенный источник прекрасного…
Она прижалась к нему, шумно a^hogm, и  этом a^ho_ слились изумление, благог о-
_cgucосторг, граничащий с ужасом. Он молча притянул ее к себе, k_wlhремя он так и
не сказал ни слоZHgZijb`bfZeZkvdg_fmсе плотнее, стараясь быть как можно ближе к
этому чуду. И в от опять полный, непостижимый покой точно подернуло рябью: медленно,
угрожающе заhjhqZekynZeehkBk_j^p___h[tyek\ys_gguclj_i_l.
Близость на этот раз была нежной и перелиqZlhc ускользающей от hkijbylby Все
ее сущестhlj_i_lZeh`bым, неупраey_f ым трепетом плазмы. Она не понимала, что пр о-
исходит. Не помнила, что с ней было. Она знала одно – ничего сладостнее она никогда
прежде не испытыZeZ И уже после k_]h на нее снизошел полный, блаженный покой о т-
решенности, и она пребывала  нем Бог _klv ск олько j_f_gb Он k_ еще был с ней, п о-
груженный, как и она, в океан молчания. И на по_joghklvg_ырZehkvgbh^gh]hkehа.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
103
Когда g_rgbc мир стал проступать  сознании, Конни прошептала: «Любоv моя!
Любоv Он молча прижал ее к себе, она свернулсь кал ачиком у него на груди, упиZykv
со_jr_gghc]Zjfhgb_c…
Молчание его начинало треh`blv Его руки Ласкали ее, как лепестки ц_ldZ такие
покойные и такие странные.
– Ты где? – шептала она ему. – Где? Ну скажи что -нибудь! Хоть сло_qdh!
– Моя девонька, – он нежно поцелоZe__.
Но она как не слышала, не понимала, где он. Его молчание, казалось, отчуждает его.
– Ты _^vex[brvf_gy? – спросила она.
– Ты это знаешь, миленькая.
– А ты k_jZно скажи.
– Люблю. Ты _^v чувствуешь это. – Он едZ ше_ebe губами, но гоhjbe т_j^h и с
нежностью. Она еще теснее прижалась к нему. Он был скуп на слова, а ей хотелось, чтобы
он сноZbkghа поlhjyeqlhex[bl.
– Ты меня любишь, да, любишь! – истоhijhr_ilZeZhgZ.
Он опять стал поглажиZlv__dZd]eZ^be[upеток. В ла донях теперь уже не было ни
искорки страсти, а только бережное любоZgb_:_cohl_ehkvkeurZlvmерения ex[и.
– Скажи, что k_]^Z[m^_rvf_gyex[blv, – требоZeZhgZ.
– У-гу, – промычал он отрешенно.
И она поняла, что ее настойчиhklvlhevdhhl^Zey_l_ го от нее.
– Тебе, на_jgh_ihjZb^lb, – сказал он наконец.
– Нет, нет, – запротестоZeZhgZ.
Но он уже краем уха прислушиZekyda\mdZfgZjm`gh]hfbjZ.
– Начинает темнеть, – беспокоился он.
И она улоbeZ  этом голосе нотки отрезe_gby Она поцелоZeZ ег о, по -женски печ а-
лясь, что час ее миноZe.
Он klZeih^djmlbeyjq_nhgZjvbgZqZe[ukljhh^_аться. Он стоял над ней, застег и-
Zy[jxdb]ey^ygZg__низ темными, расширенными глазами, лицо слегка порозо_eh\ о-
лосы растрепались – и такой он был естест_g ный, спокойный, уютный g_yjdhfkете ф о-
наря, такой красиuc не найти сло И ей опять захотелось крепко прижаться к нему,
обнять;  его красиhf лице она подметила полусонную отдаленность и опять чуть не ра с-
плакалась – так бы схватить его и никуда не пу скать. Нет, этого никогда не будет, не может
быть. Она k_g_ставала, нежно белел округлый холмик ее бедра.
Он не знал, о чем она думает, но и он любоZeky ею – жиuf ласкоuf удиbl_e ь-
ным созданием, которое принадлежало ему.
– Я люблю тебя, потому что ты моя баба, – сказал он.
– Я тебе нраexkv? – У Конни забилось сердце.
– Ты моя баба, этим сказано k_Yex[exl_[yihlhfmqlh сегодня ты ky соk_fh т-
далась мне.
Он нагнулся, поцелоZe__bgZlygmegZg__h^_yeh.
– Ты никогда от меня не уйдешь? – спро сила она.
– Чего спрашиZlv -то?
– Но ты теперь _jbrvqlhyl_[yex[ex?
– Сейчас ты любишь. Но _^v у тебя и fukeyog_[uehqlhihex[brvQ_]hh[m^ у-
щем -то гадать. Начнешь думать, сомневаться…
– Никогда не гоhjb мне таких _s_c Но теперь -то ты не счи таешь, что я хотела т о-
бой hkihevahаться?
– Как hkihevahаться?
– Родить от тебя ребенка.
– Сейчас бабе понести – плеh_^_ehlhevdhiZevqbdh помани, – прогоhjbehgbk_\
на стул, начал пристегиZlvghkdb.
– Непра^ZG_m`_eblubkZfwlhfmеришь?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
104
– Верю – не _jx – сказал он, поглядев на нее исподлобья. – А сегодня было
наилучше всего.
Она лежала спокойно. Он тихо отhjbe^ерь. Небо было темно -синее, к низу перех о-
дящее [bjxamHgышел запереть кур, что -то тихонько сказал Флосси. А она лежала и не
могла надиblvkywlhfm^b\m – жизни, жиuflарям.
Когда он _jgmekyhgZсе еще лежала, сияя радостным ha[m`^_gb_f.
Он сел рядом на скамейку, опустиjmdbf_`^mdhe_g.
– Приходи до отъезда ко мне домой, на kxghqv, – сказал он, подня[jhи и не отр ы-
Zyhlg__згляда.
– На kxghqv? – улыбнулась она.
– Придешь?
– Приду.
– Вот и лады, – от_lbehggZkоем кошмарном наречии.
– Лады, – передразнила она его.
Он улыбнулся.
– Когда?
– На_jgh_ hkdj_k_gv_.
– В hkdj_k_gv_"OZ<оскресенье негоже, – возразил он.
– Почему негоже? – спросила она.
Он опять рассмеялся – смешно это у нее получается: лады, негоже.
– Ты не сможешь.
– Смогу.
– Ладно, klZай. Пора и честь знать. – Он наклонился и нежно погладил ладонью ее
лицо.
– Кралечка моя. Лучшей кралечки на k_fkете нет.
– Что такое кралечка?
– Не знаешь раз_"DjZe_qdZ – значит любимая баба.
– Кралечка, – опять поддразнила она его. – Это когда спариZxlky?
– СпариZxlky жиhlgu_ А кралечка – это ты. Смекаешь? Ты _^v не скотина какая -
нибудь. Даже когд а спариZ_rvkyDjZeyEx[hlZh^ghkehо.
Она klZeZbihp_ehала его а переносицу. Глаза его смотрели глубоко, бархатисто, и с
таким теплом.
– Я пра^Zl_[_gjZлюсь?
Он молча поцелоZe__.
Его рука скользила по знакомым округлостям ее тела у_j_gghg_` но, без похоти.
Смеркалось; она быстро шла домой, и окружающий мир казался ей сном: дереvy к а-
чались, точно корабли на hegZo стаrb_ на якорь; крутой склон, _^msbc к, дому, горб а-
тился, как огромный мед_^v.

13

В hkdj_k_gv_Debnnhj^maZohl_ehkvihdZlZ ться по лесу. Было чудесное утро. Сад п е-
нился кипенно -белыми грушами и слиZfb – из_qgh_ _k_gg__ чудо. Это буйное ц_l_gb_
мира и бедный Клиффорд, не способный без чужой помощи пересесть с кресла на сhc
«банный» стул, яeyeb собой жестокий контраст, но Клиффорд не замечал его; он даже, к а-
залось, гордился сhbf у_qv_f А Конни не могла без дрожи  сердце перекладывать с
кресла на стул его безжизненные ноги; и теперь f_klh нее Клиффорду помогала миссис
Болтон или Филд.
Она ждала его  конце аллеи, под бу ками. Наконец показалось его кресло; оно дb] а-
лось медленно, пыхтя, uau\Zy жалость хилостью и самодоhevklом. Подъеха к жене,
Клиффорд изрек:
– Сэр Клиффорд на сh_febohfkdZdmg_.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
105
– Скажи лучше – на Росинанте, – рассмеялась Конни.
Клиффорд нажал на тор моз и оглянулся на дом – неukhdh_jZklygmlh_ihl_fg_шее
от j_f_gbkljh_gb_.
– А Рагби -холл и глазом не моргнет, – сказал он. – Впрочем, чему удиeylvkyOhaybgZ
_a_lkZfhghейшее изобретение чело_q_kdh]h]_gbyGbdZdhfmkdZdmgmkgbfg_ly]Zlvky.
– Пожалуй, что не тягаться. Души Платона отпраbebkv на небо  колеснице, запр я-
женной двумя рысаками. Теперь бы их отhabelm^Znhj^bd.
– Скорее роллс -ройс. Платон -то был аристократ.
– Вот именно. Нет больше hjhguo некого стегать и мучать. Платон и помысли ть не
мог, что придет j_fybg_klZg_lgb[_euogbороных. Возить будут одни моторы.
– Моторы и бензин, – подхZlbe Клиффорд и, указа рукой на дом, прибаbe – Над е-
юсь, через год сделать небольшой ремонт. Возможно, буду располагать лишней тысячей
фунто JZ[hlZhq_gv^hjh]Zy.
– Хорошо бы. Только бы не было забастоhd.
– Какой им прок бастоZlv"Ih]m[ylijhbaодстhbсе. Вернее, то, что от него ост а-
лось. Теперь это и дураку ясно.
– А может, они этого и добиZxlky.
– Пожалуйста, остаv эти женские глуп ости! Если не произh^klо, чем они будут
набиZlv[jxoh"Ohlydhg_qghdhr_evdh оно им не набьет, – сказал Клиффорд, употребив
оборот, напомниrbc_cfbkkbk;helhg.
– Не ты ли на днях заявил, что ты анархист -консерZlhj? – неbgghaZf_lbeZDhggb.
– А ты не поняла, что я хотел этим сказать? Тогда я тебе объясню: чело_d может д е-
лать что хочет, чуklоZlvqlhohq_l[ulvd_fohq_lghlhevdh рамках частной жизни, не
посягая на устои.
Конни несколько шагоreZfheqZIhlhfkdZaZeZmijyfh:
– Другими слова ми, яйцо может тухнуть, как ему a^mfZ_lky лишь бы скорлупа не
лопнула? Да _^vdZdjZalmoeu_ycpZbehiZxlky.
– Но люди не куриные яйца и даже не ангельские, моя дорогая пропо_^gbpZ.
Этим ярким _k_ggbf утром Клиффорд был в бодром, даже приподнятом нас троении.
Высоко  небе залиZebkv жаhjhgdb шахта  долине пыхтела паром почти неслышно. Все
кругом было точь -в-точь как до hcgu<h[s_f -то Конни не хотелось спорить. Но и углу б-
ляться e_kkDebnnhj^hflh`_g_[ueh`_eZgby<hl ней и гоhjbe^moijhl иhj_qby.
– Не бойся, – сказал Клиффорд, – забастоhd[hevr_g_[m^_l<k_aZисит от того, как
упраeylvgZjh^hf.
– Почему не будет?
– Я так сделаю, что они потеряют kydbckfuke.
– А рабочие тебе позheyl?
– Мы их не спросим. Будем дейстh\Zlv так, что о ни ничего не заметят. Для их же
пользы, чтобы не погибло произh^klо.
– Но, конечно, и для Zr_cihevau?
– Естест_ggh Для общей пользы. Но для них это Z`g__ чем для меня. Я могу без
шахты прожить, они не могут. Умрут с голоду, если шахты закроются. У меня же есть др у-
гие источники пропитания.
Они стали смотреть на шахту, господствующую над неглубокой долиной, на домики
Ти_jrheeZ под черными крышами, на улицу, змеей ползущую по склону холма. Колокола
на старой пожелтеr_cp_jdи uaаниZeb<hk -кре -се нь -е, hk -кре -сень -е».
– Неужели рабочие позheylам диктоZlvmkehия?
– Милочка моя, да им ничего не останется делать. Надо только знать к ним подход.
– Но неужели неhafh`gh^hklbqvdZdh]h -то aZbfhihgbfZgby?
– Конечно, hafh`gh Для этого они должны у сhblv одно: глаgh_ – произh^klо,
чело_d – дело lhjhkl_i_ggh_.
– А хозяин произh^klа, конечно, ты?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
106
– Разумеется. Вопросу собст_gghklb придается сейчас чуть ли не религиозное знач е-
ние. Впрочем, это повелось еще со j_f_g Христа. Вспомни хотя бы сyl ого Франциска.
Только теперь мы гоhjbfg_fgh]hbgZq_место «раздай имущество бедным», «eh`bqlh
имеешь,  произh^klо». Чтобы у бедных была работа. Это единст_gguc способ нако р-
мить k_ рты. Попробуй раздай имущестh – умрешь от голода f_kl_ с бедня ками. План и-
роZlvсеобщий голод – глупо. Ра_gklо gbs_l_ – не очень _k_eZyещь. Нищета уро д-
лиZ.
– А нера_gklо?
– Неравенстh – это судьба. Почему планета Юпитер больше планеты Нептун? Нер а-
зумно стремиться испраblvfbjhой порядок.
– Но раз уж в ч еловечест_aZелись реghklvaZисть, недоhevklо…
– Надо безжалостно искоренять эти чувстZDlh -то должен командовать парадом.
– Кто же им сейчас командует?
– Те, кому принадлежит произh^klо, кто им упраey_l.
Воцарилось долгое молчание.
– Мне кажет ся, эти люди – дурные праbl_eb.
– А что бы ты делала на их месте?
– Они несерьезно относятся к сhbfh[yaZgghklyf.
– У_jyxl_[y]hjZa^hk_jv_ag__q_fludkоему положению «леди».
– Камень fhch]hjh^"Yfh]mbh[b^_lvky.
Он останоbedj_kehbзгляну л на нее.
– Кто может сейчас позheblv себе уклоняться от сhbo обязанностей? При_^b хоть
один пример! Среди дурных праbl_e_cdZdlubaолила ujZablvkylZdbog_l.
– Но я не хочу командоZlvgbdZdbfiZjZ^hf.
– Это, милая моя, трусость. Ты – хозяйка, те бе uiZe такой жребий. И ты должна
нести сhxghrmDlh^Z_lm]e_dhiZfсе, что состаey_lkfukebjZ^hklv`bagbiheblbq е-
ские сh[h^u образование, какое бы оно ни было; здороu_ санитарные услоby здрав о-
охранение, книги, музыку? Кто дает им k_ это? Мож ет, какие -то другие рабочие? Нет. Все
это дали им мы. Те, кто жи_l  Рагби, Шипли и других таких же поместьях, разбросанных
по k_c:g]ebb>Zxlb[m^ml^Z\Zlvпредь. Вот q_fgZr^he].
Конни слушала, покрасне^hdhjg_cолос.
– Я бы хотела даZlv, – сказала она. – Да нельзя. Все теперь продается, и за k_ надо
платить. Все, что ты сейчас перечислил, Рагби и Шипли продают народу, получая солидные
барыши. Все продается. Тh_k_j^p_g_k^_eZeh[_kieZlghgbh^gh]hkhkljZ^Zl_evgh]h уд а-
ра. А скажи: кто отнял у людей hafh`ghklv`blv_kl_klенной жизнью; кто лишил рудок о-
поfm`_kl\_gghklb^h[e_klbdjZkhlu^ZijhklhhkZgdb"DlhgZdhg_pgZязал им это ч у-
доbs_ – промышленное произh^klо? Кто виноZlо всем этом?
– Что же мне теперь делать? – побледне спр осил Клиффорд. – Просить их прийти и
грабить меня?
– Почему, ну почему Ти_jrhee так отjZlbl_evgh безобразен? Почему их жизнь так
безысходна?
– Они сами построили этот Ти_jrhee их никто не неhebe На их dmk Ти_jrhee
краси и жизнь их прекрасна. Они с ами ее создали. По послоbp_ kyd с_jqhd знай сhc
шесток.
– Но ты _^vijbgm`^Z_rvbojZ[hlZlvgZk_[yBor_klhd – тhyrZolZ.
– Никого я не принуждаю. Каждый сам ищет сhxdhjfmrdm.
– Произh^klо поработило их, жизнь их безнадежна. Так же, ijhq_f к ак и наша, –
Конни почти кричала.
– Заблуждаешься. Все, что ты гоhjbrv, – дань дышащему на ладан романтизму. Вот
ты стоишь здесь, и  тh_f лице, h всей фигуре не заметно никакой безнадежности, милая
моя женушка.
И Клиффорд был пра Синие глаза Конни го рели, щеки залиZe румянец; она была

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
107
жиuf hiehs_gb_f бунтарстZ антиподом безнадежности. Среди траu она заметила
только что распустиrb_kyi_jоц_ludhlhju_есело топорщили сhbатные голоdbB
^jm]ih^mfZeZедь не пра`_Debnnhj^ykghqlhg е праlZdihq_fmhgZg_fh`_lр а-
зумительно сказать ему это, объяснить его непраhlm?
– Не удиbl_evgh что эти люди не любят тебя, – единст_ggh_ что она нашлась ск а-
зать.
– Это не так, – hajZabe он. – И, пожалуйста, не путай понятий. Они не люди  тh ем
понимании этого слоZ Это b^ млекопитающих, которых ты никогда не понимала и не
поймешь. И не надо распространять на других собст_ggu_ иллюзии. Простолюдин k_]^Z
остается простолюдином. Рабы Нерона лишь самую малость отличаются от английских
шахтеро  и рабочих Форда. Я имею в b^m тех дреgbo рабо что корежились  копях и
гнули спины на полях. Рабы есть рабы, они не меняются от поколения к поколению. И среди
них были и будут отдельные яркие личности. Но на общей массе это не сказывается. Народ
не с таноblky лучше – hl один из глаguo постулато социологии panem et circenses! 14 Но
только сегодня f_klh зрелищ мы дали ему прос_s_gb_ – j_^gZy подмена. Беда нашего
j_f_gbaZdexqZ_lky том, что мы изjZlbebb^_xaj_ebshljZиgZjh^]jZfhlhc.
Конни п угалась, когда Клиффорд заh^be речь о народе. В том, что он гоhjbe была
сhym[bcklенная логика. Но именно это и удручало.
Замети что Конни побледнела и сжала губы, Клиффорд покатил дальше, и оба не
сказали больше ни слоZihdZdj_kehg_hklZghило сь у калитки, _^ms_c\e_kDhggbh т-
крыла калитку.
– И нужны нам сейчас не мечи, а розги. Народ испокон _dh нуждался  жестокой
розге праbl_ey и будет нуждаться до конца дней. Когда гоhjyl что народ может сам
упраeylv`bagvxwlhebp_f_jb_bnZjk.
– И ты мог бы упраeylvgZjh^hf?
– Конечно! Ни разум, ни heymf_gyg_bamечены hcghc:gh]bQlh`gh]bij а-
bl_eyf не так и нужны. Да, я могу упраeylv народом  каких -то пределах. У меня нет ни
грамма сомнения. Подари мне сына, и он будет праblvihk ле меня.
– Но он не будет тhbfdjhным сыном, – прогоhjbeZhgZaZibgZykv. – Может стат ь-
ся, он будет принадлежать не тh_fmdeZkkm.
– А мне k_ раgh кто будет его природный отец, при услоbb что им будет физич е-
ски крепкий мужчина с нормальными умст_g ными способностями. Отдай мне ребенка от
здороh]h умст_ggh полноценного мужчины, и я сделаю из него со_jr_gguc образчик
Чаттерли. НеZ`gh кем мы зачаты, Z`gh куда судьбе заблагорассудится поместить нас.
Поместите любого ребенка среди праys_]hdeZkk а, и он ujZkl_lij_djZkguf_]hij_^kl а-
bl_e_f А поместите  простонародную среду, и он вырастет плебеем, продуктом сh_]h
класса. Влияние окружающей среды на ребенка – глаg_crbcnZdlhjоспитания.
– Так, значит, простые люди не состаeyxl особого класса , и не кровь делает арист о-
крата аристократом?
– Отнюдь, дитя мое! Все это романтические бредни. Аристократия – это судьба. Так
же как и народ. Индивидуальные сhcklа не играют роли. Весь фокус заключается lhf
какой, среде ребенок ujhkknhjfbjhалас ь его личность. Аристократия – это не отдельные
люди, это образ жизни. И наоборот, образ жизни раба делает его тем, что он есть.
– Значит, такой _sbdZdсеобщее равенстhg_kms_kl\m_l?
– Это как смотреть. Желудок, который требует пищи, есть у k_oGh ежели a]eygmlv
с другой стороны – я гоhjx о двух b^Zo деятельности: тhjq_kdhc и исполнительской, –
между праysbfbih^qbg_ggufdeZkkhfijhe_]Z_lijhiZklvWlb^\_khpbZevgu_nmgdpbb
– диаметрально противоположны. Но _^v именно они определяют индиb^ уальные сh й-
стZebqghklb.
Конни слушала разглагольстh\Zgbyfm`Zg_i_j_klZая изумляться.
14 хлеба и зрелищ (лат.)

