Увлекательнее любо детектива Русский язык

Формат документа: doc
Размер документа: 0.07 Мб




Прямая ссылка будет доступна
примерно через: 45 сек.



  • Сообщить о нарушении / Abuse
    Все документы на сайте взяты из открытых источников, которые размещаются пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваш документ был опубликован без Вашего на то согласия.

УВЛЕКАТЕЛЬНЕЕ ЛЮБОГО ДЕТЕКТИВА
Подборка любопытных филологических фактов, которые будут интересны не только тем, кто занимается русским языком профессионально
В современном мире русский язык - один из самых распространенных. На нем написано море книг.
…Можно много рассуждать о том, что сегодня читательская среда сжимается, как шагреневая кожа. Уходит традиция чтения, убыстряется ритм жизни - книга требует работы, а на нее нет времени, литературу активно замещают СМИ и Интернет. При этом неграмотность растет…
По этому эпизоду, - сообщает телезрителям очередной правоохранительный пресс-секретарь, - комитет возбудил уголовное дело. Возбуждают там дела каждый день, но почему-то никому ни разу не пришло в голову заглянуть в словарь ударений и возбудиться наконец от желания произносить слова правильно. Вручат или всё-таки вручат? О деньгах или о деньгах?
Наш родной язык не только велик и могуч, он ещё и невероятно интересен! И способен удивлять даже опытных филологов. Мы зачастую не замечаем его трудности и странности, а вот иностранцев, только овладевающих азами русского языка, они ставят порой в тупик. Почему пресса бывает жёлтой, рынок блошиным, а липовым не только цвет, но и документ?
Истории о происхождении слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива.
Некоторые странности Порядок слов в русском языке свободный, но это не значит, что вы можете ставить слова, как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения. Например, Я иду домой просто значит: Я иду домой (хотя, конечно, много зависит от интонации). А вот Я домой иду значит, что Я иду именно домой, а не куда-то там еще. А Домой иду я значит: это именно я иду домой, а не ты и не кто-то еще. Все остальные остаются здесь и работают!. Так что порядок слов в русском языке зависит от того, что вы хотите сказать. Чтобы превратить предложение в общий вопрос, менять вообще ничего не надо, только интонацию. Ты дома - это утверждение, а Ты дома? - уже вопрос. У числительных 1 и 2 есть род, а у остальных - нет: один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика и три девочки. У русских существительных есть одушевленность! Это значит, что некоторые одушевленные существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке слово мертвец считается более живым, чем слово труп. Вижу кого? Мертвеца. Но вижу что? Труп. Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок - щи. Российская императрица Екатерина Великая, будучи еще немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово щи вот так: schtschi, а это 8 букв, все из которых - неправильные! Пять букв алфавита, идущие подряд Г Д Е Ё Ж образуют предложение: Где ёж?. Вполне законченное предложение может состоять из одних глаголов, например: Посидели, решили послать сходить купить выпить. А как растолковать иностранцу, о чем идет речь в предложении За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой? Или вот вопрос, ответ на который звучит как отказ и одновременно как согласие: Водку пить будете? - Ах, оставьте!Их очень удивляет, как это руки не доходят посмотреть. Они не могут понять, что борщ пересолила и с солью переборщила - одно и то же. Где уж догадаться, о чем говорят попугаи…

Говорит попугай попугаю:Я тебя, попугай, попугаю.Отвечает ему попугай:Попугай, попугай, попугай!

Основных названий цветов в большинстве языков одиннадцать. И только в русском - двенадцать! Дело в том, что много веков назад синий и чёрный цвет в русском языке не различали. В литературе XI века синий можно было встретить в значении тёмный.
С синим цветом было связано множество предрассудков. Иван Грозный, например, панически боялся синеглазых людей, считая, что они обладают дьявольской силой сглаза. Чёрта в русском языке частенько именовали синец
…А как же небо? Каким же цветом назвать его? А как же наши хрустальные мечты? Какого цвета должны быть они? И появляется слово голубой - производное от существительного голубь. Шейные пёрышки голубя отливают именно нежно-голубым цветом!

