Говорящие фамилии в комедии Гоголя Ревизор

Формат документа: docx
Размер документа: 0.01 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.


Говорящие фамилии в комедии Н.В. Гоголя «Ревизор»
 Сквозник-Дмухановский – «сквозной, продувной жулик» (ср. западнорусское дмухать – «дуть, вздувать» и сквозник, слово, имеющее разговорное значение «хитрый, зоркий умом, проницательный человек; пройдоха, опытный плут и пролаза»).
Лука Лукич Хлопов олицетворяет холопский тип характера, что подчеркивается фамилией Хлопов – от хлоп – холоп (в польском языке имеет значение «крестьянин»). Имя же Лука, усиливающееся отчеством Лукич, может восприниматься в связи с народным его переосмыслением – «лукавый, обманщик».
Ляпкин-Тяпкин – исполняет свои обязанности тяп-ляп
Гоголь вводит в комедию доктора Гибнера, фамилия Гибнер «построена» на немецкий лад. Но за ее естественной и реалистичной структурой ее скрывается саркастический, едкий смысл: Гибнер – гибнуть. Именно такую ассоциацию невольно вызывает фамилия врача, у которого больные «выздоравливают, как мухи».
Хлестаков - Есть в ней что-то от хлёсткости, бойкости героя и от словосочетания «хлестать через край», поскольку Иван Александрович – мастер безудержного вранья. Хлестаков, кроме того, не откажется «заложить за воротник» - «нахлестаться». Он же не прочь поволочиться за Анной Андреевной и Марьей Антоновной – «поухлёстывать».
Почтмейстер Иван Кузьмич Шпекин. Фамилия Шпекин, образованна от западнорусского (украинского, белорусского) и польского слова шпек, шпег – «шпион, соглядатай», шпеговать – «шпионить, тайно разузнавать».
Артемий Филиппович Земляника. Фамилию попечителя больниц, приютов, домов для престарелых Артемия Филлповича Земляники, «человека толстого, но плута тонкого», можно понимать исключительно метаморфически – «услужливый, слащавый, сахарный проныра».
Бобчинский – возможно, от псковского «бобыч» - «глупый бестолковый человек». В фамилии Добчинский такого самостоятельного семантического корня нет, она образована по аналогии (одинаковости) с фамилией Бобчинский. Тут дело именно в том, что персонажи одинаковы. Но это не просто раздвоившийся один герой.
X