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
108
– Может, дbg_fky^Zevr_? – предложила она.
И Клиффорд опять запустил мотор. Он ukdZaZekybgZg_]hhiylvgZreZkljZggZyl у-
пая апатия, которая так дейстh\ZeZ ей на нерu «Въедем  лес, – решила она, – и я пост а-
раюсь больше не спорить».
Впереди, точно по дну ущелья, бежала _johая тропа, зажатая с двух сторон спло ш-
ным орешником, над которым ukbebkv голые еще, серые кроны дереv_\ Кресло, отдув а-
ясь, t_oZeh  м оре белопенных незабудок, с_le_xsbo  тени кусто Клиффорд старался
держаться середины, где незабудки были кем -то уже примяты. И k_ -таки позади остаZeky
проложенный  ц_lZoke_^ Идя за креслом, Конни b^_eZ как колеса, подпрыгиZy на н е-
роghklyo^Z beb]hem[u_ibdb^m[jhок, белые зонтики лесного чая и крошечные желтые
голоdb бальзамоZ яблока. Каких только ц_lh тут не было, уже синели озерца и перuo
колокольчико.
– Да, ты права, сейчас  лесу очень красиh, – сказал Клиффорд, – просто поразите ль-
но! Нет ничего прекрасней английской _kgu!
СлоZ прозвучали так, будто это _k_gg__ буйстh было uaано к жизни парламен т-
ским актом. Английская _kgZ:ihq_fmg_bjeZg^kdZyg__рейская? Кресло медленно п о-
дb]Zehkvперед, мимо ukhdboebluodhehdhev чикоklhyших наuly`dmdZdir_gbpZ
поле, прямо по серым разлапистым лопухам.
Доехали до старой ujm[db залитой ослепительно ярким солнцем. В его лучах ярко -
голубые колокольчики перелиZebkvlhkbj_g_ым, то лилоufIZihjhlgbdblygmebверх
коричнев ые изогнутые голоdblhqghe_]bhgfheh^uoaf__dki_rZsbor_igmlvgZmoh?\_
ноucdhарный замысел.
Клиффорд катил  сторону спуска, Конни медленно шла следом. На дубах уже лоп а-
лись мягкие коричнеZlu_ihqdb<kx^mbadhjyой плоти дереыползали перu_ нежные
почки. Старые дремучие дубы опушались нежно -зелеными мятыми листочками, парящими
на коричнеZluo стhjdZo которые топырились соk_f как крылья летучей мыши. Почему
чело_dm не дано обноeylvky u[jZku\Zy с_`b_ молодые побеги? Бедный безhaратно
дряхлеющий чело_d!
Клиффорд останоbe кресло у спуска и посмотрел gba Колокольчики затопили _kv
склон, источая теплое голубое сияние.
– Цвет сам по себе очень красиuc, – заметил Клиффорд, – но на холст его не перен е-
сешь. Не годится.
– Само собой, – рассеянно от_lbeZDhggbfukeb__итали далеко отсюда.
– Рискнуть раз_ijh_oZlvky^hbklhqgbdZ? – сказал Клиффорд.
– А кресло обратно поднимется?
– Надо попробоZlvDlhg_^_jaZ_llhlg_ыигрывает.
И кресло начало медленно дb]Zlvky gba по широкой _ рхоhc тропе, синеr_c д и-
кими гиацинтами. О, самый утлый из k_o мыслимых кораблей, бороздящий гиацинтоu_
отмели! О, жалкая скорлупка среди последних неукрощенных heg участник последнего
плаZgbygZr_cpbилизации! Куда ты праbrvkой парус, чудо -юдо, корабль на колесах?
Клиффорд, спокойный, доhevguc собой,  старой черной шляпе, твидоhf пиджаке, неп о-
дb`gucнимательный, не uimkdZerlmj\ZeZHdZiblZgfhcdZiblZgaZdhgq_ggZri о-
ход! Хотя, может, и не соk_f Конни  сером домашнем платье дb]ZeZ сь  кильZl_j_ не
спуская глаз с подпрыгиZxs_]hgZkimkd_dj_keZ.
МиноZeb узкую стежку, _^msmx к егерской сторожке. СлаZ Богу, тропинка уже
кресла – дhbf не разойтись. Наконец, спуск окончен, кресло по_jgmeh и скрылось за к у-
стами. Конни услыхала по зади легкий сbklHgZj_adhh[_jgmeZkvke_^hfaZg_ckimkdZeky
егерь, позади бежала его собака.
– Сэр Клиффорд хочет посетить сторожку? – спросил он, глядя ей прямо ]eZaZ.
– Нет, он доедет только до источника.
– А-а, хорошо! Тогда я могу отлучиться. До вечера! Буду ждать около десяти у кали т-
ки iZjd. – И он опять поглядел ей прямо ]eZaZ.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
109
– Да, – u^hogmeZhgZ.
Из -за поhjhlZ донесся звук рожка – Клиффорд сигналил Конни. «А -у!» – откликн у-
лась она. По лицу егеря пробежала не то мысль, не то hkihfbgZgb е, он легко про_eeZ^ о-
нью по ее груди. Она испуганно глянула на него и побежала gba еще раз крикну Кли ф-
форду. Егерь смотрел с_jom как она бежит, потом по_jgmeky едZ заметная усмешка
коснулась его губ, и он пошел дальше сh_c^hjh]hc.
Клиффорд тем j_f_g_f медленно a[bjZeky по склону соседнего холма, где на по л-
дороге \_jokj_^bl_fguoebklенниц бил ключ. Конни догнала его у самой h^u.
– А скакун у меня лихой, – сказал Клиффорд, погладиih^ehdhlgbddj_keZ.
Конни смотрела на огромные серые лопухи , которые торчали, как приb^_gby под
перufbebklенницами, их называют здесь «ре_gvJh[bgZ=m^ZLbohbfjZqgh[ueh\ о-
круг, зато  самом источнике _k_eh булькала h^Z Цвели очанки, \_jo тянулись крепкие
острия голубых дуброhd Вдруг у самой h^u з аше_ebeky желтоZluc песок. Крот! Он
uiheaZe разгребая землю розоufb лапками и смешно мотая слепым рыльцем с задра н-
ным к_jomjhahым пятачком.
– Можно подумать, он b^bldhgqbdhfghkZ, – заметила Конни.
– Во kydhfkemqZ_hgkem`bl_fmg_om`_q_f] лаза. Ты будешь пить?
– А ты?
Она сняла с _ldbwfZebjhанную кружку; наклониrbkvgZ^bklhqgbdhfaZq_jigmeZ
h^ubijhlygmeZDebnnhj^mHgklZeiblvfZe_gvdbfb]ehldZfbIhlhfDhggbaZq_jigmeZ
еще раз и тоже сделала глоток.
– Холодная! – задохнулась она.
– Хороша! Ты хотела пить?
– А ты?
– Хотел, но не стал гоhjblv.
Конни слышала, как стучит по дереву дятел, как шумит мягко, таинст_ggh _l_j в
_lях лист_ggbpHgZзглянула на_joIhg_[_kghckbgbieueb[_eu_imoeu_h[eZdZ.
– Облака! – сказала она.
– Не тучи же! – hajZabehg.
По песку у источника мелькнула тень: крот ue_agZjm`mbaZlhjhibekydm^Z -то.
– Какая мерзкая тZjvgZ^h[u_]hm[blv, – прогоhjbeDebnnhj^.
– Да ты глянь на него, uebluciZklhjaZdZn_^jhc!
Конни сорZeZpеток лесного чая и протянула Клиффорду.
– Аромат с_`_]h сена! Такими духами душились  прошлом _d_ особы романтич е-
ского склада. Надо, однако, отдать им должное, голоumgboijbwlhfjZ[hlZebhlebqgh.
Конни опять посмотрела на небо.
– Боюсь, будет дождь, – сказала она.
– Дождь? С чего бы это? Тебе хочется, чтобы пошел дождь?
Двинулись  обратный путь. Клиффорд ехал gba осторожно. Спустились  затене н-
ную лощину, по_jgmeb ijZо и шаго через сто оказались у подножья длинного склона,
залитого синеhcdhehdhevqbdh.
– Ну, с тарина, i_j_^! – сказал Клиффорд, с_jgm на уходящую \_joljhim.
Подъем был крутой и ухабистый. Кресло ехало i_j_^g_hohlghkljm^hfGhсе -таки
ехало – то быстрее, то со скоростью черепахи; когда добрались до лужайки гиацинтоdj_ с-
ло чихнуло, дерну лось, еще немного протащилось, остаb позади гиацинты, и klZeh.
– Погуди, может, егерь услышит, – предложила Конни, – и подтолкнет тебя. Впрочем,
это я и сама могу.
– Пусть оно лучше передохнет, – предложил Клиффорд. – Подложи, пожалуйста, под
колесо кам ень.
Конни нашла камень, и стали ждать. Спустя немного, Клиффорд опять dexqbefhlhj
Кресло a^jZ]bало, дергалось, как паралитик, издаZyg_ihgylgu_a\mdb.
– ДаZcylhedgm, – предложила Конни, klZ сзади кресла.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
110
– Ни  коем случае, – запретил Клиффорд. – Его изобрели не затем, чтобы толкать.
Подвинь опять камень.
И сноZfheqZgb_kghа попытка сдbgmlvkykf_klZ_s_[he__g_m^ZqgZy.
– Не упрямься, позhev мне толкнуть, – настаиZeZ Конни, – или посигналь, чтобы
пришел егерь.
– Подожди!
Конни ничего не оставалось, как ждать. Клиффорд еще раз попытался тронуться с м е-
ста и только соk_fbkihjlbe^_eh.
– Если не хочешь, чтобы я толкала, посигналь егерю, – сказала Конни.
– ДьяheFh`_rvluihfheqZlvohlvk_dmg^m!
Конни замолчала. Клиффорд нещадно терзал сл абосильный моторчик кресла.
– Ты  конце концо его доконаешь, – не u^_j`ZeZ Конни. – Пожалей хоть сhb н е-
рu.
– Если бы я мог сойти с этого проклятого кресла и a]eygmlvqlhlZflZdh_, – hlqZ я-
нии прогоhjbehgBgZ`ZegZdeZdkhg. – Может, Меллорс ска жет, что случилось.
Они ждали среди раздаe_gguo]bZpbglh, Конни a]eygmeZgZg_[hh[eZdZijbf_lgh
сгущались. Громко заhjdhал голубь: его заглушил резкий сигнал клаксона. Тут же из -за
поhjhlZihyился Меллорс. И hijhkbl_evghзглянуgZohaybgZhldh зырял.
– Вы что -нибудь понимаете fhlhjZo? – спросил Клиффорд.
– Боюсь, что нет. Что -нибудь сломалось?
– На_jgh_, – коротко бросил Клиффорд.
Егерь наклонился к колесу и осмотрел маленький моторчик.
– Боюсь, я ничего не смыслю  механизмах, сэр Клиффорд, – произнес он спокойно. –
Бензин есть, масло есть…
– Тогда посмотрите еще раз, нет ли какой -нибудь поломки.
Егерь постаbejm`v_ к дереву, снял куртку, бросил рядом с ружьем. РыжеZlZykhx а-
ка села подле караулить. Затем он присел на корточки, заглянул под кресло и покоujye
пальцем  замасленном моторчике, замети с раздражением, что вымазал  масле чисте й-
шую рубашку, которую носил по hkdj_k_gvyf.
– На перuc a]ey^ k_  порядке, – сказал он. Встал, передbgme шляпу на затылок и
потер лоб, по -b^bfhfm со ображая, что могло приключиться с этой механической штук о-
bghc.
– Вы не заметили, рама цела? Посмотрите, k_ebkg_c порядке?
Егерь лег на жиhl]hehой под кресло и, неудобно изогнуrbkvklZedhырять что -то
пальцем. Как жалок лежащий на жиhl_ мужчин а, подумала Конни. Такой слабый, тонкий
посреди бескрайней земли.
– Все ihjy^d_gZkdhevdhyfh]mkm^blv, – чуть сдаe_gghijh]hорил он.
– Вы, я вижу, помочь не можете, – подытожил сэр Клиффорд.
– Думаю, что нет, – сказал егерь.
Он u[jZekyba -под кресл а, сел на корточки – характерная поза шахтера – и прибаbe:
– Во kydhfkemqZ_kgZjm`bgbdZdboihehfhdg_идно.
Клиффорд за_efhlhjключил передачу. Кресло ни с места.
– Прибаvl__s_]Zam, – посо_lhал егерь.
Клиффорд как будто не слышал, но газ при баbe и кресло загудело, как наhagZy м у-
ха. Моторчик чихнул, фыркнул, прояeyyijbagZdb`bagb.
– Кажется, поедет, – заметил Меллорс.
Клиффорд dexqbe первую скорость. Кресло лихорадочно дернулось и медленно,
скрипя, поехало.
– Я буду толкать сзади, – пред ложил Меллорс. – И эта штука havf_lih^t_f.
– Не смейте! – прикрикнул Клиффорд. – Машина сама спраblky.
– Но, Клиффорд, – f_rZeZkv сидеrZy на скамейке Конни. – Ты и сам знаешь: для
нее этот подъем слишком крут. Почему ты упрямишься?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
111
Клиффорд побелел от ярости. Изо k_o сил дернул рукоятку. Кресло пустилось было
рысцой, метра дZ -три проехало и klZeh посреди полянки колокольчико сияющих какой -
то особенной голубизной.
– На этот раз село, кажется, прочно, – сказал егерь. – Не хZlZ_lfhsghklb.
– Мы бере м этот подъем не перucjZa, – холодно hajZabeDebnnhj^.
– В этот раз не aylv.
Клиффорд не от_lbe И начал дергать и нажимать что попало: dexqbe газ, убаbe
прибаbe точно настраиZe мотор на определенную hegm Затем вдруг рывком dexqbe
первую скор ость. И лес огласился душераздирающим скрежетом.
– Смотрите не поломайте, – тихо прогоhjbe_]_jv.
Кресло судорожно дернулось и с_jgmeh канаву.
– Клиффорд! – крикнула, подбегая, Конни.
Но Меллорс успел схZlblv кресло за поручень. Клиффорд налег на рыча ги всем т е-
лом, сумел ujmeblv на тропу, и кресло, фыркая и треща, опять двинулось \_jo Меллорс
толкал его сзади, и кресло хоть и медленно, но ползло, точно хотело спасти сhxq_klv.
– Видите, дb`_fky, – торжествующе прогоhjbe Клиффорд, обернувшись. И в друг
увидел за спиной лицо егеря. – Вы толкаете кресло?
– Оно бы иначе не шло.
– Отпустите сейчас же! Я _^vijhkbeg_ihfh]Zlv.
– Оно не поедет!
– Посмотрим! – чуть не сорZ голос, ряdgmeDebnnhj^.
Егерь отпустил поручень, по_jgmekybihr_eниз за руж ьем и курткой. Мотор lhl
же миг заглох, и кресло останоbehkv как dhiZggh_ Клиффорд, раб сh_]h изобретения,
чуть не скрипел зубами от бессилия. Он дb]Ze рычаги рукой – ноги -то бездейстh\Zeb
Крутил туда -сюда маленькие рукоятки, отчего мотор прямо -та ки орал дурным голосом. Но
кресло не дb]ZehkvG_^игалось, и k_lmlGZdhg_pDebnnhj^ыключил мотор и застыл
без дb`_gbyg_agZygZdhfkhjать гне.
Констанция сидела  сторонке и с жалостью глядела на порушенные, растоптанные
колокольчики: «Нет н ичего прекрасней английской _kgu «Да, я могу упраeylv нар о-
дом». «И нужны нам сейчас не мечи, а розги». «ПраysbcdeZkk»
Егерь шел \_jo держа  руке ружье и перекину через плечо куртку, верная Флосси
трусила по пятам. Клиффорд опять попросил хоть чт о-нибудь сделать с мотором. Конни,
ничего не смыслиrZy  моторах, скоростях, передачах, но бывшая неоднократно сb^ е-
тельницей подобных срывоkb^_eZgZkdZf_cd_fheqZdZd[_kkehесная кукла.
Егерь _jgmekyhiylve_]gZ`bот: праysbcdeZkkb_]hh[kem га!
– Ну -ка, попробуйте еще раз! – сказал он, klZ\ZygZgh]b.
Он гоhjbekihdhcghdZd]hорят с детьми.
Клиффорд попробоZe Меллорс быстро пристроился сзади и начал опять толкать.
Кресло пошло за счет сложения двух сил – механической и мускульной.
Клифф орд обернулся, позеленеhlaehklb.
– Да гоhjyl`_\Zfm[_jbl_jmdb.
Егерь тотчас отпустил кресло, и Клиффорд, как бы принося извинения, прибаbe:
– Я должен знать, на что эта машина способна.
ПоложиgZa_fexjm`v__]_jvklZegZly]bать куртку – умыл р уки.
И кресло медленно покатилось gba.
– Клиффорд! – крикнула Конни. – Тормози.
Все трое – Конни, Меллорс и Клиффорд – дbgmebkvh^ghременно. Конни с Мелло р-
сом налетели друг на друга, кресло останоbehkv На мгно_gb_ hpZjbeZkv мертZy тиш и-
на.
– Я, очев идно, полностью \Zr_cласти, – сдаZykvijh]hорил Клиффорд.
Никто не от_lbe Меллорс перекинул ружье на плечо, лицо у него до странности
утратило kydh_ ujZ`_gb_ раз_  глазах – тень ugm`^_gghc покорности. Его собака,

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
112
Флосси, стоя на страже у ног хозяина, нерghihr_елиZeZ хhklhf глядя на кресло с п о-
дозрением и неприязнью; дейстbywlbolj_okms_kl чело_qv_cihjh^u[uebыше ее с о-
бачьего разумения, tableau vivant 15 была обрамлена п отоптанными, помятыми колокольч и-
ками. Все трое молчали.
– Пола гаю, что придется ее толкать, – наконец ukdZaZeky Клиффорд с напускным
sang froid 16.
Никакого от_lZGZhlj_r_gghfebp_F_eehjkZg_^jh]gmegbh^bgfmkdmelhqghhg
и не слышал. Конни с беспокойстhfзглянула на него. Клиффорд тоже обернулся.
– Вы не сог ласитесь, Меллорс, потолкать нас до дома? – ukhdhf_jgh произнес он. –
Надеюсь, я не сказал Zfgbq_]hh[b^gh]h, – прибаbekyной неприязнью.
– Разумеется, сэр Клиффорд! Вы хотите, чтобы я толкал Zr_dj_keh?
– Если Zkwlhg_aZljm^gbl.
Егерь подошел, ayeky за поручень, толкнул. На этот раз кресло не поддалось. Заело
тормоза. Начали дергать, нажимать, егерь опять снял ружье и куртку. Теперь уже Клиффорд
молчал. ПриподняaZ^hddj_keZ_]_jvkbevgufm^Zjhfgh]bihiulZekyhkободить колесо.
Но и это не п омогло. И он опустил кресло. Клиффорд сидел, p_ibшись ih^ehdhlgbdbM
егеря от тяжести перехZlbeh^mo.
– Не смейте этого делать! – hkdebdgmeZDhggb.
– Пожалуйста, помогите мне, дерните колесо, – попросил он ее.
– Ни за что! Не смейте больше поднимать кресло. Вы надор_l_kv, – сказала она, кра с-
нея.
Но он, посмотре ей  глаза, по_ebl_evgh киgme И она подчинилась. Егерь поднял
кресло, она с силой дернула и кресло сильно качнулось.
– Ради Бога, осторожнее! – испугался Клиффорд.
Но ничего страшного не произошло, а тормоз отпустило. Егерь подложил камень под
колесо и сел на скамейку передохнуть; сердце у него бешено колотилось, от лица отлила
кроvhg[uegZ]jZgbh[fhjhdZDhggbih]ey^_eZgZg_]hbqmlvg_aZieZdZeZhlозмущ е-
ния. Опять hpZjbehkvfheq ание. Она b^_eZdZd^jh`Zl_]hjmdbe_`Zsb_gZdhe_gyo.
– Вам плохо? – спросила она, подойдя к нему.
– Нет, конечно! – почти сердито от_lbehg.
Тишина стала мертhc;_ehdmjucaZluehdDebnnhj^Zg_^\b]Zeky>Z`_Nehkkbkl о-
яла, точно окаменеG_[hсе сильнее заheZdbало тучами.
Наконец он a^hogmebысморкался [hevrhcdjZkgucieZlhd.
– Никак силы не _jgmlkyihke_оспаления легких, – сказал он.
И опять никто не отозZekyDhggbih^mfZeZkdhevdh`_kbekt_eh\hkiZe_gb_e_]dbo
если он надеялся без труда поднять это кресло с _kvfZ у_kbklufDebnnhj^hfLhevdh[u
его здороv_g_ih^hjалось соk_f.
Егерь поднялся, взял куртку, перекинул через поручень кресла.
– Вы готоukwjDebnnhj^?
– Я жду Zk.
Он нагнулся, убрал из -под колеса камень и налег k_ м телом на поручень. Таким бле д-
ным Конни никогда не b^_eZ_]hBlZdbfhlj_r_ggufDebnnhj^[ue^hольно плотный
мужчина; а подъем доhevghdjmlhcDhggbklZeZjy^hfk_]_j_f.
– Я тоже буду толкать! – сказала она.
И принялась толкать с силой, какую женщин е придают злость и негодоZgb_DheykdZ
пошла быстрее. Клиффорд обернулся.
– Это так уж необходимо? – спросил он.
– Да! Ты что, хочешь убить чело_dZ"?keb[ulug_mijyfbekybkjZamihaолил то л-
15 жиZydZjlbgZ (фр.)
16 хладнокровием (фр.)