Известные фразы, вырванные из контекста В русском языке есть фразы, которые мы хорошо знаем и постоянно употребляем в повседневной речи. Но всегда ли любимые нами цитаты означали то же, что и сейчас? Вот несколько примеров того, как сильно может исказиться смысл высказывания, если вовремя не свериться с первоисточником.О мёртвых либо хорошо, либо ничего.О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды, - изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении Жизнь, учение и мнения прославленных философов.Век живи - век учись. Очень известная фраза, которую можно услышать буквально от каждого учителя и которую любят приводить как аргумент для обоснования важности изучения того или иного предмета, на самом же деле неполна и часто ошибочно приписывается Ленину.Автор оригинальной фразы - Луций Анней Сенека, и звучит она так: Век живи - век учись тому, как следует жить.Цель оправдывает средства. Полный вариант фразы, автором которой является основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола: Если цель - спасение души, то цель оправдывает средства.Истина в вине. Знаменитое высказывание Плиния Старшего Истина в вине. На самом деле, у фразы есть продолжение а здоровье в воде. В оригинале In vino veritas, in aqua sanitas.Религия - опиум для народа. Религия - опиум. Фраза, популярная у атеистов, тоже вырвана из контекста. Карл Маркс писал во введении к работе К критике гегелевской философии права (1843): Религия - это воздух угнетенной твари, сердце бессердечного мира, а так же душа бездушной ситуации. Подобно тому, как она - дух бездушных порядков, религия - есть опиум для людей! То есть религия уменьшает боль общественного бытия в бесчеловечном обществе.Каждая кухарка должна уметь управлять государством. Фраза приписывается В.И. Ленину. На самом деле именно в таком виде он ее не говорил. В своем произведении Удержат ли большевики государственную власть (октябрь 1917) от писал: Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. Но мы требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами, и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту.Есть человек - есть проблема, нет человека - нет проблемы… Приписываемая Сталину фраза в действительности никогда им произнесена не была. Эта фраза принадлежит писателю Анатолию Рыбакову, лауреату Сталинской премии, и была вложена им в уста Сталина в романе Дети Арбата (1987). Позже, в автобиографическом романе Роман-воспоминание (1997) Рыбаков рассказал историю возникновения этой фразы и очень гордился тем, что сочинённая им фраза раскручена как реальное высказывание вождя.Делу - время, потехе - час. Сейчас употребляется в смысле Много работай, мало развлекайся. Поговорка идет из тех времен, когда слова время и час были синонимами. То есть поговорка означала: Делу время, потехе время. Или, говоря современным языком, всему свое время, и не более. Хотя тот смысл, который вкладывают в это выражение сейчас, пожалуй, даже лучше, чем изначальный.Благими намерениями вымощена дорога в ад. Многие почему-то считают, что эта фраза является синонимичной к фразе не делай добра - не получишь зла или хотели как лучше, получилось как всегда. Хотя в оригинале фраза должна звучать так: Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами, или как вариант: Благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в рай.Договоры с русскими не стоят той бумаги, на которой написаны. Одна из цитат, ставших знаменитыми. Ею пытаются принизить Россию и русских вообще, Принадлежит она якобы немецкому канцлеру Отто фон Бисмарку, но на самом деле вырвана из контекста его высказывания:Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть.