• Название:

    2 билет. Германистика 1 сем


  • Размер: 0.04 Мб
  • Формат: ODT
  • или
  • Сообщить о нарушении / Abuse

Установите безопасный браузер



Значение готского языка. Серебряный кодекс.

Значение

Единственный представитель восточногерманской группы языков, о котором сравнительно-историческое языкознание располагает достаточно полными сведениями по письменным памятникам, это готский язык. С момента ‘зарождения сравнительно-исторического метода исследователи обратились к готским памятникам как к письменным источникам, отражающим в обширном материале связных текстов наиболее раннее состояние одного из германских языков и, тем самым, германских языков в целом. Анализ грамматического строя готского языка чрезвычайно важен для определения тенденций развития германских языков. Факты готского языка часто принимаются за точку отсчета при проведении сравнительно-исторических и типологических исследований германских языков. В значительной мере именно на данные готского языка опираются такие приемы сравнительно-исторического метода, как сравнительная реконструкция, установление относительной хронологии и определение ареалов языковых явлений

Создатель готского языка Вульфилла

Создатель готского письма – церковный деятель Вульфила, или Ульфила (311-383). Wúlfila, уменьшительное от Wulfs, волк (ср. нынешние немецкие фамилии Wolfel, Wölflein), форма Ulfila возникла под влиянием греческой орфографии. Вульфила играет выдающуюся роль в истории своего народа: его, апостола готов, не даром называли «Моисеем готов». Наиболее важным его делом был его перевод Священного писания на готский язык. Дошедшие до нас отрывки его перевода относятся к началу 6 в. и написаны в Южной Италии, в эпоху высшего процветания остготской власти на полуострове (дошли до нас рукописи, которые сохранили довольно верно особенности готского языка второй пол. 4 в.). Остготский язык сохранился в т.н. грамотах из Неаполя и Ареццо. Сохранились отрывки всех четырех Евангелий (Евангелие от Марка целиком) и Посланий апостолов (II Послание к Коринфянам – целиком), но лишь очень незначительные остатки перевода Ветхого Завета (книги Ездры и Неемии). Некоторые факты, однако, указывают на существование перевода Пятикнижия Моисея, пророка Иезекииля и книги Маккавеев. По преданию, Вульфила перевел все Священное Писание, за исключением книг Царств, так как он не хотел возбуждать еще больше уже без того воинственный дух своего народа.Не зная еврейского языка, Вульфила перевел Ветхий Завет с греческого перевода (Septuaginta), а Новый – с греческого оригинала, причем, однако, замечается и некоторое влияние латинского перевода. Вульфила сумел воспользоваться для своего труда всем богатством и разнообразием форм готского языка и создал, таким образом, образцовую германскую прозу, легшую в основу дальнейшего развития готской письменности.

Язык готов во многих отношениях стоит ближе к прагерманскому типу, чем все другие германские наречия. Этим объясняется важное значение, которое имеет готский язык в общегерманской филологии. Перевод Вульфилы вызвал оживленную научно-литературную деятельность среди готов. Единственный памятник ее, дошедший до нас, т.н. Skeireins [skīrīns] - отрывки толкования Евангелия от Иоанна, вероятно 4 в. О богатом развитии народной поэзии среди готов свидетельствуют римские и византийские историки.

Вульфила создал письменность, которая в целом хорошо приспособлена к готскому языку (например, отдельные знаки для лабиовелярных hw [ʍ] и kw). Наиболее значительный памятник готского письма – перевод Библии, приписываемый Вульфиле и дошедший до нас в остготских рукописях 5-6 вв., важнейшая из которых Серебряный кодекс хранится в шведском г. Упсала.

Серебряный кодекс

Сохранившиеся рукописи готской Библии относятся к 5-6 вв. и происходят в основном с территории остготской Италии, а также, возможно, Франции и Подунавья. Важнейшим списком является т.н. Серебряный кодекс (Codex argenteus) - роскошная рукопись, выполненная на пурпурном пергамене серебряным письмом с золотыми инициалами, хранящаяся в библиотеке Уппсальского университета в Швеции (DG. 1). В науке она известна с 1569, когда по ней был издан готский перевод молитвы «Отче наш».

Прочие рукописи заметно уступают по объему Серебряному кодексу.