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
113
кать…
Но она не окончила фразы – стала задыхаться. Толкать ко ляску оказалось не так -то
легко.
– Потише, потише, – прогоhjbeb^msbcjy^hfF_eehjkqmlvmeu[gm\rbkv]eZaZfb.
– А u уверены, что не надорZebkv? – спросила она: gmljb у нее k_ клокотало от
ярости.
Он помотал голоhc Конни a]eygmeZ на его узкую, подв ижную, загорелую руку. Эта
рука ласкала ее. Она никогда раньше не приглядыZeZkv к его рукам. В них был тот же
странный gmlj_ggbc покой, который исходил от k_]h его существа. И ей так захотелось
aylv сейчас его руку и крепко сжать. Душа ее рZgmeZkv к н ему: он был так молчали так
недосягаем. А он ^jm] ощутил, как ожила, напряглась  нем плоть. Толкая коляску леhc
рукой, правую он опустил на ее белое, округлое запястье и стал ласкать. И точно огненный
язык лизнул его сверху gbaдоль спины. Конни быс тро нагнулась и поцелоZeZ_]hjmdmB
k_wlh присутстbbohe_gh]hg_^ижного затылка Клиффорда.
Добраrbkv до _jom останоbebkv к радости Конни, передохнуть. У нее нет -нет и
мелькала мысль: хорошо бы эти дZfm`qbguklZeb^jmavyfb – один ее муж, дру гой – отец
ребенка, чего бы не поладить. Но теперь она убедилась  полной несбыточности этой
надежды. Эти мужчины были протиhihdZaZgu один другому, несоf_klbfu как огонь и
h^Z Они готоu были стереть друг друга с лица земли. И Конни перuc раз  жизни ос о-
знала, какое тонкое и сложное чуklо ненависть. Перuc раз она отчетлиh поняла, что
ненаb^blDebnnhj^Zg_gZидит лютой ненаbklvxHgZ[uohl_eZqlh[uhgijhklhi_j е-
стал сущестh\Zlv И что странно: ненаb^y его, честно признаZykv себе  этом, он а чу -
стh\ZeZhkобождение и жажду жить. «Да, я ненаb`m_]hb`blvkgbfg_[m^m, – проне с-
лось у нее ]hehе.
На роghc^hjh]_ егерю было нетрудно одному толкать кресло. Чтобы продемонстр и-
роZlv полнейшее душеgh_ раghесие, Клиффорд за_e разгоhj о с емейных делах – те-
тушке Е_ живущей  Дьеппе, сэре Малькольме, который спрашиZe  письме, как Конни
поедет <_g_pbxkgbf поезде или с Хильдой __fZe_gvdhfZто.
– Я, конечно, предпочитаю поезд, – сказала Конни. – Не люблю длинные поездки Z -
томоб иле, летом такая пылища. Но мне бы хотелось знать и мнение Хильды.
– А она, на_jgh_aZohq_l_oZlvklh[hc.
– Скорее k_]h Подожди, я помогу, опять начинается подъем. Знаешь, какое тяжелое
кресло!
Она опять пошла рядом с егерем, толкая кресло по усыпанно й розоватым граb_flj о-
пе. Ее нисколько не heghало, что их могут увидеть f_kl_.
– Почему бы не остаblv меня здесь и не позZlv Филда? Эта работа ему по силам, –
сказал Клиффорд.
– Да тут уж близко, – от_lbeZDhggbly`_eh^urZ.
Но преодолев подъем, оп ять останоbebkv на отдых, и у нее и у Меллорса пот лил по
лицу градом. И странная _sv – поначалу они чуklовали холодную отчужденность, но
соf_klgh_klZjZgb_hiylvk[ebabehbo.
– Большое спасибо, Меллорс, – прогоhjbe у д_j_c дома Клиффорд. – Просто н адо
сменить мотор, hlbсе. Зайдите на кухню, там Zkihdhjfyl<j_fyh[_^_ggh_.
– Благодарю ZkkwjDebnnhj^Ih\hkdj_k_gvyfyh[_^ZxmfZlmrdb.
– Ну, как знаете.
Меллорс надел куртку, бросил a]ey^gZDhggbbdhaujgme.
Конни поднялась на_jojZatyj_g ная.
За обедом она дала hexqm\klам.
– Почему ты с таким пренебрежением относишься к другим людям?
– К кому, например?
– К нашему лесничему. Если это привилегия праys_]hdeZkkZfg_l_[y`Zedh.
– А в чем, собст_ggh^_eh?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
114
– Чело_d[uely`_eh[he_gB k__s_nbabq_kdbg_hdj_iIh\_jvfg_[m^vyml_[y
mkem`_gbblu[ugZkb^_ekyk_]h^gy лесу в этом идиотском кресле.
– Охотно _jx.
– Вообрази, это он сидит dj_ke_kiZjZebahанными ногами и _^_lk_[ydZdluk_] о-
дня, интересно, что бы ты сделал на его месте?
– Моя дорогая христианочка, это смешение людей и личностей отдает дурным тоном.
– А тh_ гнусное чистоплюйское презрение к людям отдает, отдает… Даже сло не
нахожу. Ты и тhcijZящий класс с этим _qgufQREOHVVe oblige 17.
– К чему же мое полож ение обязывает меня? Питать никому не нужное сострадание к
моему лесничему? Нет уж, уhevl_MklmiZxwlhfh_c`_g_ – hbgklующей христианке.
– Господи, он _^vlZdhc`_q_ehек, как и ты.
– Мой лесничий мне служит, я плачу ему два фунта  неделю и даю кро  Что еще
надо?
– Плачу! За что ты ему платишь эти дZnmglZiexkdjh\?
– За его службу.
– Служба! Я бы на его месте сказала тебе, не нужны мне ни Zrbnmglugbаш кро.
– Вероятно, и он бы не прочь это сказать. Да не может позheblvk_[_lZdhcjhkdhrb.
– И это значит упраeylv людьми! Нет, тебе это не дано, не обольщайся! Просто сл е-
пая судьба послала тебе больше денег, чем другим. Вот ты и нанимаешь людей работать на
себя за дZnmglZ неделю пол угрозой голодной смерти. И это назыZ_lkymijZление. Н и-
кому от тебя никакой пользы. Ты – бесчувст_gguc сухарь. Носишься со сhbfb деньгами,
как обыкно_gguc`b^.
– Очень элегантно изhebl_ыражаться, леди Чаттерли.
– У_jyxl_[ylu[ueg_f_g__we_]Zgl_gk_]h^gy лесу. Мне стыдно, безумно сты д-
но за тебя. М ой отец hklhjZaq_ehечнее тебя, прирожденного аристократа.
Он потянулся к зhgdmijb]eZkblvfbkkbk;helhg<b^mg_]h[ueyно обиженный.
Конни пошла на_jo шепча про себя  ярости: «Покупать людей! Дудки, меня -то он
не купил. И я не обязана жить с ни м под одной крышей. Дохлый джентльменишко с гутт а-
перчеhc душой. А как они умеют пускать пыль  глаза сhbfb манерами, ученостью, бл а-
городстhfGZkZfhf -то деле душа у них пустая, как мыльный пузырь!»
На_jom ее мысли переключились на более приятный предм ет – как уйти _q_jhf из
дому, чтобы никто не заметил. И постепенно злость ее на Клиффорда прошла. Глупо тратить
на него нерu]emihg_gZидеть его. Самое разумное – не питать к нему никаких чувстB
конечно, не посysZlv_]h их с Меллорсом любоvK_ годняшняя ссора имела долгую и с-
торию. Он k_]^Zdhjbe__l_fqlhhgZkebrdhfnZfbevyjgZkhkem]ZfbhgZ`_kqblZeZ_]h
ukhdhf_jgh_hlghr_gb_dijhklufex^yf]emiufq_jklым и бессмысленным.
И Конни сошла gba  сh_f обычном, покойном и серьезном, настр оении. У Кли ф-
форда же не на шутку разыгралась желчь. И чтобы успокоиться, он ayekyaZql_gb_Dhggb
заметила, что jmdZomg_]hnjZgpmakdZydgb]Z.
– Ты читала Пруста? – спросил Клиффорд, подымая глаза от страницы.
– Пыталась, но он на_ает на меня сон.
– И все -таки это замечательный писатель.
– Возможно, но скучен не_jhylgh Сплошное умстh\Zgb_ никаких эмоций. Только
поток слоhibku\ZxsbowfhpbbYlZdmklZeZhlwlbokZfh^hлеющих умнико.
– Ты предпочитаешь самодоe_xsbo^mjZdh?
– Не знаю. Но ведь `bagbbf__lkygZерное, что -то среднее.
– Может, и имеется. А я люблю Пруста за его утонченный, с хорошими манерами
анархизм.
– Что и преjZsZ_ll_[y мумию.
– СлоZ^hklhcgu_^h[jhcojbklbZgdb.
17 положение обязыZ_l (фр.)

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
115
Опять ссора! Она просто не может не klmiblvkgbf пр ерекания. Вот он сидит перед
ней, полужиhc мертвец, и хочет подчинить ее сh_c he_ Она почти физически ощутила
ледяные объятия скелета, прижимающего ее к сhbf ребрам. Но если гоhjblv честно, он
k_]^Zkg_cо всеоружии, и она его немного побаиZ_lky.
При перhc hafh`ghklb Конни поднялась на_jo и рано легла спать. В полоbg_ д е-
сятого она klZeZbышла из спальни, прислушалась. В доме ни звука. НакинуoZeZlki у-
стилась gbaDebnnhj^kfbkkbk;helhgb]jZeb карты на деньги. Они на_jgh_aZkb^ylky
до глубокой ночи.
Конни _jgmeZkvdk_[_ комнату, бросила пижаму на смятую постель. Надела тонкую
ночную сорочку, по_jo – шерстяное платье, kmgmeZgh]b легкие туфли и накинула пал ь-
то. Она готоZ идти, если кто Встретится, она ureZ подышать ha^mohf перед сном. Если
попадется кто -нибудь утром на обратном пути, она гуляет по росе до заljZdZ по обыкн о-
_gbx Единст_ggZy опасность – ^jm] кто -нибудь зайдет ночью к ней  спальню. Но это
jy^ebkemqblky – один шанс из ста.
Беттс еще не запер двери. Он з апирает дом  десять вечера, а отпирает  семь утра.
Конни ukdhevagmeZ из дому неслышно, никем не замеченная. В свете полумесяца b^g е-
лись очертания кусто^_j_ьев, но ее серое платье слиZehkvkghqgufbl_gyfbHgZ[uk т-
ро шла по парку, занятая не предс тоящим сb^Zgb_f а той бурей, что кипела  ее груди. С
такой бурей на любоgu_kидания не ходят. Но a la guerre comme a la guerre! 18

14

Не доходя до калитки, она услыхала звук щеколды. Значит, он стоял там под покроhf
ночной тьмы, среди дереv_\bид ел, как она шла.
– Ты пришла рано, как обещала, – раздался из темноты голос. – Все ihjy^d_?
– Все.
Он тихонько затhjbedZebldmbgZijZил луч фонарика на темную землю, ukечиZy
лепестки ц_lh, которые еще не закрыли на ночь сhb чашечки. Они шли молч а, поодаль
друг от друга.
– Ты ничего не поj_^bek_[_mljhfdh]^ZlhedZewlhdj_keh?
– Нет, конечно!
– А воспаление легких остаbehdZdb_ -нибудь последстby?
– Ничего страшного. Сердце стало пошалиZlv и легкие не такие эластичные. Но это
дело обыкно_g ное.
– Значит, тебе нельзя делать тяжелой работы?
– Изредка можно.
Конни опять погрузилась k_j^blh_fheqZgb_.
– Ты ненаb^brvDebnnhj^Z? – наконец прогоhjbeZhgZ.
– Ненаb`m" Нет, конечно. С какой стати питать такие j_^gu_ чуklа? Я хорошо
знаю этот т ип. На таких людей не надо обращать gbfZgby.
– А что это за тип?
– Тебе он лучше из_kl_gq_ffg_Wlh – моложаucg_fgh]h`_gklенный мужчина,
начисто лишенный мужского естества.
– А что это значит?
– То и значит. Секса для них не существует.
Конни зад умалась.
– По -тh_fm\k_^_eh\wlhf? – спросила она с легким раздражением.
– Если у мужчины нет мозго он дурак, если нет сердца – злодей, если нет желчи –
тряпка. Если же мужчина не способен ahj\Zlvky как туго закрученная пружина, мы гов о-
рим – g_f нет мужского естества. Это не мужчина, а пай -мальчик.
18 на hcg_dZdgZойне (фр.)

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
116
Конни опять задумалась.
– Выходит, Клиффорд – пай -мальчик?
– Да, и к тому же несносен, как -k_fm`qbguwlh]hlbiZ.
– А ты, конечно, не пай -мальчик?
– Не совсем.
Наконец ^ZebaZkетился огонек. Конни ос таноbeZkv.
– У тебя огонь? – спросила она.
– Я k_]^ZhklZляю свет, когда ухожу.
Дальше пошли рядом, не касаясь друг друга. Чего ради она идет к нему, не переставала
спрашиZlvk_[yDhggb.
Он открыл д_jv они hreb и он сейчас же запер д_jv на задb`d у. «Как  тюр ь-
ме», – мелькнуло  голо_ у Конни. Чайник на огне uодил сhx песню, стол был уже
накрыт.
Она села `_kldh_dj_kehmhqZ]ZgZkeZ`^Zykvl_iehfihke_ghqghcijhoeZ^u.
– Я сниму туфли, они наскhav мокрые, – сказала она и постаbeZ ноги  чул ках на
решетку, начищенную до блеска. Меллорс принес из кладоdboe_[fZkehbdhiq_gu_ya ы-
ки. Конни скоро согрелась, сняла пальто, он по_kbe_]hgZ^ерь.
– Что будешь пить: какао, кофе или чай? – спросил он.
– Ничего не буду, – от_lbeZ она, a]eygm\ на чашки, стояrb_ на столе. – А ты что -
нибудь съешь.
– Я тоже не хочу. Вот собаку пора кормить.
Он без смущения затопал по кирпичному полу и положил  миску еды. Собака тр е-
h`ghзглянула на него и от_jgmeZkv.
– Что морду hjhlbrv"Wlhlоя еда. Ни с чем, матушка, праZ[m^_rvkt_rv.
Он постаbefbkdmgZdhрик у лестницы, а сам сел на стул, стояrbcmkl_gdbbklZe
снимать гетры с ботинками. Но собака не стала есть, подошла к нему, села и, задраfhj^m
жалобно устаbeZkvgZg_]h.
Он медленно расстегивал пряжки на гетрах. Собака еще ближе подbgmeZkvdg_fm.
– Что с тобой? Ты нерgbqZ_rv потому что  доме чужой? Но это просто женщина.
Так что иди и трескай, что дали.
Он погладил собаку по голо_ и она потерлась мордой о его колено. Он медленно,
мягко по дергал длинное шелкоbklh_moh.
– Иди! – приказал он. – Иди и ешь сhcm`bgB^b!
Он придвинул стул, на котором сидел, к коjbdm где стояла миска; собака не спеша
подошла к ней и стала есть.
– Ты любишь собак? – спросила Конни.
– Не сказал бы. Слишком они ручные, слишком приyaqbы.
Наконец он стянул гетры и стал расшнуроu\Zlvly`_eu_[hlbgdbDhggbhlернулась
от огня. Как убого обстаe_gZdhfgZlZBlhevdhh^ghmdjZr_gb_ – увеличенная фотография
молодой четы на стене; по -b^bfhfmhgk`_ghcebph у мол одой -женщины a^hjgh_bk а-
моуверенное.
– Это ты? – спросила Конни.
Он по_jgmekyqmlvg_gZ^_яносто градусов и a]eygmegZnhlh]jZnbxисеrmx у
него над голоhc.
– Да! Это мы перед сZ^v[hcFg_a^_kv^адцать один год.
Он смотрел на фотографию пустыми глазами.
– Тебе она нраblky? – спросила Конни.
– Нраblky" Конечно нет! Мне она никогда не нраbeZkv Жена настояла, чтобы мы
сфотографироZebkvот так, f_kl_.
И он принялся опять за сhb[hlbgdb.
– Если она тебе не нраblkyaZq_flu__a^_kv^_j`brv? Отдал бы жене.
– Она ayeZ из дома k_ что хотела, – сказал он, неожиданно улыбнуrbkv. – А это

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
117
остаbeZ.
– Тогда почему ты ее не снимешь? Как hkihfbgZgb_?
– Нет. Я никогда на нее не гляжу. Я даже забыл, что она здесь bkblHgZa^_kvki_ р-
h]h^gydZd мы сюда t_oZeb.
– А почему бы ее не сжечь?
Он опять по_jgmeky и a]eygme на фотографию. Она была  чудоbsghc коричнеhc
с золотом рамке. С нее смотрел гладко u[jbluc напряженный, очень молодой парень 
доhevgh ukhdhf hjhlgbd_ а рядом – пухлая, с задиристым лицом девушка, с a[blufb
заblufbолосами, l_fghcZleZkghc[emad_.
– Неплохая мысль, – сказал он.
Стащи наконец, ботинки, он надел шлепанцы, затем klZe на стул и снял фотогр а-
фию. Под ней на бледно -зеленых обоях осталось более яркое пятно.
– Пыль можно не ulbjZlv, – сказал он, постаb фотографию к стене.
Принес из моечной молоток с клещами. И, се на тот же стул, принялся отдирать б у-
магу с другой стороны рамки, ugme гha^bdb удержиZxsb_ заднюю планку; работал он
аккуратно, со спокойной сосредоточенностью, так характерной для него.
И наконец -то, сняieZgdmbaлек самое фотографию.
– Вот каким я тогда был, – прогоhjbe он, ]ey^u\Zykv с изумлением  забытый сн и-
мок. – Молодой пастор -тихоня и бой -баба.
– Дай, я посмотрю.
На фотографии он был _kv чистенький, гладко u[jbluc опрятный. Один из тех ч и-
стеньких молодых людей, каких было много лет дZ^pZlvgZaZ^Ghblh]^Zkидетельств о-
ZeZ фотография, глаза у него смотрели жиh и бесстрашно. А женщина была не просто
«бой -баба»; несмотря на т яжелый подбородок, g_c[ueZkоя женская приe_dZl_evghklv.
– Такие _sbg_evayojZgblv, – сказала Конни.
– Так hh[s_kgbfZlvkyg_evay.
Полома о колено паспарту f_kl_ с фотографией на мелкие кусочки, он аккуратно
положил их на огонь, прогоhjb при эт ом: «Как бы не загасить».
Стекло с задней планкой по -хозяйски отнес на_jo Затем несколькими ударами м о-
лотка разбил раму, усеяihehkdhedZfb]bikZ<k_g_ki_rZkh[jZebhlg_k моечную.
– ЗаljZkh`]m, – сказал он, _jgmшись. – А то сейчас задохнемся.
На_^yihjy^hdhghiylvk_e.
– Ты любил жену? – спросила Конни.
– Любил? А ты любила сэра Клиффорда?
Но Конни не дала себя сбить.
– Она тебе нраbeZkv?
– НраbeZkv? – усмехнулся он.
– Может, она тебе и сейчас нраblky?
– И сейчас? – он посмотрел на нее, п одня броb. – Я даже подумать о ней не могу, –
тихо прогоhjbehg.
– Почему?
Но он только помотал голоhc.
– Тогда почему ug_jZaедетесь? Она _^vfh`_l один прекрасный день _jgmlvky.
Он остро a]eygmegZg__.
– Она обходит меня за тысячу миль. Она ненаb^blf_gykbevg__q_fy__.
– Вот уb^brvhgZ_s_ернется к тебе.
– Никогда. С этим кончено. Меня от одного ее b^Zk^mrbоротит.
– Ты еще с ней столкнешься! По закону ufm`b`_gZ^Z?
– Да.
– Ну hlAgZqblhgZернется. И тебе придется aylv ее обратно.
Он пристально поглядел на нее. Потом как -то странно тряхнул голоhc.
– Ты, на_jgh_ права. Даже haращаться сюда было глупо. Но тогда k_ ополчилось

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
118
проти меня. И деZlvky мне было некуда. Нашему брату порой лихо приходится. Да, ты
праZd адо было даghjZaестись. Вот раз_^mkvb[m^mhiylvkободен. Но как я ненаb`m
k_wlbkm^ukm^_ckdbodjxqdh. А без них разh^Zg_ihemqblv.
Он стиснул зубы так, что заходили желZdb:DhggbkemrZeZbjZ^hалась ^mr_.
– Я, пожалуй, выпью чашку чая, – сказала она.
Он klZeaZарить чай. Но лицо его не смягчилось.
Уже сидя за столом, она спросила его:
– Почему ты на ней женился? Она соk_fijhklhex^bgdZFbkkbk;helhgjZkkdZau\ а-
ла мне про нее. Она никогда не могла понять, что ты в ней нашел.
Он опять пристально посмотрел на нее и сказал:
– Я тебе объясню. ПерZy любоv у меня была  шестнадцать лет. Она была дочкой
учителя из Оллертона, очень хорошенькая, даже красиZy Я кончил  Шеффилде среднюю
школу и был подающим надежды юношей. Знал немного немец кий, французский. И, раз у-
меется, blZe небесах. А эта, романтическая душа, терпеть не могла обыденности. Она ч и-
тала мне стихи, учила любить их, любить книги, слоhf старалась сделать из меня челов е-
ка. Я читал, размышлял с большим р_gb_f и k_ благодар я ей. Я тогда служил клерком в
одной из контор Баттерли. Худой, бледный юноша,  голо_ которого постоянно бродил
хмель прочитанного. О чем только мы с ней не гоhjbeb В какие дебри не забирались.
Только и слышалось – Персеполь, Тимбукту. Другую такую лит ературную пару не сыскать
было hсех десяти графстZoY[h]hlорил ее, курил ей фимиам. И она обожала меня. Но
был у нас и камень преткно_gby – как ты можешь догадаться, это был секс. Вернее, секса
соk_f не было. Я тощал k_ сильнее и k_ сильнее кипя тился. Наконец, я сказал, что мы
должны стать любоgbdZfb И я ее, по обыкно_gbx угоhjbe Мы стали любоgbdZfb Я
был на седьмом небе, а ей это было не надо. Она просто ничего не хотела. Она обожала м е-
ня, hkobsZeZkv мной, любила разгоZjbать со мной, целоZlvky и это k_ Остальное ей
было не нужно. И таких женщин, как она, много. А мне как раз нужно было остальное.
Начались ссоры. Я был неумолим и покинул ее. После этого у меня была другая женщина,
учительница; о ней злослоbeb что она путалась с же натым мужчиной и до_eZ его почти
до безумия. Это была пухлая белокожая красотка, старше меня, и к тому же недурно играла
на скрипке. И скажу тебе, эта женщина была сам дьяhe Она любила  любb k_ кроме
секса. Она льнула ко мне, нежничала, осыпала k_\ озможными ласками, но стоило делу
дойти до глаgh]h она стискиZeZ зубы и от нее шли hegu ненаbklb Я старался переб о-
роть ее, но чуklоZe что ее ненаbklv буквально заморажиZ_l меня. Так что k_ опять
кончилось плачеghFg_[uehhq_gvkdерно. Я хо тел, чтобы со мной была женщина, кот о-
рая любила бы меня и k_hklZevgh_.
И тут пояbeZkv;_jlZDmllkDh]^Zy[uefZe_gvdbfDmllku`bebjy^hfkgZfblZd
что я хорошо их знал. Люди они были соk_f простые. Ну hl Берта ujhkeZ и уехала 
Бирмингем, нашла себе какое -то место. Она ут_j`^ZeZ что компаньонки, но у нас шуш у-
кались, что Берта поступила служанкой или еще кем -то ghf_jZDZd[ulhgb[uehdZdjZa
 то j_fy когда я был по уши сыт учительницей – мне шел тогда дZ^pZlv lhjhc год, –
Берта _jgm лась из Бирмингема, ky расфуфыренная, жеманная и доhevgh -таки соблазн и-
тельная. А я был к этому j_f_gbgZ]jZgbkZfhm[bcklа. Бросил свою работу ;Zll_jeby
считал, что сhbf тщедушным сложением я обязан сидячей работе клерка. Вернулся  Т и-
_jrheebgZ нялся старшим кузнецом, подкоuал шахтных лошадей. Мой отец был коZev
и я часто помогал ему. Я любил эту работу, любил лошадей, и k_dh_ -как наладилось. Я как
бы забыл праbevguc литературный язык. И опять загоhjbe языком простого народа.
Пра^Z книг и я по -прежнему любил. Так я и кузнечил. У меня была сhy двуколка, запр я-
женная пони, и я был сам себе хозяин. Отец после смерти остаbe мне триста фунто И я
стал гулять с Бертой. Я был рад, что она из низоYohl_e`blvkijhklhc`_gsbghcBkZf
хотел опроститься. Ну hl так она и стала моей женой, и сначала k_ шло хорошо. Мои
прежние «чистые» женщины делали k_ чтобы истребить h мне «мужское естестh С
Бертой же  этом отношении k_ было в порядке. Она хотела быть со мной и не ui_g^j и-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
119
ZeZkvYx ыл очень доhe_gGZdhg_p -то я получил женщину, которая хотела со мной спать.
И я с ней не помнил себя. Мне кажется, что она немного презирала меня за это и еще за то,
что иногда я даже приносил ей ihkl_evaZтрак. Она -то не очень утруждала себя заботами
обо мне: когда я приходил с работы, обеда не было, а если я бывал недоhe_ghgZgZe_lZeZ
на меня, как фурия, – я от_qZe_cl_f`_H^gZ`^uhgZaZimklbeZ меня чашкой, я схZlbe
ее за шиhjhl и чуть не uljyogme из нее душу. Дальше – хуже. Скоро она пер естала по д-
пускать меня к себе. Скандалила, ругалась. А как почувствует, что страсть моя улетучилась,
начнет подъезжать ко мне со kydbfb нежностями, пока не получит сh_ Я никогда не мог
устоять. И она никогда не кончала f_kl_ со мной. Никогда. Выжидала. Если я оттягиZe
дело на полчаса, она тянула еще дольше. А когда я кончал, тут она начинала разh^blv п а-
ры, hibeZ извиZeZkv и букZevgh кусала меня сhbf телом, пока наконец и сама не по д-
ходила к финишу  состоянии чуть не беспамятстZ А потом гоhjbe а: «Ох, как хорошо!»
Постепенно я стал устаZlv от этого, а она станоbeZkv k_ упрямее. Конец у нее наступал
k_iha`_bdlhfm`_l_eh__klZghилось k_`_klq_]jm[__fg_ihjhcdZaZehkvqlhf_gy
терзает клюhf какая -то сbj_iZy птица. Господи, счита ется, что женщина gmljb нежная,
как ц_lhdGhihерь, у некоторых мерзаhdf_`^mgh]Zfbdhklyghcdex, и они рвут тебя
на куски, так что станоblkylhrghB^mfZxllhevdhdZd ублажить самое себя! Только с е-
бя.
Вот гоhjylhfm`kdhfw]hbaf_Ghihерь, му жскому эгоизму далеко до слепого же н-
ского эгоизма. Берта ничего не могла с собой поделать. Я гоhjbe с ней об этом, объяснял,
что для меня это неughkbfh И она даже пыталась испраblvky Пыталась лежать тихо,
предостаb мне самому за_jrblv дело. Но из э того ничего не uoh^beh Мои старания
никогда не достигали цели, она ничего не чувстh\ZeZ Она должна была дейстh\Zlv сама,
сама молоть сhb кофе. С ней как бы случалось буйное помешательстh она должна была
спустить k_okh[Zdbjать мою плоть. Гоhjy т, так бывает со старыми проститутками. Это
был эгоизм самого низкого пошиба, сh_олие безумца или женщины -алкоголички. В конце
концоyijhklhg_fh][hevr___ыносить. Мы стали спать jhavhgZkZfZwlhij_^eh`beZ
hремя одной из kiur_dg_gZисти. Е й k_f_j_sbehkvqlhyih^qbgyx__k_[_<hlhgZ
и решила за_klbk_[_hl^_evgmxkiZevgx:kdhjhbyi_j_klZeimkdZlv__dk_[_Yijhklh
не мог больше ughkblv__.
Я ненаb^_e ее, а она ненаb^_eZ меня. Господи, как она ненаb^_eZ особенно когда
носила этого бедного ребенка. Я часто думаю, она и зачала -то его из ненаbklbdhfg_Ke о-
hf когда ребенок родился, мы с ней расстались. Тут началась hcgZ меня призZeb А
_jgmшись домой, я узнал, что она жи_lkdZdbf -то парнем из «Отвальной».
Он замолчал, ebp__]hg_[uehgbdjh\bgdb.
– А что предстаey_lkh[hcwlhliZj_gvbaHlальной»? – спросила Конни.
– Амбал, килограммо деyghklh Он k_ больше молчит, а она его честит на чем с_l
стоит. И оба пьют.
– Боже мой! Что будет, если она _jg_lky!
– В са мом деле. Выходит, надо бежать отсюда, исчезнуть.
Оба замолчали, фотография hqZ]_klZeZk_jufi_iehf.
– Значит, когда ты получил, чего хотел, тебе это показалось слишком много? – закл ю-
чила Конни.
– Значит, так… И k_ -таки, если u[bjZlvy[uij_^ihq_e_ е фригидным разноb^g о-
стям – моей перhcqbklhcex[\bbторой – лилии с ядоblufZjhfZlhf^Zbijhqbflh`_.
– А что собой представляют прочие?
– Прочие? А прочих не было. Мой опыт гоhjbl мне: женщины  большинст_ сh_f
любят мужчин, но не любят секс. О ни ugm`^_gufbjblvkykk_dkhfdZdkh^gbfbag_ij е-
менных услоbc любb Предпочитают старомодный ZjbZgl женщина лежит и не шело х-
нется, а ты делаешь сh_^_eh<dhgp_dhgph они ничего не имеют протиwlh]hедь они
любят сh_]hiZjlg_jZGhiehlkdZye юбоv^eygbog_kms_kl\m_l она оскорбляет их до б-
родетель. И многие мужчины на это согласны. Я же этого не ughrm Женщины похитрее

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
120
стараются скрыть безразличие. Они притhjyxlky что умирают от страсти, что они исп ы-
тывают неземное блаженстh Но это чист ый обман. Они просто делают b^ Есть и еще
один сорт женщин, те любят k_ – объятия, поцелуи, последнее содрогание, но чуkl\_ н-
ность у них разлита по k_fml_emLZdb_`_gsbguij_^ihqblZxlсе способы любb_kl е-
ст_gghfm Они умеют uaать заключительный аккорд, когда мужчина находится соk_f
не там, где ему  этот миг положено быть. Бывают очень тугие женщины, их дьяhevkdb
трудно до_klb^hnbgbrZBghcjZahgbkZfbk_[y^hодят, как моя жена.
И еще есть женщины, у которых gmljb мертh и они знают это. Каких только же н-
щин нет! Или hl женщины -лесбиянки. Выбрасывают мужчину перед самым концом и
начинают елозить бедрами до за_jr_gbyM^bительно, как много в женщинах лесбиянск о-
го, хотя они сами этого и не сознают.
– Тебя это раздражает?
– Я бы k_o лесби янок убил. Когда я с женщиной, которая  сущности лесбиянка, я
hx душе и готоm[blv__.
– И что же ты делаешь?
– Бегу от нее со скоростью с_lZ.
– Ты полагаешь, что женщины -лесбиянки хуже, чем мужчины -педерасты?
– Разумеется, хуже. Потому что они причи няют более сильные страдания. Впрочем,
если гоhjblvq_klghg_agZxdlhemqr_dlhom`_Ghdh]^Zybf_x^_ehke_k[bygdhcg е-
Z`ghkhagZxs_ckой дефект или не сознающей, я прихожу [_r_gklо и не хочу больше
b^_lv ни одной женщины. Я гото kx жизнь доhevklоваться собст_gguf общестhf
только бы не ронять своего мужского достоинстZ.
Он сидел хмурый, бледный как полотно.
– И ты очень огорчился, когда пояbeZkvy?
– И огорчился и обрадоZeky.
– И что ты чувствуешь сейчас?
– Меня страшат kydb_ осло жнения: ссоры, aZbfgu_ обbg_gby нелепые ситуации.
Все это непременно будет. Кроv у меня  такие минуты холодеет, накатывает тоска. Когда
же кроv играет, я чувствую, что счастли даже на седьмом небе. Но боюсь, я уже начал
станоblvky мизантропом. Я и з_jbeky в любb Мне казалось, что нет больше на земле
женщин, кроме негритянок, с которыми hafh`_g естественный полоhc акт. Но мы k_ -
таки белые люди, и негритянки для нас точно ufZaZgukfhehc.
– Ну, а теперь? Ты рад, что у тебя есть я?
– Конечно рад. Когда забываю обо k_ohklZevguo`_gsbgZo:aZ[ulvbohq_gvljm д-
но. Поэтому мне хочется залезть под стол и там умереть.
– Почему под стол?
– Почему? – Он рассмеялся. – Чтобы спрятаться ото всех, на_jgh_ Знаешь, как дел а-
ют дети.
– Какой же у тебя тяжелы й опыт отношений с женщинами!
– Видишь ли, я не умею тешить себя самообманом. Многие мужчины умеют. Они с о-
гласны мириться с ложью, с любым маскарадом. Меня же самообман никогда не спасал. Я
k_]^ZagZeq_]hohqmhl`_gsbgub_kebg_ihemqZewlh]hgbdh] да не гоhjbeqlhihe у-
чаю.
– А теперь ты это получаешь?
– Похоже, что да.
– Тогда почему ты такой бледный и злой?
– По макоdmihehgоспоминаниями. И, возможно, боюсь самого себя.
Конни сидела молча. Время уже близилось к полуночи.
– А ты пра^ZkqblZ_rv , что это очень Z`gh – мужчина и женщина?
– Да, для меня очень. Для меня wlhfkfuke`bagb<ex[и к женщине, _kl_klе н-
ных с ней отношениях.
– Ну, а когда у тебя их нет, что ты делаешь?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
121
– Обхожусь без них.
Конни опять подумала и спросила:
– А ты счита ешь, что сам ты k_]^ZijZильно _^_rvk_[yk`_gsbgZfb?
– Нет, конечно! В том, что случилось с моей женой, bghат я. В значительной степени
bghат: это я испортил ее. И еще я очень недо_jqb. Ты должна это помнить. Чтобы я до
конца по_jbe женщине – даже не знаю, что нужно. Так что, может, я и сам не стою дов е-
рия. Я просто не _jx`_gsbgZfbсе. Боюсь притhjklа.
Конни искоса посмотрела на него.
– Но ты _^v^hеряешь сh_fml_emkоей плоти? – сказала она.
– Уu^h\_jyxHlwlh]hсе мои беды. Им енно поэтому мой ум так недо_jqb.
– Ну и пусть недо_jqb. Какое это имеет значение?
Укладываясь поудобнее на подстилке, Флосси тяжело a^hogmeZ Огонь  очаге дог о-
рел, остаb тлеть подернутые золой угли.
– Мы с тобой дZbajZg_gguoоина, – сказала Кон ни.
– Ты тоже изранена? – рассмеялся он. – И вот мы опять лезем ^jZdm.
– Да! И мне по -настоящему страшно.
– Еще бы!
Он klZeihklZил ее туфли сушиться, ul_jkои и подbgmebo[eb`_dhqZ]mmljhf
он смажет их жиром. Взял кочергу и u]j_[h[]hj_\rb_h статки рамки.
– Мне даже угли от этой рамки протиgu, – сказал он.
Затем принес хhjhklmiheh`begZihedaZтрашнему утру. И ur_eijh]meylvkhx а-
ку.
– Я бы тоже хотела uclbg_gZ^he]h, – сказала Конни, когда он _jgmeky.
Она ureZ одна  темноту. Высоко  небе горели з_a^u В ночном ha^mo_ сильно
пахло ц_lZfb Ее мокрые туфли промокли еще сильнее. Но она чуklовала отъедине н-
ность от k_o – и от него.
Ночь была свежая. Она зябко поежилась и _jgmeZkv дом.
– Холодно, – сказала она, дернуie_qZfb.
Он подбросил на угли хhjhklm принес еще, и  очаге, весело треща, занялось пламя.
Его желтые пляшущие языки, согрели не только их щеки, но и души.
– Выбрось k_ba]hehы, – сказала Конни.
Егерь сидел молча, неподb`gh<ay в ладони его руку, она прибаbeZ :
– Постарайся.
– У-гу, – a^hogmehgqmlvkdjbиjhl улыбке.
Конни тихо подошла и скользнула ему на колени, поближе к огню.
– Забудь k_, – шепнула она ему. – Забудь.
Он крепко прижал ее к себе; так они сидели молча, чувствуя наплывающее из очага
тепл о. Лепестки пламени казались Конни ц_ldhf заб_gby Легкая сладостная тяжесть ее
теплого тела кружила ему голову. Кроv сноZ начала бурлить, пробуждая безрассудные,
неупраey_fu_kbeu.
– А может, эти женщины и хотели быть с тобой, любить тебя по -настояще му, да пр о-
сто у них не получалось. Может, их bgu -то и нет, – сказала Конни.
– Да, это _jghYagZxYbkZf[uelh]^ZdZdaf_yki_j_[blufoj_[lhf.
Конни ^jm]dj_idhijb`ZeZkvdg_fm?cg_ohl_ehkvgZqbgZlvсе сначала, но что -то
k_ремя подзужиZeh ее.
– Теперь k_ih -другому, – прогоhjbeZhgZ. – Ты _^v[hevr_g_qm\kl\m_rvk_[ydZd
змея с перебитым хребтом?
– Я не знаю, что чувствую. Знаю только, i_j_^bmgZkq_jgu_^gb.
– Нет, нет! Что ты говоришь! – запротестоZeZhgZ.
– Близятся черные дни – для нас и hh[s_ для k_o, – поlhjbe он свое мрачное пр о-
рочестh.
– Ничего подобного! Как ты смеешь это гоhjblv!

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
122
Егерь молчал. Но она чуяла  его душе черную пустоту отчаяния. Оно было смертью
для k_o`_eZgbckf_jlvx^eykZfhcex[и. Это отчаяние подобн о бездонной hjhgd_d о-
торая затягиZ_l себя душеgu_kbeu\k_]hq_ehека.
– Ты так холодно гоhjbrv о любb, – посетоZeZ она. – Так, слоgh для тебя Z`gh
только сh_m^hольствие, сh_m^hлетhj_gb_.
Конни очень разhegh\ZeZkv.
– Ничего подобного, – от_lbe он. – Я k_]^Z думал и о женщине. Я не получал ни
удоhevklия, ни удовлетhj_gby если женщина не получала того же f_kl_ со мной. А
этого ни разу не было. Для полного счастья нужно одноj_f_ggh_m^hлетhj_gb_^оих.
– Но ты никогда не верил сh им женщинам. Ты даже мне не веришь.
– Я не знаю, что значит _jblv`_gsbg_.
– В этом тhy[_^Z.
Она k_ еще сидела, свернуrbkv калачиком у него на коленях. Но настроение у него
было тяжелое, отсутстmxs____dZd[ua^_kvbg_[uehBсе, что она гоhjbe а, лишь о т-
талкиZeh_]hhlg__.
– Но все -таки hqlh`_luеришь? – настаиZeZDhggb.
– Не знаю.
– Значит, ни hqlhdZdbсе другие мужчины – мои знакомые, – сказала Конни.
Опять оба замолчали. СделаgZ^kh[hcmkbeb_hgсе -таки решился открыть ей ду шу.
– Нет, я, конечно, hqlh -то _jxYерю k_j^_qgh_l_ieh<_jxqlhg_lgZklhys_c
любb без сердечного тепла. Я у_j_g если мужчина обладает женщиной и  душе обоих
нежность, k_ будет хорошо. А hl если любить с холодным сердцем – это идиотизм, эт о
смерть.
– Но ты _^vqmствуешь ко мне нежность? Ты не просто так меня любишь?
– Я не хочу больше любить. Мое сердце холоднее остывшей картошки.
– Ах, ах, – поцелоZeZhgZ_]hbrmlebо прибаbeZ – sautees? 19
Он рассмеялся.
– Я не преувеличиZx, – сказал он, uijyfbшись на стуле. – ПолцарстZ за
нежность! А женщинам надо не это. Даже тебе – чего уж греха таить. Ты любишь острую
любоgmxb]jmghk_j^p_ml_[yhklZ_lkyoheh^gufohlvlub^_eZ_rvид, что на седьмом
небе от счастья. Где тhy нежность ко м не? Ты относишься ко мне с опаской. Как кошка к
собаке. Повторяю, любb нужна нежность. Тебе нраblky близость с мужчиной, не спорю.
Но ты haодишь эту близость hqlh -то мистическое, сверхценное. Только затем, чтобы п о-
льстить сh_fm тщеслаbx Собст_ggh е тщеслаb_ Z`g__ для тебя h сто крат любого
мужчины, тh_c[ebahklbkgbf.
– Но я то же самое могу сказать о тебе. Твой эгоизм безграничен.
– Да? Ты так думаешь? – сказал он, заерзав на стуле, будто хотел klZlv. – ДаZclh]^Z
расстанемся. Я скорее умру , чем буду еще раз обладать женщиной, у которой f_klhk_j^pZ
ледышка.
Она соскользнула с его колен, и он klZe.
– А ты думаешь, мне это очень приятно?
– Думаю, что нет, – от_lbehg. – Посему иди -ка ты спать на_jo:y[m^mkiZlva^_kv.
Конни посмотрела на него. Он был не просто бледным, он был белый как снег, броb
нахмурены, далекий, как се_jgucihexkfm`qbgu\k_h^bgZdhы.
– Но я не могу _jgmlvky^hfhcjZgvr_mljZ, – сказала она.
– И не надо. Иди на_joM`_q_lерть перh]h.
– Не пойду, – сказала о на.
– Тогда мне придется уйти из дома, – сказал он и начал натягиZlv ботинок. Конни
оторопело глядела на него.
– Подожди, – едZыгоhjbeZhgZ. – Скажи, что с нами происходит?
19 поджарим (фр.)

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
123
Он продолжал нагнуrbkv зашнуроu\Zlv ботинок. Бежали секунды. У Конни поте м-
не ло ]eZaZohgZklhyeZdZd беспамятст_]ey^ygZg_]hg_идящими глазами.
Затянуr__ky молчание станоbehkv неughkbfuf Он поднял голову. Конни стояла,
как потерянная, с широко открытыми глазами. И его точно _ljhf подхZlbeh он kdhqbe
хромая, подб ежал к ней, как был, h^ghf[hlbgd_koатил на руки и крепко прижал к себе,
хотя k_нутри у него исходило болью. Он держал ее на руках, а она k_kfhlj_eZgZg_]h…
Рука его скользнула ей под платье и ощутила гладкую теплую кожу.
– Ласонька моя, – шепта л он, – ласонька. Зачем нам ругаться? Я люблю тебя, такую
гладенькую, шелковую. Только не перечь мне больше. Мы всегда будем f_kl_.
Конни подняла голову и посмотрела на него.
– Не расстраиZcky, – сказала она тихо. – Какой от этого толк? Ты пра^Zohq_rv быть
со мной? – Она a]eygmeZ_fm глаза открыто и т_j^h.
Он перестал гладить ее, от_jgmekyBaZf_jdZd[m^lhhdZf_g_eIhlhfaZ]eygme_c\
самые зрачки и, чуть насмешлиhmeu[gmшись, сказал:
– ДаZckdj_ibfgZrmex[hь клятhc!
– Скрепим, – от_lbeZ она, и глаза ее ^jm]m\eZ`gbebkv.
– Знаешь старинную клятву: гроб, могила, три креста, не разлюбим никогда.
Он опять улыбнулся, ]eZaZomg_]hieykZebrmlebые искорки, от недаg_]h уныния
не осталось и следа.
Она тихо плакала, он опустил ее на коjbdm очага и прямо на полу оeZ^_e_xBkj а-
зу у обоих растопилось сердце. Тут же заторопились на_jo  спальню: станоbehkv пр о-
хладно, да и они изрядно помучили друг друга. Конни легла и k_fl_ehfijbevgmeZdg_fm
чувствуя себя маленькой, защищенной, и оба сейчас же заснули добрым, покойным сном.
Они спали не шелохнувшись до перh]hemqZспыхнуr_]hgZ^e_khf.
Он проснулся перuf  комнате мягкий полус_l занавески задернуты. В лесу ого л-
тело щебечут дрозды. Утро обещает быть прекрасным. Пора встаZlv – уже полоbgZ ш е-
стого. Как крепко ему спалось! Занимается ноuc день. Его женщина, нежная, любящая, –
спит, с_jgmшись калачиком. Он коснулся ее рукой, и она раскрыла синие, изумленные
глаза, улыбаясь еще ihemkg__]hebpm.
– Ты уже klZe? – спросила она.
Он глядел ей ]eZaZMeu[Zekybp_ehал ее. Вдруг она быстро поднялась и села.
– Только подумать, что я у тебя, – сказала она.
Оглядела чисто побеленную крошечную спальню, скошенный потолок, слухоh_hdgh
зана_r_ggh_ белыми шторами. Комната была соk_f пустая, если не считать маленького
покрашенного желтым комода, стула и не очень широкой белой кровати, dhlhjhchgZki а-
ла с ним эту ночь.
– Только подумать, мы с тобой здесь f_kl_, – сказала она, глядя на него с_jom Он
лежал, любуясь ею, поглажиZy ее груди скhav тонкую ткань сорочки. Когда он спокоен и
ласкоebph у него такое красиh_khсем мальчишеское. И глаза такие теплые. А уж Ко н-
ни радоZeZxghklvxbkежестью распустиr_]hkypетка.
– Я разденусь, – сказала она, схZlb ]hjklv тонкую батис товую ткань и потяну ч е-
рез голову. Она сидела  постели, обнажи удлиненные золотистые груди. Ему достаeyeh
удоhevklие покачиZlvbodZddhehdhevqbdb.
– И ты сними сhxib`Zfm, – сказала она.
– Э-э, нет.
– Да! Да! Сними, – приказала она.
И он снял ста ренькую ситцевую пижамную куртку, штаны. За исключением ладоней,
запястий, лица и шеи кожа его _a^_[ueZfhehqgh -белой; сильное, мускулистое тело изя щ-
но. Он опять показался ей ошеломляюще красиufdZd тот день, когда она нечаянно по д-
глядела его умыZgb е.
Золотые лучи ударили aZ^_jgmlmxaZgZеску. Конни подумала – солнце спешит пр и-
_lklовать их.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
124
– Отдерни, пожалуйста, шторы, – попросила она. – Слышишь, как поют птицы. Впусти
скорее к нам солнышко.
Он соскочил с постели, нагой, тонкий, белотелый, и пош ел к окну, немного нагнулся,
отдернул шторы и u]eygmegZjm`mKibgZ[ueZbaysgZy[_eZyfZe_gvdb_y]h^bpudjZk и-
ukdmihcfm`kdhcdjZkhlhcr_ylhgdZybkbevgZyaZ]hj_eZ^hdjZkghlu.
В этом изящном мальчишеском теле скрыта была gmlj_ggyykbeZg_gm`^Z rZyky\h
g_rg_fijhyлении.
– Но ты очень краси! – сказала Конни. – Такая чистота, изящестh Иди ко мне, –
протянула она к нему руки.
Он стыдился по_jgmlvky к ней. Поднял с пола рубашку и, прикрыв наготу, пошел к
ней.
– Нет! – потребоZeZDhggbсе е ще протягиZydg_fmlhgdb_djZkbые руки. – Я х о-
чу тебя b^_lv!
Рубашка упала на пол, он стоял спокойно, устремиgZg__згляд. Солнце, hj\Zше е-
ся gbadh_hdhgp_haZjbeh_]h[_^jZih^`Zluc`bот и темный, налитый горячей кроvx
фаллос, торчащий из об лачка рыжих vxsbokyолос. Она испуганно содрогнулась.
– Как странно, – прогоhjbeZhgZf_^e_ggh. – Как странно он торчит там. Такой бол ь-
шой! Такой темный и самоу_j_ggucAgZqblот он какой.
Мужчина скользнул a]ey^hf ^hev сh_]h тонкого белокожего те ла и засмеялся. В о-
лосы на груди у него были темные, почти черные. В низу жиhlZyjdhju`_eb.
– И такой гордый, – шептала она смятенно. – Такой ukhdhf_jguc Неудиbl_evgh
что мужчины k_]^Z держатся сukhdZ Но он краси И незаbkbf Немного жутко, но
оч ень красиhBhgklj_fblkydhfg_! – Конни прикусила нижнюю губу в heg_gbbbklj а-
хе.
Мужчина молча глядел на сhxly`_emxg_ih^ижную плоть.
– Эй, парень, – сказал он наконец тихо. – Ты  сh_f пра_ Можешь задирать голову,
сколько хочешь. Ты сам по себ е, я сам по себе, _jgh>`hgLhfZk"<brvыискался госп о-
дин. Больно нороbklihoe_s_f_gybebrg_]hg_eZeZdZ_lGmqlh>`hg Томас? Хочешь
ее? Хочешь сhxe_^b>`_cg"Hiylvluf_gyaZ^mfZe угробить. И еще улыбается! Ну, ск а-
жи ей: «Отhjycl_орота, к Zf_^_l – государь!» Ах, скромник, ах, негодник. Ласоньку он
захотел. Ну, скажи леди Джейн: хочу тhx ласоньку. Джон Томас и леди Джейн – чем не
пара!
– Не дразни его, – сказала Конни, подползла к краю кроZlbh[gyeZ_]hkljhcgu_f а-
тоu_[_^jZbijblygm ла их к себе, так что груди коснулись его напрягшейся плоти, и сли з-
нула пояbшуюся каплю.
– Ложись, – _e_ehg. – Ложись и пусти меня к себе.
Он торопился, а когда k_ кончилось, женщина опять обнажила мужчину – еще раз
a]eygmlvgZaZ]Z^dmnZeehkZ.
– Смо три, какой он маленький и мягкий, Маленький, нераспустиrbcky бутон жизни.
И k_ раgh он краси Такой незаbkbfuc такой странный! И такой неbgguc А _^v он
был так глубоко h мне. Ты не должен обижать его, ни  коем случае. Он _^v и мой тоже.
Не толь ко тhcHgfhc^ZLZdhcg_инный, такой красиuc, – шептала Конни.
Мужчина засмеялся.
– Блаженны узы, сyaZ\rb_k_j^pZjh^klом любb.
– Да, конечно, – киgmeZ Конни. – Даже когда он такой мягкий, маленький, я чу -
ствую, что до конца жизни приyaZgZ к не му. И такие слаgu_ у тебя тут hehku Соk_f
соk_f^jm]b_.
– Это ше_exjZ Джона Томаса, не Моя. Эге! – hkdebdgme мужчина, потянуrbkv
чуть не до боли hсем теле. – Да ты никак опять за сh_":едь корнями -то ты jhk мою
душу. Другой раз просто не знаю, что с тобой и делать. Он _^v себе на уме, никак ему не
потрафишь. Вместе тесно, а jhavkdmqgh.
– Теперь понятно, почему мужчины его боятся! – сказала Конни. – В нем яgh есть

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
125
что -то грозное.
По телу мужчины пробежала дрожь: сознание опять раздhbeh сь. Он был бессилен
противиться неизбежному; а мышца его стала набухать, т_j^_lvjZklbkh]eZkghbaечному
странному обыкно_gbx@_gsbgZgZ[ex^Zy_]haZlj_i_lZeZ.
– Бери его! Бери! Он тhc! – _e_efm`qbgZ.
Ее забила дрожь, сознание отключилось. Он во шел g__b__aZlhibebg_`gu_олны
острого, неописуемого наслаждения, разлиr_]hky по k_fm телу. Блаженстh k_ росло и,
наконец, за_jrbehkvihke_^g_chke_ieyxs_cспышкой.
Он услыхал далекие гудки «ОтZevghc семь часо утра, понедельник. Поежиrbkv ,
зарылся голоhc ее грудь, чтобы не слышать гудко.
А она даже не слышала гудка. Она лежала тихо, душа ее этим светлым утром отмылась
до прозрачности.
– Тебе, на_jgh_ihjZстаZlv? – спросил он.
– Сколько j_f_gb?
– Только что прогудело семь.
– Да, н а_jgh_ihjZ, – сказала она недоhevgh терпеть не могла g_rg_]hijbgm`^ е-
ния.
Он сел и тупо устаbeky окно.
– Ты _^vf_gyex[brv? – спросила она спокойно.
Он поглядел на нее.
– Не знаешь, что ли? Чего же спрашиZlv, – с легким раздражением от_lbehg.
– Я хочу, чтоб ты не отпускал меня, – сказала она. – Остаbef_gy.
Глаза его застило теплой мягкой мглой, отогнаr_cfukeb.
– Прямо сейчас?
– Сейчас, kоем сердце. А потом я приду к тебе насоk_fbwlh[m^_lkdhjh.
Он сидел обнаженный на постели, по_k и]heh\mg_kihkh[guckhh[jZ`Zlv.
– Ты что, не хочешь этого? – спросила она.
– Хочу.
Он посмотрел на нее тем же затуманенным a]ey^hf  котором горело пламя иного
сознания, почти сна.
– Не лезь сейчас ко мне с hijhkZfb Дай мне опамятоZlvky Ты очень нраbrvky
мне. Ты hllmle_`brvbyl_[yex[exDZdg_ex[blv[Z[mklZdhcohjhr_ceZkhgvdhcY
люблю тебя, тhb ноги, фигуру. Тhx женст_gghklv Люблю k_fb сhbfb потрохами. Но
не береди мне пока душу. Не спрашиZcgbhq_fImklvihdZсе есть, как е сть. СпрашиZlv
будешь после. Дай мне прийти k_[y.
С этими слоZfbhgklZeg_`ghih]eZ`bать ее мягкие каштаноu_\hehkuih^`b\ о-
том, а сам сидел на постели – нагой, полный покоя, лицо неподb`gh – некая материальная
абстракция, наподобие лица Будды. Он сидел, замереhke_ie_ggucieZf_g_fbgh]hkhag а-
ния, держа ладонь на ее теле и ожидая haращения сознания будничного.
Немного спустя он klZe натянул рубаху, быстро оделся, не произнеся ни слоZ еще
раз a]eygme на нее – она лежала на постели, золотист ая  лучах солнца, как роза Gloire de
Dijon 20, – и быстро ушел. Она слышала, как он внизу отпирает д_jv.
А она k_ лежала, размышляя, что же с ней происходит: ей очень очень трудно уйти,
оторZlvky от него. Снизу донесся голос: «ПолоbgZ hkvfh]h Она a^ охнула и встала с
постели. Маленькая -голая комнатка, ничего  ней нет, кроме комода и не очень широкой
кроZlb Но полоbpu отмыты дочиста. А  углу у окна полка с книгами, некоторые aylu
из библиотеки. Она посмотрела, что он читает: книги о большеbklkdh й России, путеш е-
стby книга об атоме и электронах, еще одна о соста_ земного ядра и причинах землетр я-
сения, несколько романоbljbdgb]bh[Bg^bbLZdagZqblhgсе -таки читает.
Солнце озаряло ее обнаженное тело. Она подошла к окну, hae_ дома бесцель но сл о-
20 слаZ>b`hgZ (фр.)

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
126
нялась Флосси. Куст орешника окутан зеленой дымкой, под ним темно -зеленые пролески.
Утро было чистое, ясное, с ветки на _ldm порхали птицы, оглашая ha^mo торжественным
пением. Если бы она могла здесь остаться! Если бы только не было того ужасного м ира д ы-
ма и стали! Если бы он мог подарить ей какой -то ноuchkh[ucfbj.
Она спустилась gba по узкой, крутой дереygghc лестнице. И k_ раgh было бы
слаgh`blv этом маленьком домике – только бы он был ^jm]hfhkh[hffbj_.
Он уже умылся, от него _yeh чистотой и с_`_klvx очаге потрескиZeh]hgv.
– Ты будешь есть? – спросил он.
– Нет. Вот если бы ты одолжил мне расческу?
Она пошла за ним  моечную и причесалась, глядясь  зеркало _ebqbghc  ладонь.
Пора идти назад, JZ][b.
Она стояла в маленьком п алисаднике, глядя на подернутые росой ц_lu на серую
клумбу гha^bdm`_gZ[jZших бутоны.
– Хорошо бы весь остальной мир исчез, – сказала Конни, – и мы бы с тобой жили здесь
^\h_f.
– Не исчезнет, – от_lbehg.
Они шли молча по _k_ehfmjhkbklhfme_kmh трешенные от k_]hb\ky.
Ей было тяжко haращаться JZ][b -холл.
– Я хочу как можно скорее прийти к тебе насоk_fBfu[m^_f`blvместе, – сказала
она на прощание.
Он улыбнулся, ничего не от_lb.
Она _jgmeZkv^hfhclbohgbd_fg_aZf_q_ggZybih^gye ась к себе dhfgZlm.

15

На подносе лежало письмо от Хильды.
«Отец будет  Лондоне на этой неделе, – писала она. – Я за тобой заеду  чет_j] 17
июня. Будь готоZdwlhfm^gxBfulml`_ отпраbfkyYg_ohqm задержиZlvky Рагби.
Это ужасное место. Ск орее k_]hyi_j_ghqmx Ретфорде у Колмено<q_lерг жди меня
к обеду. Выедем сразу после чая и переночуем, на_jgh_  Грэнтеме. Нет смысла сидеть
_kvечер с Клиффордом. Вряд ли он доhe_glоим отъездом, так что мой bablg_^hkl а-
bl_fmm^hольств ия».
Ну hlHiylvhgZi_rdZgZrZofZlghc^hkd_.
Клиффорд был дейстbl_evghg_^hолен ее предстоящим отъездом, и только по одной
причине: ему будет без нее не так покойно. Конни была для него неким симhehfhgZ^hfZ
и Он мог с легкой душой заниматься дел ами. Клиффорд много j_f_gbm^_eyek_cqZkkоим
шахтам и боролся с почти безнадежными проблемами: как экономнее добыZlvm]hevbdhfm
его продаZlv Конечно, лучше k_]h перерабатывать его дома, чтобы избаblvky наконец,
от мучительных поиско покупателя. Можно произh^blv электрическую энергию, для нее,
на_jgh_ легче найти рынок сбыта, но преjZsZlv уголь  другой b^ топлиZ оказалось
делом сложным и дорогостоящим. Чтобы поддержиZlv произh^kl\h нужно разbать k_
ноu_иды произh^klа. Какое -то с умасшестb_!
Да, сумасшестb_ и только сумасшедшие могут преуспевать  этой индустриальной
гонке. Но ведь он тоже был немного сумасшедшим. Во всяком случае так думала Конни. Его
одержимость угольными проблемами, его нескончаемые прожекты предстаeyebkv ей я-
ным сb^_l_evklом его безумия; именно безумие она считала источником его изобрет а-
тельского ^hoghения. Он делился с ней обширными планами, а она слушала его bamfe е-
нии, не прерывая. Когда поток сло иссякал, он dexqZe радио и преjZsZeky в
глухонемо го, но было очеb^gh что k_ его прожекты сидят  нем, точно туго закрученная
пружина, и ждут сh_]hqZkZ.
По _q_jZfhgbkfbkkbk;helhgijbkljZklbebkvb]jZlv дZ^pZlvh^ghihr_klbi_ н-
соWlZ армейская азартная игра была для него еще одним способом у хода от дейстbl_e ь-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
127
ности – интоксикацией безумия или безумием интоксикации, как угодно. Конни не могла
этого b^_lv и уходила спать, а Клиффорд и миссис Болтон с необъяснимым азартом рез а-
лись dZjlu^h^\mobeb^Z`_^hlj_omljZFbkkbk;helhghdZaZeZkvg а редкость азартным
игроком: подстегиZeb__ihklhyggu_ijhb]jurb.
Как -то она сказала Конни:
– Этой ночью я проиграла сэру Клиффорду двадцать три шиллинга.
– И он у Zkзял эти деньги? – спросила, не _jykоим ушам, Конни.
– Конечно, ayeаша милость. Долг чести!
Конни дала обоим хорошую uолочку. В результате Клиффорд пожалоZe сh_c
неизменной партнерше еще сто фунто в год, и она теперь могла проигрывать с легкой д у-
шой. А Конни пришла к uоду – Debnnhj^_q_eh\_dhlfbjZ_lg_ih^gyfZihqZkZf.
Наконец она решилась сообщить ему о дне отъезда, который назначила  письме
Хильда.
– Семнадцатого! – hkdebdgmehg. – А когда ты будешь обратно?
– Самое позднее – дZ^pZlh]hbxey.
– Значит, дZ^pZlh]hbxeyOhjhrh.
Он смотрел на нее странным пустым a]ey^h м, не то с до_jqbостью ребенка, не то с
бесплодной хитростью старика.
– Ты меня не обманешь? – спросил он.
– Что?
– Ну hlluk_cqZkm_^_rv:h[jZlghернешься?
– Конечно. Без kydh]hkhfg_gbyернусь.
– Ну и прекрасно. Значит, дZ^pZlh]hbxey! – И опя ть туманно посмотрел на нее.
Как ни странно, он хотел, чтобы она уехала, за_eZ там короткую интрижку, пусть и
забеременела. Но он и опасался этой поездки.
А Конни помышляла лишь об одном – как бы соk_f уйти от него. Решительный шаг
будет сделан, когда вс е для того созреет – обстоятельстZDebnnhj^hgZkZfZ.
Копни сидела klhjh`d__]_jyb]hорила с ним о поездке <_g_pbx.
– Вернусь и скажу Клиффорду, что ухожу. И мы с тобой уедем. Им соk_f не обяз а-
тельно знать, что я ушла к тебе. Мы можем уехать ^j угую страну, ведь пра^Z"<:njbdm
или Австралию, да?
Ей очень нраbeky__ieZg.
– Ты когда -нибудь жила dhehgbyo? – спросил он.
– Нет, а ты?
– Я жил Bg^bbX`ghc:njbd_?]bil_.
– А почему бы нам не поехать X`gmx:njbdm?
– Можно и туда.
– Ты не хочеш ь туда?
– Мне безразлично. Безразлично, куда ехать, что делать.
– Но ты там не будешь счастли"Ihq_fm"Fug_[m^_f`blv[_^ghMf_gy_klvkоих
шестьсот фунто\]h^Ym`_\uykgbeZWlhg_fgh]hghgZfедь хZlbl?
– Для меня это целый капитал.
– Ах, ка к будет чудесно!
– Но я должен сперZjZaестись и ты тоже. Иначе будут осложнения.
Да, им было о чем подумать.
В другой раз Конни расспрашиZeZ_]hhijhrehfHgb[ueb\_]_jkdhcaZhdghfr_e
дождь, громыхало.
– А когда ты был офицером и джентльменом, ты был счастли?
– Счастли"Dhg_qghYh[h`Zefh_]hihedhника.
– Ты его очень любил?
– Да.
– И он любил тебя?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
128
– Да. По -сh_fmex[be.
– Расскажи мне о нем побольше.
– Что о нем рассказывать? Он прошел Zjfbbсе ступеньки от рядоh]h^hihedhн и-
ка. Он люби л армию. Не женился. Был старше меня на дZ^pZlv лет. Таких умных, образ о-
Zgguoex^_c\Zjfbb_^bgbpuGjZ у него был горячий, _jghGhhnbp_jhg[uelhed о-
uc Сколько я помню, для меня он k_]^Z был непререкаемым аlhjbl_lhf Я подчинялся
ему h\k_fB никогда не жалел об этом.
– Ты очень тяжело пережил его смерть?
– Я и сам тогда был на грани жизни и смерти. А когда очнулся и узнал, что полкоgbdZ
нет  жиuo почувствоZe что какая -то часть моей души умерла. Но  общем -то я k_]^Z
знал, что дело конч ится смертью. Все кончается смертью, если на то пошло.
Конни слушала jZa^mfv_KgZjm`bm^Zjbe]jhfihbklbg_jZaерзлись хляби небе с-
ные, а у них mlehfdhчеге тепло и уютно.
– Ты столько k_]hi_j_`be прошлом, – a^hogmeZDhggb.
– Да. Мне порой каже тся, что я уже раз -другой умирал. Ан нет, сижу сейчас здесь в
предdmr_gbbghых несчастий.
Конни напряженно kemrbалась и _]hkeh\Zb звуки бушующей за окном грозы.
– А когда тhc полковник умер, тебе и дальше нраbehkv быть офицером и джентл ь-
меном?
– Нет! Военные  общем мелкий народишко. – Он ^jm] рассмеялся и продолжал: –
Полкоgbd гоhjbe мне: «Знаешь, парень, англичане среднего класса, прежде чем прогл о-
тить кусок, тридцать три раза его разжуют – слишком деликатная у них глотка,  ней и г о-
рошина застрянет. Барахло, каких мало. Трясутся от страха, если ботинок у них не так зав я-
зан. С душком тоZj и k_]^Z они h k_f праu Это меня больше k_]h убиZ_l
Раболе пны, задницы лижут до мозоли на языке. А все раghemqr_bog_l@_fZggu_nbe и-
стеры, не доделанные мужики».
Конни засмеялась. Дождь за окном еще припустил.
– Он их ненаb^_e?
– Да нет. Они ему были протиguZwlh[hevrZyjZagbpZBhgfZogmegZgboсех р у-
кой. Он гоhjbe «В наши дни и армия туда же. Военные тоже станоylky филистерами с
дел икатной глоткой». Но тако\b^ghimlvсего чело_q_klа.
– А простой народ, рабочие?
– И эти не исключение. Мужского естества  них нет. Оно уничтожено кинематогр а-
фом и аэропланами. Каждое ноh_ поколение рождается k_ более жалким: f_klh кишок у
них р езиноu_ трубки, а ноги руки, лица – жестяные. Люди из жести! Это _^v разноb д-
ность большеbafZ умертeyxs_]h живую плоть и поклоняющегося механическому пр о-
грессу. Деньги, деньги, деньги! Все нынешние народы с наслаждением убиZxl  чело_d_
старые добры е чуkl\Z распиная _loh]h Адама и Еву. Все они одинакоu Во k_f мире
одно и то же: убить чело_q_kdh_nmglkl_jebg]h за каждую крайнюю плоть, дZnmglZaZ
детородный орган. А посмотри, что стало с любоvx Бессмысленные, механические тел о-
дb`_gbyB так _a^_IeZlbl_bf – они лишают чело_dZkbeufm`_klа и красоты. Скоро
на земле останутся только жалкие дергающиеся марионетки.
Они сидели  сторожке, лицо его криbeZ ироническая усмешка. Но и он одним ухом
прислушиZekydrmfys_c лесу грозе. И был о ему от этого еще более одиноко.
– Чем же все это кончится? – спросила Конни.
– Все разрешится само собой. Когда k_ogZklhysbofm`qbgi_j_[vxlhklZgmlkyh^gb
пай -мальчики, белые, черные, желтые. И скоро они k_dZdh^bgkhc^mlk ума. В здороhf
теле – здороuc^mo:a^hjhья без мужского естества не бывает. Сойдут они, значит, с ума
и произ_^mlgZ^ собой _ebdh_Zmlh^Zn_, – ты _^vagZ_rvdZdwlh переh^blky акт _ju
Вот они и со_jrZlселенский акт _juH^gbfkehом, прикончат друг дружку.
– Уб ьют?
– Да, радость моя. Если мы будем разbаться wlhfgZijZлении такими же темпами,

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
129
у нас очень скоро на остро_g_hklZg_lkyb^_kylblukyqex^_cLu[uидела, с каким сл а-
дострастием они истребляют себе подобных.
Раскаты грома постепенно станоbebkv тише.
– Как хорошо! – сказала она.
– Великолепно! Предb^_lv гибель чело_q_klа и пояe_gb_ на земле после долгой
ночи ноh]hKRPRVDSLHQV – что может быть _ebdhe_ig__?kebfuihc^_fwlbfiml_f_keb
абсолютно k_ – интеллектуалы, художники, политики, п ромышленники, рабочие будут и
дальше с тем же пылом убивать  себе здороu_ чело_q_kdb_ чувстZ истреблять после д-
ние крохи интуиции, последние инстинкты, если k_ это будет нарастать, как сейчас,  ге о-
метрической прогрессии, тогда конец, прощай, чело_q_ стhA_feyl_[_imohfAf_caZ]e о-
тит себя, остаb k_e_gkdbc хаос, _ebdbc но не безнадежный. Великолепно! Когда 
Рагби -холле заhxl одичалые псы, а по улицам Ти_jrheeZ поскачут одичалые шахтные
лошаденки, hllh]^Zlubоскликнешь: «Как хорошо!» «Te Deum laudamus» 21.
Конни рассмеялась, на этот раз не очень _k_eh.
– Тогда ты должен радоZlvky _^v все они большеbdb, – сказала она. – Что их ж а-
леть, пусть на k_oiZjZofqZlkydkоей гибели.
– А я и радуюсь. И не хочу им препятстh\Zlv<_^v_keb[ub захотел, то не смог бы.
– А почему тогда ты такой злой?
– Я не злой. Если мой петушок и я сам кукарекаем ihke_^gbcjZalZdlhfmagZqblb
быть.
– Но у тебя может родиться ребенок!
Он опустил голову.
– О-хо -хо! Родить на с_l^bly наши дни – непраbe ьно и жестоко.
– Нет! Не гоhjb так, не смей! – afhebeZkv она. – Я почти у_j_gZ что у меня будет
маленький. Скажи, что ты очень рад, – сказала Конни, положиgZ_]hjmdmkою.
– Меня радует тhyjZ^hklv, – сказал он. – Но я считаю это предательстhfih отнош е-
нию к неродиr_fmkykms_kl\m.
– Что ты гоhjbrv! – задохнулась она от hafms_gby. – Тогда, uoh^bl ты и не л ю-
бишь меня по -настоящему. Если так думать, какая тут может быть страсть!
Он опять замолчал, помрачнел. Было слышно только, как за окном хлеще т дождь.
– Ты не соk_fbkdj_g_g, – прошептала она. – Не совсем. Тебя мучает что -то еще.
Конни ^jm]ihgyeZqlh_]haebl__[ebadbchlt_a^qlhhgZ_^_l Венецию по сh_c
охоте. И эта мысль немного примирила ее с ним. Она подняла его рубашку и поцелоZeZ пу-
пок. Потом прижалась щекой к его жиhlm и обняла одной рукой его теплые чресла. Они
были одни посреди потопа.
– Ну скажи, что ты хочешь маленького, что ты ждешь его, – тихонько пригоZjbала
она, сильнее прижимаясь к нему. – Ну, скажи, что хочешь!
– Да, на_jgh_, – произнес он наконец. По телу его пробежала дрожь, он _kv рассл а-
бился, и Конни поняла – _jo[_j_l_]hторое сознание.
– Знаешь, я иногда думаю, – продолжал он, – а что, если обратиться к шахтерам? Они
плохо работают, мало получают. Пойду я к ним и скажу: «Что u\k_[j_^bl_^_gv]Zfb"? с-
ли подумать – чело_dmедь нужно соk_fg_fgh]hG_]jh[vl_ы себя ради денег».
Она мягко потерлась щекой о его жиhlbeZ^hgv__kdhevagmeZgb`_Fm`kdZyiehlv
его подала признаки сh_ckljZgghc`bagb:^h ждь за окном не просто лил, а бесноZeky.
– Я бы им сказал, – продолжал егерь, – даZcl_ перестанем горбить спины ради пр е-
зренного металла. Вы ведь кормите не только себя, но и целую армию нахлебнико<Zkh б-
рекли на этот тяжкий труд. Вы получаете за него гроши, хозяеZ – тыщи. ДаZcl_ij_djZlbf
это. Не будем шуметь, изрыгать проклятия. Потихоньку, помаленьку укротим этого з_jy –
промышленность и _jg_fky к естест_gghc жизни, Денег _^v нужно соk_f мало. Мне,
Zf хозяину – k_f И даже королю. Поверьте, соk_f совсем пустяки. Надо только р е-
21 «Тебя, Бога, хZebf — назZgb_bgZqZeh[eZ]h^Zjkl\_gghcdZlhebq_kdhcfheblы (лат.)

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
130
шиться. И сбросить с себя эти путы. – Он подумал немного и продолжал: – И еще бы я им
сказал: посмотрите на Джо. Как легко он дb`_lkyKfhljbl_dZde_]hd_]hrZ]dZdhg в е-
сел, общителен, умен! И как он краси Тепе рь a]eygbl_ на Джона. Он неуклюж, безобр а-
зен, потому что он никогда не думал о сh[h^_:ihlhfh[jZlbl_згляд на самих себя: одно
плечо ur_ ноги скрючены, ступни как колоды! Что же u сами с собой тhjbl_ что тв о-
рит с ZfbwlZ дьяhevkdZy работа! Вы же губите себя. Пустить на _l_j сhx жизнь? Было
бы ради чего. Разденьтесь и посмотрите на себя. Вы должны быть здороu и прекрасны. А
u наполоbgm мертu уродлиu Вот что я бы сказал им. И я бы одел их  соk_f другие
одежды: ярко -красные штаны h[ly жку и узкие, короткие белые камзолы. Чело_d у кот о-
рого стройные, обтянутые красным ноги, через месяц станет другим. Он сноZ станет му ж-
чиной, настоящим мужчиной. Женщины пусть одеZxlkydZdohlylIhlhfm что – hh[jZab
себе: k_fm`qbgus_]heyxl белых камзолах, алые панталоны обтягиZxldjZkbые бедра
и стройные ноги. Какая женщина не задумается тут о сh_cijbлекательности? И опять они
станут прекрасным полом. А что сейчас? Мужчины -то почти ujh^bebkv Хорошо бы года
через дZ k_ кругом снести и пост роить для ти_jrheevp_ прекрасные с_leu_ здания.
Край сноZ станет приhevguc и чистый. И детей будет меньше, потому что мир уже и так
перенаселен. Я hсе не стремлюсь ijhihедники: я просто бы их раздел донага и сказал:
«Да полюбуйтесь же вы на себя! Вот что значит гробить себя ради денег. Вы _^v лезете 
забой только ради них. Взгляните на Ти_jrhee Как он уродли Ничего удиbl_evgh]h
его строили для тех, кому k_aZklyl^_gv]bIh]ey^bl_gZkоих девушек! Они не замечают
Zk вы не b^bl_ их. И k_ потому, что вы k_ променяли досуг на каторжный труд. Вы не
умеете гоhjblvg_ умеете дb]Zlvky_klvg_agZ_l_lhedhfdZdh[oh^blvkyk`_gsbgZfb
Вы просто нежить, hlqlhы такое…»
Воцарилось долгое молчание. Конни слушала его ihemoZ занятая сh им делом. Она
ludZeZ  его hehku на лобке собранные по дороге незабудки. Гроза за окном поутихла,
стало прохладнее.
– А знаешь, – прерZeZDhggbfheqZgb_, – на тебе растут четыре b^Zолос. На груди
– почти соk_fq_jgu_gZ]hehе гораздо с_le__mku у тебя жесткие, темно -рыжие, а he о-
сы любbнизу – как маленький кустик золотистой омелы. Они самые красиu_.
Он посмотрел gba – среди ярко -рыжих hehk]hem[_ebaезд очки незабудок.
– Да! Вот, оказывается, где место незабудкам! Тебя что, совсем не беспо коит будущее?
Конни a]eygmeZgZg_]h.
– Очень беспокоит.
– Видишь ли, когда я думаю, что _kv мир обречен на гибель благодаря собст_gghfm
идиотизму, то колонии не кажутся мне такими уж далекими. И Луна не кажется. С нее,
на_jgh_ хорошо b^gZ наша бедна я Земля – грязная, запакощенная чело_dhf самое
несчастное из k_og_[_kguol_eMf_gyhlwlbofuke_clZdh_qmстh[m^lhygZ_eky`_ л-
чи и она разъедает мне gmlj_gghklbBедь никуда не денешься, kx^me_a_l глаза этот
кошмар. К сh_fmklu^m^he`_g сказать, что, когда hfg_h`bает второе сознание, k_wlh
куда -то уходит, забывается. Ладно, это так, к слову. Позор, что сделали с людьми  это п о-
следнее столетие; их преjZlbeb  мураv_\ у них отняли мужское достоинстh отняли
праhgZkqZkleb\mx`b знь. Я бы стер с лица земли k_fZrbgubf_oZgbafujZabgZс е-
гда покончил с индустриальной эрой, с этой рокоhchrb[dhcq_ehечестZGhihkdhevdmy
не  силах с этим покончить, да и ни  чьих это силах, я хочу отрясти прах со сhbo ног,
удалиться от мир а и зажить сh_c`bagvx_kebwlhозможно. В чем я очень сомнеZxkv.
Гром больше не гремел, но дождь, утихнуrbc[uehihebekghой силой, сопроh ж-
даемый последними далекими kiurdZfbbhl^Ze_ggufjhdhlZgb_fDhggbg_kb^_ehkvgZ
месте. Он гоhjbelZd^h лго и яghk_[_Zg__cHgесь отдался отчаянию, а она ненаb^ е-
ла отчаяние. Она была счастлиZ Конни понимала – он только сейчас до конца осознал ее
отъезд и потому iZe меланхолию. И она немножко гордилась этим.
Конни klZeZhldjueZ д_jvbihkfhlj ела на тяжелую, как стальную, стену дождя. И
g_cдруг проснулось желание ukdhqblv дождь, прочь из этой лачуги. От стала быстро

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
131
стягиZlv чулки, платье, он глядел на нее, раскрыв рот. Ее небольшие острые груди, как у
з_jbghc самки, ше_ebebkv и a^jZ гиZeb  такт ее дb`_gbyf В зеленоZlhf с_l_ ко м-
наты тело ее казалось ц_lZkehghой кости. Наде[hluhgZыбежала ^h`^vih -дикому
хохотнуbыброси\i_j_^jmdbHgZ[_`ZeZ[_e_ykdозь потоки дождя, танцуя ритмич е-
ский танец, которому выучилась много лет назад  Дрездене. Странная мерт_ggh -бледная
фигура падала, поднималась, гнулась, подставляя дождю то полные блестящие бедра, то б е-
лый жиhllhdjmlu_y]h^bpukghа и сноZihторяя дикий, неописуемый ре_jZgk.
Он натянуто засмеялся и тоже сбро сил с себя одежду. Нет, это уж, пожалуй, слишком.
Вздрогну нагим телом, он ukdhqbe под секущий косой, дождь. Флосси бежала i_j_^b
залиZykv громким лаем. Конни обернулась, намокшие hehku облепили ей голову, лицо
пылало, синие глаза возбужденно сияли. И она побежала дальше, делая странные резкие
дb`_gby с_jgmeZgZljhimih^kl_]bаемая мокрыми _ldZfbbkdозь кусты замелькала
чудесная женская трепещущая нагота. Она почти добежала до _johой тропы, когда он д о-
гнал ее и обхZlbeh[gZ`_gghcjmdhc__ мягкое, мокрое тело. Она kdjbdgmeZhklZghилась
и как i_qZlZeZkv его тело. Он крепко прижимал ее к себе, и kx__lhlqZkhoатило огнем.
Ли_gvg_ унимался, и скоро от них поZebeiZjHgзял ijb]hjrgbh[___ly`_eu_y] о-
дицы и еще сильнее прижал к себе – дрожащий, неподвижный под струями дождя. Затем
^jm] запрокинул ее и опустился f_kl_ с ней наземь. Он оeZ^_e ею  шумящей тишине
дождя – быстро и бешено, как дикий з_jv.
Вскочил на ноги, ul_jaZeblu_^h`^_f]eZaZIjbdZaZe «Скорее домой!» – и о ба п о-
бежали обратно klhjh`dmHg[_`Zee_]dhj_aо, не любил мокнуть под дождем. А она не
спешила, собирала незабудки, смолеdb колокольчики – пробежит немного, останоblky и
смотрит, как он убегает от нее.
Задыхаясь, с букетом ц_lh, она hreZ  стор ожку;  очаге уже _k_eh потрескиZe
хhjhkl Ее острые груди поднимались и опадали; пряди hehk прилипли ко лбу, шее; лицо
стало пунцоuf по телу катились, поблескивая, струйки h^u ЗапыхаrZyky с облепле н-
ной hehkZfb неожиданно маленькой голоdhc шир око раскрытыми глазами, мокрыми
наиgufby]h^bpZfb – она казалась ему смешным незнакомым сущестhf.
Он ayeklZjmxijhklugxытер ее kxZhgZklhyeZih^qbgyykv_fmdZdfZeh_^bly
Затем, запере д_jv ul_jky сам. Огонь  очаге разгорался. Она взяла другой конец пр о-
стыни и стала ulbjZlv]heh\m.
– Мы вытираемся одним полотенцем, – сказал он, – плохая примета, поссоримся.
Она секунду смотрела на него, растрепанные hehkulhjqZebmg__\hсе стороны.
– Нет, – hajZabeZhgZ. – Не поссоримся. Это не поло тенце, а простыня.
И оба продолжали ulbjZlvdZ`^uckои hehku.
Все еще тяжело дыша от хорошей пробежки, за_jgmlu_^hihykZ солдатские одеяла,
они сидели рядышком на полене перед огнем и отдыхали. Конни было неприятно прикосн о-
_gb_dl_em]jm[hcr_jklb . Но простыня была kyfhdjZy.
Она сбросила одеяло и опустилась на колени перед очагом, держа голову поближе к
огню и kljyobая hehkZfbqlh[ukdhj__ijhkmrbebkv:hgkfhlj_edZddjZkbо закру г-
ляются у нее бедра – их b^есь день заhjZ`bал его. Как плаghjhkdhrghi_j_oh^ylhgb
 тяжелые ягодицы. А между ними сокрытые  интимном тепле самые сокро_ggu_ ее о т-
_jklby.
Он погладил ладонью ее задик, погладил медленно, с толком, ощущая каждый изгиб,
каждую округлость.
– Какой добрый у тебя задик, – сказа л он на сh_f ласкоhf диалекте. – У тебя он с а-
мый красиuc<hl[Z[ZdZdhc^he`gZ[ulvG_lhqlhgug_rgb_iehkdh`hiu_^_ки, смо т-
ришь и не отличишь – деdZ это или парень. А у тебя не попка, а печка – ладная, круглая,
теплая. Мужик от такой балдеет.
Он г оhjbe это, а сам гладил ее круглые ягодицы, пока не побежал от них к его лад о-
ням горячий ток. Один раз, другой коснулся он пальцами двух самых интимных от_jklbc
ее тела, точно полоснул огненной кисточкой.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
132
– Как хорошо, что ты и писаешь и какаешь. Мне не нужна баба, которая ни о чем т а-
ком и слыхом не слыхала.
Конни не могла удержаться и прыснула, а он неhafmlbfhijh^he`Ze:
– Да, ты kZf^_ebrgZyohlybg_fgh`dhkmqdZ<hlq_fluibkZ_rvот чем какаешь;
я трогаю и то и другое и очень тебя за это люблю. П онимаешь, почему люблю? У тебя
настоящая, ладная бабская попа. Такой _kvfbj^_j`blky?cg_q_]hklu^blvkyот так.
Он крепче прижал ладонь к ее секретным местечкам, точно дружески при_lklовал
их.
– Мне очень нраblky, – сказал он. – Очень. Если бы я п рожил k_]hiylv минут и k_
это j_fy]eZ^bel_[yот так, я бы считал, что прожил целую жизнь! К черту весь этот и н-
дустриальный бред. Вот она – моя жизнь.
Она по_jgmeZkvaZ[jZeZkvdg_fmgZdhe_gbijb`ZeZkvbr_igmeZ:
– Поцелуй меня!
Она знала: их обо их не отпускает мысль, что они скоро расстанутся, и загрустила.
Конни сидела у него на коленях, голоhcijb`Zшись к его груди, сh[h^ghjZkdbgm\
матоh -блестящие ноги; танцующее hqZ]_ieZfyыс_qb\Zehlh__jmdmlh_]hebphHi у-
сти]heh\mhgex[hал ся складками ее тела, нероghhkещенного огнем, руном ее мягких
каштаноuoолос, темнеющих gbam`bота. Он протянул к столу руку, ayeijbg_k_gguc
ею букетик, с которого на нее посыпались капли дождя.
– Цветам приходится терпеть любую погоду, – сказал о н. – У них _^vg_l^hfZ.
– Даже хижины, – прошептала она.
У_j_ggufbiZevpZfbhgоткнул несколько незабудок lj_m]hevgbddZrlZghых в о-
лос.
– Ну hl, – сказал он. – Незабудки на месте.
Она a]eygmeZgZf_edb_]hem[hатые ц_lhqdbнизу жиhlZ.
– Какая пр елесть, – ujалось у нее.
– Как сама жизнь, – отозZekyhgBоткнул рядом розоuc[mlhgkfhe_ки. – А это я.
Как Моисей dZfurZoBlul_i_jvf_gyg_aZ[m^_rv.
– Ты _^vg_k_j^brvkyqlhym_a`Zx? – грустно прогоhjbeZhgZ]ey^y_fm лицо.
Оно было непроницаемо, тяжелые броbgZkmie_guGbq_]h -то g_fg_ijhqblZ_rv.
– Охота пуще неheb, – сказал он.
– Я не поеду, если ты не хочешь, – прижалась она к нему.
Оба замолчали, он протянул руку и бросил еще полено  огонь. Вспыхнуr__ пламя
озарило его хмур ое, за семью печатями лицо. Она ждала его от_lZ но он так и не раскрыл
рта.
– Знаешь, я думаю, что это начало разрыва с Клиффордом. Я пра^Z хочу ребенка. И
это даст мне hafh`ghklvihgbfZ_rv – она запнулась.
– НаyaZlvbfg_dbch[fZg, – закончил он.
– Да, помимо k_]hijhq_]h:luohq_rvqlh[uhgbagZebijZду?
– Мне k_jZно, что они будут думать.
– А мне не k_jZно! Я не хочу, чтобы они меня мучили сh_coheh^ghcbjhgb_cWlh
так ужасно. Во kydhf случае, пока я буду еще жить  Рагби -холле. Когд а я соk_f уеду,
пусть думают что хотят.
Он опять замолчал.
– Сэр Клиффорд ожидает, что ты вернешься к нему из Венеции?
– Да, поэтому я должна _jgmlvky, – сказала она.
– А рожать ты будешь тоже JZ][b?
Конни обняла его за шею.
– Придется, если ты не увез ешь меня оттуда, – сказала она.
– Куда увезу?
– Куда -нибудь. Куда хочешь. Только подальше от Рагби.
– Когда?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
133
– Когда я вернусь.
– Какой тогда смысл haращаться? Зачем делать дZ`^uh^ghblh`_? – сказал он.
– Я должна _jgmlvkyYh[_sZeZ>ZeZkehо. Да к тому же, я _^vернусь сюда, к т е-
бе.
– К егерю тh_]hfm`Z?
– Это для меня не имеет значения.
– Не имеет? – Он немного подумал. – А когда же ты k_ -таки решишь соk_f уйти?
Когда точно?
– Пока не знаю. Вот _jgmkvba<_g_pbbB\f_kl_j_rbf.
– Что реши м?
– Я k_kdZ`mDebnnhj^mY^he`gZ_fmkdZaZlv.
– Скажешь?
И опять он как набрал в рот h^uDhggbdj_idhh[gyeZ_]h.
– Не осложняй мне k_^_eh, – попросила она.
– Что не осложнять?
– Мою поездку <_g_pbxbсе дальнейшее.
Легкая, чуть насмешлиZymeux ка скользнула по его лицу.
– Я ничего не осложняю, – сказал он. – Я просто хочу понять, что дейстbl_evghlh[hc
дb`_l По -b^bfhfm ты сама не понимаешь себя. Ты хотела бы потянуть j_fy уехать и
k_ еще раз обдумать на стороне. Я не bgx тебя. Думаю, чт о ты поступаешь мудро. Во з-
можно, ты предпочтешь остаться хозяйкой Рагби. Нет, я не bgx тебя. Мне нечего тебе
предложить. У меня нет Рагби. Ты знаешь, что я могу тебе дать. Я думаю, ты праZBy\ о-
k_ не горю желанием наyaZlv тебе сhx жизнь. Не хочу быт ь у тебя на содержании. Есть
_^v_s_wlZklhjhgZ.
«Он мучает меня, – подумала Конни, – чтобы покblZlvky.
– Но ты _^vex[brvf_gy? – спросила она.
– А ты?
– Ты же знаешь, что люблю. Это очеb^gh.
– Что _jghlhерно. Так когда ты хочешь соединиться со мной?
– Я же сказала – _jgmkvbfuсе, k_ устроим. Ну что ты меня терзаешь! Вот теперь
мне надо успокоиться и при_klb порядок мысли.
– Прекрасно! УспокаиZckybijbоди что там у тебя ihjy^hd.
Конни немножко обиделась.
– Но ты _jbrvfg_? – спрос ила она.
– Безуслоgh!
Ей послышалась _]h]hehk_yная насмешка.
– Тогда от_lvfg_lhevdhq_klgh, – т_j^hkdZaZeZhgZ. – Ты считаешь, что мне лучше
не ездить <_g_pbx?
– Я считаю, что тебе надо ехать  Венецию, – от_lbe он сhbf холодным, чуть
насме шлиuflhghf.
– Ты знаешь, что я еду lhlq_lерг?
– Знаю.
Конни опять задумалась. Потом сказала:
– Когда я вернусь, нам будут яснее наши отношения, _jgh?
– Разумеется.
И опять непонятное молчание.
– Я со_lhался с юристом о разh^_, – на этот раз начал он яghq_j_akbem.
– Пра^Z"BqlhhgkdZaZe? – klj_i_gmeZkvDhggb.
– Он сказал, что надо было гораздо раньше ha[m^blv^_eh:l_i_jvfh]mlозникнуть
трудности. Но поскольку я служил  армии, он думает, что я получу разh^ Если только,
конечно, узнав о начатых шагах, она опять не сZeblkyfg_gZ]heh\m.
– А она должна об этом знать?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
134
– А как же. Ей пошлют официальное уведомление.
– Какая тоска – k_wlbnhjfZevghklbF_gylh`_`^_lkDebnnhj^hf.
Опять молчание.
– И конечно, – сказал он, – мне придется месяце шесть -hk_fv _klb ukhdhgjZ -
ст_ggmx`bagvIhdZlu\<_g_pbbkh[eZag[m^_lg_^_eb^е -три отсутстh\Zlv.
– А я для тебя соблазн? – сказала она, гладя его лицо. – Я так рада, что я для тебя с о-
блазн. ДаZc больше не будем думать о неприятном. Ког да ты начинаешь думать, мне ст а-
ноblkykljZrghluijhklhdeZ^_rvf_gygZh[_ehiZldb>Zай не будем ни о чем думать.
В разлуке у нас будет много j_f_gb^ey^mfZgby<wlhfkfukefh_cih_a^dbF_`^mij о-
чим, мне знаешь что пришло ]heh\m – до отъезда про _klbklh[hc_s_h^gmghqvMl_[y
доме. Можно я приду к тебе q_l\_j]ечером?
– В тот день, когда за тобой приедет сестра?
– Да. Она сказала, мы должны u_oZlvqZkh iylvGmfubыедем. Она переночует
ту ночь dZdhc -нибудь гостинице, а я с тобо й.
– Тогда придется ей k_kdZaZlv?
– Конечно. Да я уже почти призналась ей. Мне надо k_ohjhr_gvdhh[km^blvkObe ь-
дой. Она мне k_]^Zо k_fihfh]ZeZHgZhq_gvmfgZy.
– Значит, uыедете из Рагби Ehg^hgqZkh iylvDZdbfiml_fы поедете?
– Через Ноттингем и Грэнтем.
– Сестра где -нибудь высадит тебя, и ты пойдешь обратно? Или подъедешь на чем -
нибудь? Мне кажется, это большой риск.
– Почему? Хильда и под_a_lf_gyh[jZlghFuhklZghимся Fwgknbe^_bечером
она при_a_lf_gykx^Z:mljhfaZ[_j_l . Все очень просто.
– А если кто из людей тебя уb^bl?
– Я надену темные очки и вуалетку.
Он опять немного подумал.
– Ну что ж, – сказал он, – хочешь, как k_]^Zk_[yih[Zehать.
– Но раз_l_[_hlwlh]h[m^_liehoh?
– Не будет, конечно, – сказал он нахму риrbkv. – Куй железо, пока горячо, как гов о-
рится.
– А знаешь, что я еще придумала? – ^jm]ыпалила она. – Меня осенило сию минуту.
Ты haеден jupZjkdh_^hklhbgklо. И теперь ты «Рыцарь пламенеющего пестика» 22.
– Ха! Ну а ты? Леди пламенеющей ступки.
– Вот здороh! – hkdebdgmeZhgZ.
– Выходит, Джон Томас теперь сэр Джон. Под стать сh_ce_^b>`_cg.
– Ура! Джон Томас посys_g  рыцари. Я ky  ц_lZo и сэра Джона тоже надо ос ы-
пать ц_lZfb!
И Конни hldgmeZ^е розоu_kfhe_ки h[eZdhahehlbkluoолос gbam_]h`bота.
– Вот! – сказала она. – Очаровательно. Просто очароZl_evgh сэр Джон. Будешь по м-
нить сhxe_^b>`_cg.
Затем украсила незабудками темные hehkugZ^khkdZfbbihp_ehала его соски.
– Ишь, сделала из меня алтарь, – рассмеялся он, и ц_luk его груди так и посыпались.
– Подожди, – сказал он и пошел открыть д_jv Флосси, лежаrZy на пороге, подн я-
лась и посмотрела на него.
– Лежи, лежи, это я! – сказал он.
Дождь перестал. Всюду был разлит eZ`gucly`_eucihegucесенних ароматоi о-
кой. Замет но _q_j_eh.
Он ur_eb^инулся в сторону, протиhiheh`gmxерхоhcljhi_Dhggbijhожала
a]ey^hf его тонкую белую фигуру, и он показался ей призраком, приb^_gb_f уходящим
от нее, готоufjZklориться \ha^mo_.
22 НазZgb_iv_kuNe_lq_jZ^jZfZlmj]ZbihwlZfeZ^r_]hkhременника Шекспира.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
135
Вот его фигуру поглотил лес, и сердце у нее екнуло. Она стояла ^ери сторожки, з а-
_jgmшись h^_yeh\]ey^uаясь h\eZ`gmxg_ih^ижную тишину.
А он уже haращался легкой пружинистой походкой. Она немного побаиZeZkv его,
он предстаeyeky_cg_dbffbnbq_kdbfkms_klом. Подойдя ближе, он a глянул ей прямо в
глаза, но она еще не умела читать его a]ey^.
Чего только он не набрал  лесу: h^hk[hj смолеdb пучок с_`_kdhr_gghc траu
еще нераспустиrmxky`bfhehklv^m[h\mx\_ldm нежных листочках. Веткой он убрал ей
грудь,  hehku hldgme не сколько колокольчико  пупок розовую смолеdm а темный
треугольник под жиhlhfmdjZkbeg_aZ[m^dZfbbykf_ggbdhf.
– Царица h k_c сh_c сла_! – рассмеялся он. – Леди Джейн празднует свадьбу с
Джоном Томасом.
И принялся украшать себя. Обbe vxgdhf сhx мышцу, сунул  пупок колокольчик
гиацинта. Конни, затаи дыхание, следила за его странной игрой. Но потом и сама dexq и-
лась g__откнула ему mkukfhe_ку, и она смешно закачалась под носом.
– Джон Томас женится на леди Джейн, – сказал он. – А Оли_j с Констанцией пусть
делают что хотят. Может, k_ -таки…
Он сделал торжест_gguc жест и ^jm] чихнул, стряхну ц_lu из -под носа и из пу п-
ка. И сноZqbogme.
– Может, что? – спросила Конни.
– Что? – он удиe_gghзглянул на нее.
– Может – что? Ну, говори же, что? Что ты хотел сказать?
– А что я хотел сказать?
Он начисто забыл конец оборZgghcnjZauBwlhhklZehkv^eyDhggbh^gbfbakZfuo
больших разочароZgbc жизни.
Над дереvyfbспыхнул последний солнечный луч.
– Солнце! – сказал он. – Помнишь, когда ты п ришла? Время, ZrZfbehklvремя! Что
без крыльев, а летит – не догонишь? Неулоbfh_ремя!
Он потянулся за сh_cjm[Zrdhc.
– Скажи до сb^Zgby>`hgmLhfZkm.
Он  крепких путах vxgdh. Сейчас его jy^ ли назо_rv «Рыцарь пламенеющего
пестика».
И он стал натягиZlvq_j_a]heh\mneZg_e_\mxjm[Zrdm.
– Самый опасный миг для мужчины, – сказал он, ukmgm\baорота голову, – когда он
натягиZ_ljm[ZrdmWlhсе раghqlhe_alv]hehой f_rhd<hlihq_fmyex[exZf_j и-
канские рубашки. Их надеZ_rvdZdib^`Zd.
Конни k_klhyeZbkfhlj_eZgZg_]hAZl_fhggZlygmedhjhldb_dZevkhgubaZkl_]gme
на жиhl_.
– Поглядите на Джейн! – hkdebdgme он. – Осыпана ц_lZfb А кто будет осыпать ее
ц_lZfb через год? Я или кто другой? «Прощай, мой колокольчик, и помни обо мне!» Те р-
петь не могу эту песню. Напоминает мне начало hcgu.
Он сел и стал натягиZlvghkdbDhggbсе еще не дb]ZeZkvf_klZHgiheh`beeZ^hgv
ей на бедро.
– Милая маленькая леди Джейн! – сказал он. – Может,  Венеции ты klj_lbrv му ж-
чину, который украсит те бя жасмином и гранатоufpетом! Бедная маленькая леди Джейн.
– Не гоhjb]emihklb, – сказала Конни. – Ты гоhjbrvwlhqlh[uk^_eZlvfg_[hevgh.
Он опустил голову. Потом сказал на сh_f^bZe_dl_:
– Может, и так… Ну да ладно. Сказано и забыто. А ты даZch деZckybklmiZc сhb
хоромы, богатые да просторные. Вышел срок сэру Джону и маленькой Джейн. НадеZcl_
сhci_gvxZje_^bQZll_jeb:lhедь поди без пеньюара -то h^gbopеточках не сразу и
признают. Вот я сейчас havfmbjZa^_gml_[y[_koостая тряс огузка.
Он ugme колокольчики из eZ`guo еще hehk поцелоZe их, убрал _ldb с грудей и
поцелоZe]jm^bG_aZ[m^hdh^gZdhg_ljhgme.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
136
– Пусть они тут и останутся. Вот ты и опять голая, ласонька моя, леди Джейн. А теперь
одеZcky тебе пора поспешать отсю да. Не то леди Чаттерли опоздает к ужину. И будет ей,
моей голубушке, хорошая a[mqdZ.
Конни k_]^Z терялась, когда он переходил на сhc диалект. Она молча оделась и з а-
спешила домой, чувствуя, что проbgbeZkv.
Он пошел проh^blv__^hерхоhcljhiuIh^h роге заглянул к фазанятам: b^mgbo
был доhevguclhqghgbdZdhc]jhaug_[uehKернули на тропу и нос к носу столкнулись
с побледнеr_cbkim]Zgghcfbkkbk;helhg.
– О, ваша милость, – запричитала она, – мы думали, с Zfbqlhijbdexqbehkv.
– Что со мной могло приключиться?
Миссис Болтон посмотрела  лицо мужчины и не узнала его, такой любоvx оно св е-
тилось. Глаза чуть насмешлиh улыбались, впрочем, он k_]^Z смеялся  нелоdmx минуту,
но была gboby\gZyijbетлиhklv.
– Добрый _q_j миссис Болтон! Я б ольше не нужен Zr_c милости? Позhevl_ мне
откланяться. До сb^Zgbyаша милость. До свидания, миссис Болтон!
Егерь козырнул и пошел обратно.

16

Дома Конни ожидала пытка перекрестного допроса.
Клиффорд u_oZeba^hfmqZkh в пять, _jgmekyi_j_^kZfhc грозой. Ее милости дома
не было. И никто не знал, куда она делась. Миссис Болтон предположила, что она ureZ
прогуляться  лес. В лес? В такую грозу? Клиффорд a\bglbe себя почти до нерbq_kdh]h
припадка. ВздрагиZeijbdZ`^hcспышке молнии и белел как по лотно от каждого раската
грома. Он глядел  окно на потоки проливного дождя с таким ужасом, будто пришел конец
с_lZG_jы у него расходились k_kbevg__.
Миссис Болтон пыталась успокоить его.
– Ее милость укрылась klhjh`d_G_[_kihdhcl_kvkg_cgbq_] о не случилось.
– Я не хочу, чтобы она гуляла по лесу lZdmx]jhamYообще не хочу, чтобы она о д-
на уходила e_k?_g_lm`_[hevr_^\moqZkh. Когда она ureZba^hfZ?
– За несколько минут до Zr_]hозjZs_gby.
– Но я не встретил ее iZjd_H^bg;h] знает, где она теперь и что с ней случилось.
– Да ничего с ней не случилось. Вот уb^bl_]jhaZijhc^_lbhgZyится. Не может же
она идти домой по такому дождю.
Но гроза унялась, а ее милость не пояbeZkv Время шло, kiuogmeb последние лучи,
а, ее все не было. Наконец солнце село, сгустились тени, ударил перuc гонг, зовущий к
обеду.
– Это неughkbfh, – бушеZeDebnnhj^. – Надо послать Филда с Беттсом на поиски.
– Не делайте этого! – воскликнула миссис Болтон. – Они еще подумают про самоуби й-
стh Пойдут в сякие разгоhju Я лучше сама пойду посмотрю, не  сторожке ли она. Я
уверена, что найду ее.
После недолгих угоhjh Клиффорд отпустил ее.
Так hl Конни и klj_lbeZkv с миссис Болтон, бледной, спотыкающейся, одиноко
бредущей по лесу.
– Не сердитесь, что я пошла искать Zkаша милость. Сэр Клиффорд на грани истер и-
ки. Он у_jbe себя, что Zk либо поразила молния, либо убило рухнувшее дереh И решил
послать Филда с Беттсом на поиски Zr_]h тела. Я и подумала, лучше уж мне пойти. А то
какой бы поднялся переп олох, – гоhjbeZ hegmykv миссис Болтон. Она b^_eZ и в лице
Конни тот же с_llm`_hlj_r_gghklvdhlhju_jh`^Z_llhevdhex[hь. И чувстh\ZeZqlh
Конни недоhevgZ_x^Z`_jZa^jZ`_gZ.
– Хорошо, – сказала Конни, не прибаb больше ни слоZ.
Две женщин ы молча шли по умытому грозой лесу, слушая, как падают тяжелые капли,

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
137
aju\Zykv хлопушками. Когда hreb iZjdDhggb ускорила шаг, и миссис Болтон, пыхтя,
поплелась сзади – она стала заметно тучнеть.
– Как глупо со стороны Клиффорда поднимать такой шум, – наконец сказала она в
сердцах скорее самой себе, чем миссис Болтон.
– Вы же знаете, ваша милость, что такое мужчины. Они любят aинтить себя. Но как
только он уb^blас p_ehklb -сохранности, он тут же и успокоится.
Конни очень досадоZeZqlhfbkkbk;h лтон разгадала ее тайну. В этом не было ник а-
кого сомнения.
– Нет, это hafmlbl_evgh! – Она неожиданно останоbeZkv. – Послать за мной шпи о-
нить! – Конни глядела на миссис Болтон пылающими глазами.
– О, ZrZ милость! Не гоhjbl_ так. Он дейстbl_evgh послал бы Филда с Беттсом, и
они сразу пошли бы в сторожку. А я даже и не знаю толком, где она находится.
Лицо Конни стало пунцоuf – она поняла намек миссис Болтон. Но в таком состоянии
не могла лгать. Не могла притhjblvky что между ней и егерем ничего нет. Он а поглядела
на стоящую перед ней женщину – голоZ опущена, лукаkl\Z  глазах не b^gh Но, коне ч-
но, оно там есть. Ладно, lZdbo^_eZo`_gsbgZ`_gsbg_qZs_\k_]hkhxagbd.
– Так тому и быть, – сказала она. – В конце концоf_gywlhfZehолнует.
– Полноте, ZrZ милость! Ничего страшного не случилось. Вы спрятались от грозы в
хижине. Вот и k_.
Вошли ^hfDhggbkjZammklj_fbeZkv комнату Клиффорда, клокоча яростью; ее б е-
сило k_ – Клиффорд, его uimq_ggu_]eZaZ[e_^gh_^_j]Zxs__kyebph.
– Я должна сказа ть, у тебя нет причин посылать слуг на мои поиски, – u]hариZeZ
она ему резко.
– Боже праuc! – hahibe он – Где ты была, женщина! Тебя не было дома несколько
часоg_kdhevdh=meylv такую грозу! Какого дьяheZl_[yihg_keh этот чертоe_k"Qlh
это тебе a[j_eh  голову? Гроза уже даgh прошла, даgh Ты знаешь, сколько сейчас j е-
мени? Да от этого можно сойти с ума. Где ты была? Что ты, черт havfbсе это j_fy^_e а-
ла?
– И не подумаю ничего объяснять, – сказала она и, сняreyidmljyogmeZолосами .
Он глядел на нее udZlbшимися глазами, белки глаз налились желтизной. Ему были
j_^gu приступы такого гнеZ миссис Болтон потом мучилась с ним несколько дней. И
Конни ^jm]mklu^beZkv.
– Ну что это ты, kZfhf^_e_, – сказала она мягче, – можно подумат ь, я была Бог _klv
где. Я просто сидела klhjh`d_jZah`]eZ очаге огонь; лил дождь, а я была счастлиZ.
Она лгала легко. Зачем еще больше гнеblv его, какой смысл? Он поглядел на нее с
подозрением.
– Посмотри на сhbолосы! – все еще кипятился он. – Посмотри на себя!
– Да, – сказала она. – Я бегала нагая под дождем.
Клиффорд лишился дара речи от изумления.
– Ты сошла с ума, – наконец ufheил он.
– А что такого! Раз_iehohijbgylv лесу дождеhc^mr?
– Чем же ты ulbjZeZkv?
– Старым полотенцем. Нашла klhjh`d_<hehkuihkmrbeZgZ^h]g_f.
Он k_ijh^he`ZehrZe_eh]ey^_lvgZg__.
– А если бы кто hr_e?
– Кто мог бы hclb?
– Да кто угодно. Хотя бы и Меллорс. Он, случайно, не заглянул туда? По _q_jZf он
бывает klhjh`d_.
– Заглянул. Только позже, когда гроза кончилась. Дал фазанятам корму.
Она гоhjbeZ с поразительной непринужденностью. Миссис Болтон слушала ее  с о-
седней комнате и hkobsZeZkvIh^mfZlvlhevdhdZd_kl_klенно может держать себя же н-
щина lZdhckblmZpbb.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
138
– А если бы он уb^_e как ты но сишься голая под дождем, точно сбежала из сум а-
сшедшего дома? Что бы тогда было?
– Он до смерти перепугался бы и дал деру.
Клиффорд k_g_fh]hiZfylhаться. Что делалось у него ih^khagZgbbhglZdgbd о-
гда потом и не разобрал. Сейчас же на ум не шла ни од на здраZyfukevHgijhklhijbgye
объяснения Конни, принял, как рыба заглатывает крючок. Он hkobsZeky_xg_fh]g_о с-
хищаться. Она была такая красиZyjmfygZykежая и вся светилась любоvx.
– Будет большая удача, – сказал он, смягчаясь, – если ты не сляжешь с сильной пр о-
студой.
– А я _^v не простужаюсь, – сказала Конни, kihfgb слоZ другого мужчины: «Не
попка, а печка, ладная, круглая, теплая». Ей так захотелось сказать Клиффорду – hlqlhhgZ
услышала hремя этой божест_gghc]jhauGhсе -таки лучше попридержать язык. И в е-
сти себя, как подобает обиженной короле_BDhggbhlijZилась на_joi_j_h^_аться.
Клиффорд решил _q_jhf быть с Конни ласко__ Он читал сейчас одно из но_crbo
научно -религиозных сочинений. В Клиффорде была псе^hj_eb]bhag ая жилка: он, как и k_
эгоцентрики, треh`beky о будущем сh_]h эго. Клиффорд уже даgh aye за праbeh бес е-
доZlv с Конни о читаемых книгах. Беседы в их жизни были насущным делом, чуть ли не
биологической потребностью. И Клиффорд готоbekydgbfdZddk ложным биохимическим
опытам.
– Что бы ты сказала на это? – спросил Клиффорд, потянуrbkvaZdgb]hc. – Будь поз а-
ди нас еще несколько эоноwолюции, тебе бы не пришлось остужать под дождем сh_i ы-
шущее здороv_f тело. Вот слушай: «Вселенная предстает перед нами дhydh – физически
она истощается, духоgh`_оспаряет».
Конни молчала, ожидая продолжения. А Клиффорд ожидал отклика на перuc же п о-
стулат. Помолчаg_fgh]hDhggbопросительно a]eygmeZgZfm`Z.
– Значит, духоgh Вселенная hkiZjy_l, – наконец ска зала она. – А что, же остается
gbam"LZf]^_mg__fy]dh_f_klh?
– Господи! Не ищи ты kdZaZgghf[hevr_lh]hqlhlZf_klv, – прогоhjbehgke_]dhc
досадой. – «Воспаряет» здесь, по -b^bfhfmZglhgbfbklhsZ_lky.
– То есть духоgh<k_e_ggZyjZa[moZ_l?
– Я спрашиZxl_[yk_jv_aghdZdih -тh_fm_klvqlh -нибудь wlhcnjZa_?
– А физически, значит, она истощается? – сказала Конни, опять a]eygm на него. – Но,
по -моему, ты яgh полнеешь. И я далека от истощения. А раз_ солнце уменьшилось  ра з-
мерах за по следнее тысячелетие? И, на_jgh_?а предложила Адаму яблоко, которое было
не больше наших красных пепинов? Ты не согласен?
– Нет, ты послушай, что он гоhjbl дальше: «Таким образом, Вселенная очень ме д-
ленно, неулоbfh для глаза  нашем j_f_gghf измерени и, стремится к ноuf тhjq_kdbf
энергетическим состояниям, так что наш физический мир, такой, каким мы его знаем сег о-
дня, dhgp_dhgph станет некоей пульсацией, почти не отличимой от небытия».
Конни слушала, едва сдержиZy смех. В от_l напрашиZehkv сто лько kydbo непр и-
стойностей. Но она только сказала:
– Что это за чепуха! Как будто крошечным самоex[e_ggufkhagZgb_fZтора можно
постигнуть с_jo^ebl_evgu_dhkfbq_kdb_ijhp_kkuWlhfh`_lagZqblvlhevdhh^gh:\lhj
– какой -нибудь физический урод, потому и хочет, чтобы материальный мир постигла кат а-
строфа. Какое беспардонное нахальстh!
– Да ты послушай дальше. Негоже прерывать _ebdh]h чело_dZ на полусло_ «Н ы-
нешний тип миропорядка hagbd  неhh[jZabfhf прошлом и погибнет  неhh[jZabfhf
будущем. Остан ется неистощимое множестhZ[kljZdlguonhjfiexklорческий импульс,
_qgh меняющийся и _qgh готоuc к тhj_gbx побуждаемый собст_ggufb порождени я-
ми и Богом, от чьей мудрости заbkylсе упорядоченные формы». КакоhaZdjmq_gh!
Конни слушала и не могла с праblvkykjZa^jZ`_gb_f.
– Господи, какая чушь! – не u^_j`ZeZ она. – Вот уж кто духоgh разбух! Неhh[j а-

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
139
зимости, нынешний тип миропорядка, неистощимое множестh абстрактных форм, _qgh
меняющийся тhjq_kdbc импульс и Бог i_j_f_`dm с упорядоченными форма ми. Но _^v
это просто идиотизм.
– Должен признать, несколько туманный подбор сущностей. Смесь, так сказать, ра з-
личных газо, – проговорил Клиффорд. – И k_ -таки мне кажется, что -то  этой идее есть –
«Вселенная духоghоспаряет, а физически истощается».
– Да? Ну и пусть hkiZjy_lEbrv[ua^_kvнизу физически со мной ничего не случ и-
лось.
– Тебе так нраblkylое физическое тело? – спросил он.
– Я люблю его. – И опять  ее памяти прозвучали слоZ «Не попка, а печка, ладная,
круглая, теплая».
– Странное з аяe_gb_ _^v общепризнано, что тело – это окоu для духа. Хотя же н-
щинам заказаны высшие радости ума.
– Высшие радости? – переспросила она, a]eygm прямо ему  глаза. – И это тараба р-
щина, по -тh_fmfh`_l^hklZить уму ukrmxjZ^hklv"G_lm` уhevf_gy от таких рад о-
стей. Остаv мне мое тело. Я у_j_gZ жизнь тела, если оно дейстbl_evgh пробудилось к
жизни, куда реальнее, чем жизнь ума. Но hdjm] нас ходит столько мерт_ph, у которых
жиh^bgfha].
Клиффорд слушал ее и не _jbekоим ушам.
– Но жизнь ра ди тела – жиhlgZy`bagv.
– Она lukyqmjZaemqr_q_f`bagvijhn_kkbhgZevguof_jlецоDkh`Ze_gbxq е-
ло_q_kdh_l_ehlhevdhgZqbgZ_lijh[m`^Zlvky>j_ние греки были прекрасной kiurdhc
Но Платон и Аристотель нанесли ему смертельный удар. А Иисус дове ршил дело. Но теперь
чело_q_kdh_ тело опять hkijygmeh к жизни. Оно, дейстbl_evgh выходит на с_l из м о-
гильного склепа. Любоvkdhjhосторжествует на земле. И настанет царстh`bых людей.
– И ты uklmiZ_rvdZdijhоз_klgbpZghой жизни. Согласен, теб я ждет отдых, море,
Венеция, но, пожалуйста, не надо так откровенно ликоZlv Это неприлично. Поверь мне.
Бог, кто бы он ни был, медленно, очень медленно, но упраздняет gmlj_gghklb пищеZj и-
тельную систему q_ehеческом сущест_\ui_klu\Zy нем более в озur_ggh_[he__^ у-
хоgh_kms_klо.
– Почему я должна _jblv тебе, Клиффорд, когда я чувствую, что Бог, кто бы он ни
был, проснулся, наконец, fh_fl_e_blZdjZ^hklghlj_i_s_llZfdZdi_jый луч зари.
– Вот именно! И что произ_eh  тебе эту разительну ю перемену? Тhy обнаженная
пляска под дождем, игра  ZdoZgdm" Это что, жажда чуkl\_gguo радостей, предdmr_gb_
Венеции?
– И то и другое! По -тh_fmwlhm`ZkghqlhyaZ]h^yij_^Zxkvосторгу?
– Я бы сказал, ужасно так откро_ggh_]hh[gZjm`bать.
– Ну ч то ж, тогда я буду скрывать сhbqmства.
– Пожалуйста, не утруждайся! Ты почти заразила меня сhbfgZkljh_gb_fFg_друг
показалось, что это я еду.
– Так даZcih_^_fместе.
– Это мы уже с тобой обсудили. К тому же, если уж соk_fq_klghlой hklhj]\ зн а-
чительной мере объясняется еще и другим: заljZ ты скажешь «прости», пра^Z на j_fy
k_fm что b^brv здесь изо дня  день многие годы. В этом заключается особая сладость:
«Прощай, k_b\kyGhсякое расставание h^ghff_kl_kmeblстречи ^jm]h м. А новая
klj_qZ – k_]^Zghое бремя.
– Вот уж не собираюсь aалиZlvgZk_[ygbdZdh]h[j_f_gb.
– Не заносись, когда боги слушают…
– А я и не заношусь, – резко оборZeZDhggb.
Но поездка k_ -таки манила ее; какое счастье обрести даghmljZq_ggmxkобод у, хотя
бы и ненадолго. Она ничего не могла с собой поделать. В ту ночь Клиффорд так и не смог
заснуть: до самого утра играли они с миссис Болтон dZjluihdZkb^_edZqmlvg_k\ZebeZkv

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
140
со стула.
И hl наконец наступил день приезда Хильды, Конни услоbeZkv с Меллорсом, что,
если судьба напоследок улыбнется им, она повесит на окне зеленую шаль. Если дело сор_ т-
ся – красную.
Миссис Болтон помогла Конни укладываться.
– Ваша милость будет так счастлиZi_j_f_g_h[klZghки.
– На_jgh_:ам не обременительно од ной ухажиZlvaZkwjhfDebnnhj^hf?
– Конечно нет! Я с ним прекрасно упраeyxkv Ведь я могу оказать ему помощь бу к-
Zevghо всем. Вам не кажется, что его самочуklие заметно улучшилось?
– Дейстbl_evghmemqrbehkv<uk^_eZebqm^h.
– Нет, пра^Z" Мужчины _^v k_ одинакоu Как малые дети, их надо хZeblv убл а-
жать, им надо поддакиZlv Они k_]^Z должны чувстh\Zlv что за ними последнее слоh
Вы согласны со мной, ваша милость?
– Боюсь, что wlhch[eZklbmf_gykebrdhffZe_gvdbchiul.
ОторZшись от сбо ров, Конни a]eygmeZgZfbkkbk;helhgbдруг спросила:
– А ваш муж? Вы его умели ублажить?
Миссис Болтон тоже отe_deZkvgZk_dmg^m.
– Да, конечно, – сказала она. – Умела. И хотя он b^_e k_ мои хитрости, я k_]^Z д е-
лала что хотела.
– И он никогда не ком андоZeами?
– Почти никогда. Изредка, пра^Zf_evdg_lmg_]h глазах что -то такое, а уж я знаю –
прекослоblv нельзя. Но обычно он покорялся. И никогда не командоZe Но и я не кома н-
доZeZAgZeZdh]^ZmklmiblvbmklmiZeZOhlybgh]^Zfg_wlh[uehb нелегко.
– Ну, а если бы вы не уступили? Что тогда было бы?
– Не знаю, мы никогда не ссорились. Даже если он бывал и не пра но начинал арт а-
читься, я k_]^Z ему уступала. Я очень им дорожила. Есть женщины, которые k_]^Z хотят
настоять на сh_f я таким н е заb^mx Если любишь мужчину, уступи, когда он уперся;
праebhgg_leb – уступи. Это  супружеской жизни перh_ijZило. А hlfhcL_^ke у-
чалось, уступал мне, когда я уж точно была не праZ<b^ghlh`_^hjh`befghcLZdqlh\
общем то на то и получа лось.
– И вы так же обращаетесь со сhbfbiZpb_glZfb? – спросила Конни.
– Пациенты – другое дело. Тут _^vex[и -то нет. Но я знаю, что им на пользу, и соо т-
_lklенно _^m себя. А когда любишь, соk_f другое дело. Пра^Z любоvd одному му ж-
чине научает, к ак обходиться со k_fb^jm]bfbGhwlhdhg_qghkhсем не то. И hh[s_y
не _jxqlhfh`ghex[blvторой раз.
Эти слоZgZim]ZebDhggb.
– Вы думаете, любят только один раз?
– Или hh[s_gbjZamKdhevdh`_gsbggbjZamg_ex[beb^Z`_g_agZxlqlhwlhl а-
кое. А сколько мужчин не знает! Но когда я встречаю настоящую любоv я k_]^Z стою за
нее горой.
– А как u^mfZ_l_fm`qbgue_]dhh[b`Zxlky?
– Да, если u задели их гордость. Но _^v и с женщинами то же самое. Пра^Z го р-
дость гордости – рознь.
Конни пр изадумалась, опять стало точить сомнение, праbevgh ли она делает, что
едет. В сущности, она бросает мужчину, пусть ненадолго. И он понимает это. Вот почему и
_^_lk_[ylZdg_ehко и так обидно.
Но что поделаешь! Чело_d плену у постоянно меняющихся обс тоятельстBg__ck
ними бороться.
Хильда приехала утром  чет_j]  юрком двухместном аlhfh[bevqbd_ с приyaZ н-
ным сзади багажом. Она u]ey^_eZ как k_]^Z по -деbqvb скромно, и, как k_]^Z  ней
чувстh\ZeZkv неукротимая hey Эта женщина была наделе на адской силой heb  чем
пришлось неоднократно убедиться ее супругу. Сейчас они находились на одной из стадий

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
141
разh^Z Она даже согласилась на кое -какие шаги, чтобы облегчить судебную процедуру,
хотя любоgbdZdZdlZdhого у нее не было. Она решила на в ремя u[ulv из этой игры п о-
ло Хильда была счастлиZ обретенной незаbkbfhklb у нее было дh_ детей, и она зад а-
лась целью hkiblZlvbogZ^e_`Zsbfh[jZahf – что бы это ни значило.
Констанции было позhe_gh aylv с собой небольшой чемодан. Большой чемода н с
_sZfb она отпраbeZ отцу, ехаr_fm поездом. В Венецию, по его мнению, нет смысла
ехать летом  аlhfh[be_ В июле на дорогах Италии пыльно и жарко. И он решил доб и-
раться до Венеции самым покойным и удобным образом – в спальном Z]hg_ Сэр Мал ь-
кольм бы л уже Ehg^hg_bh`b^Ze^hq_j_c<kxfZl_jbZevgmxqZklviml_r_klия Хильда
ayeZgZk_[yK_kljukb^_ebgZерху и разгоZjbали.
– Видишь ли, Хильда, – с легкой нерhaghklvx гоhjbeZ Конни. – Я хочу эту ночь
про_klbg_^Ze_dhhlkx^ZG_a^_kvZih[ebahkl и.
Хильда с_jebeZ сестру серыми стальными глазами. Вид у нее был безмятежный, но
как часто она при этом gmlj_gg_dbi_eZhlaehklb!
– Где это поблизости? – тихо спросила Хильда.
– Ты же знаешь, я люблю одного чело_dZ.
– Догадываюсь.
– Ну hlhg`bет ря дом. Я хотела бы эту последнюю ночь про_klbkgbfY^he`gZ
понимаешь! Я обещала.
Конни яghijhyляла настойчиhklv.
Не от_lb ни слоZObev^ZhimklbeZkою голову МинерuBhiylvскинула.
– Ты скажешь мне, кто он? – спросила она.
– Это наш егерь, – запинаясь прогоhjbeZ Конни и, как пристыженная школьница, з а-
лилась краской.
– Конни! – Хильда g_]h^hании слегка a^_jgmeZghkbd – дb`_gb_mgZke_^hанное
от матери.
– Да, понимаю. Но он очень красиucBhgmf__l[ulvg_`guf, – сказала Конни, как
бы опра^uая его.
Хильда – яркая, рыжеhehkZy:nbgZ – склонила голову и задумалась. Она была, мягко
гоhjy ярости. Но не решалась этого показать, Конни могла мгно_gghпасть [mcklо –
неупраey_fZ\ky отца.
Верно, Хильда не любит Клиффорда, его холо дную самоуверенность – мнит себя Бог
знает кем. Она считала, что он эксплуатирует Конни бесстыдно и безжалостно, и lZcg_
надеялась, что сестра рано или поздно уйдет от него. Но, принадлежа к шотландскому сре д-
нему классу, при_j`_gghfm устоям, она не могла допустить такого позора для себя и с е-
мьи. Наконец она подняла глаза на Конни.
– Ты очень пожалеешь об этом.
– Никогда, – крикнула Конни, краснея. – Он – исключение. Я очень люблю его. Он н е-
обыкно_ggucex[hник.
Хильда опять задумалась.
– Ты очень скоро р азочаруешься g_f, – сказала она. – И тебе будет стыдно.
– Не будет! Я надеюсь родить от него ребенка.
– Конни! – сказала, как кулаком грохнула, Хильда, побелеhlyjhklb.
– Да, рожу, если забеременею. И буду счастлиZb]hj^Zbf_lvhlg_]hj_[_gdZ.
Сейча с с ней гоhjblv[_kihe_aghj_rbeZObev^Z.
– А Клиффорд что -нибудь подозреZ_l?
– Нет, с чего бы ему подозреZlv?
– Не сомневаюсь, что ты дала ему не один поh^^eyih^haj_gby.
– Ничего подобного.
– ТhyaZl_yfg_dZ`_lky[_kkfuke_gghc]emihklvx=^_wlhl егерь жи_l?
– В коттедже, за лесом.
– Он холост?

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерли»

100 лучших книг всех времен: www .100 bestbooks .ru
142
– Нет. Но жена ушла от него.
– Сколько ему лет?
– Не знаю. Он старше меня.
С каждым от_lhfObev^ZyjbeZkvсе больше – точь -в-точь их мать. Она была на гр а-
ни aju\Z