В СССР секса нет! Фраза, источником которой послужило высказывание одной из советских участниц телемоста Ленинград - Бостон (Женщины говорят с женщинами), вышедшего в эфир 17 июля 1986 года. В ходе общения американская участница телемоста задала вопрос: …У нас в телерекламе всё крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая телереклама?. Советская участница Людмила Иванова ответила: Ну, секса у нас… (смешок) секса у нас нет, и мы категорически против этого!. После этого аудитория рассмеялась, и какая-то из советских участниц уточнила: Секс у нас есть, у нас нет рекламы!. В обиход вошла искажённая и вырванная из контекста часть фразы: В СССР секса нет.Пуля - дура, штык - молодец. В оригинале фраза Суворова звучала:Береги пулю на три дня, и иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля - дура, штык - молодец.То есть, банальный призыв экономить боеприпасы, ибо могут быть проблемы с поставками новых.
Ложь во спасение. Традиционно под этими словами подразумевается ложь вполне допустимая - оправданная тем, что она якобы идет во благо обманываемому и такую ложь, как принято считать, разрешает и благословляет церковь. Но эта крылатая фраза обязана своим рождением некорректному использованию библейского текста. В Библии нигде не говорится о лжи во спасение, то есть лжи, которую можно понять и простить. В старославянском тексте Библии сказано (Ветхий завет, Псалтырь, псалом 32, ст. 17): Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется. Перевод: Ненадежен конь во спасение, не избавит великою силою своею (Ненадежен конь для спасения и сбережения всадника своего, а часто и свергает его в пропасть). Таким образом, здесь вообще не говорится ни о лжи, ни, тем более, ее оправдании.
Не говорите людям спасибо!
Вы когда-нибудь обращали внимание на то, как часто люди друг друга благодарят
и за что? Мы больше склонны говорить обычное и привычное слово спасибо, чем произносить старомодное благодарю. Мало кто из живущих в современных городах знает, что в глубинке спасибо воспринимается хуже ругательства.
Действительно, спасибо означает: спаси, бог! Естественно, у людей возникает вопрос, от чего спасать, да и с какой стати? Поэтому на спасибо отвечают - не за что (то есть, я ничего не сделал такого, чтобы меня нужно было спасать) или, пожалуйста (положи мне лучше сто рублей). Спасибо хорошо подходит к ситуации, когда вы, к примеру, в магазине взяли товар, а вместо оплаты говорите: Бог заплатит за меня.
Воспитанные люди говорили и говорят: благодарю, т.е. они делятся частью своего блага. Вы лично делитесь, а не кто-то за вас. Вы отвечаете добром на добро. Именно поэтому на Руси при встрече говорили: здравствуй. И это шло лично от человека, было его личным пожеланием. А западное выражение доброе утро - это простая констатация состояния погоды, а не пожелание здоровья другому.
Вдумайтесь в само значение слова спасибо и его применение. Во - первых, если уж речь зашла о боге, так ведь по всем канонам ни один смертный не имеет права указывать богу, кого спасать. Во- вторых, если вы начнете читать классику, то быстро поймете, что вплоть до ХХ века практически ни у кого из русских писателей нет искусственно навязанного холодного спасибо. Только благодарю!
– Благодарствую, сударь, подкреплюсь маленечко за ваше здоровье. (Н. Гоголь. Шинель).
– Максим Максимыч, не хотите ли чаю? - закричал я ему в окно. – Благодарствуйте; что-то не хочется. (М. Лермонтов. Максим Максимыч).
– О, благодарю вас, господа! О, как вы возродили, как вы воскресили меня в одно мгновенье. (Ф. Достоевский. Братья Карамазовы).
Это слово, как и многие слова с первой частью благо (благодать, благоденствие, благодетель, благодушие и др.), пришло из старославянского языка. В нем оно было калькой греческого слова со значением частей благо, хорошо и давать, преподносить.
Сказать благодарю означает выразить одобрение человеку, а одобрение - это мощный стимул к личностному росту. Благодарить - подарить благо! Благодарность привлекает внимание, вас будут долго и тепло вспоминать. Не позволяйте, чтобы слово благодарю затерялось в суете делового дня. Остановитесь и вспомните, кому вы еще не сказали благодарю. Будьте благодарны за то, что у вас есть, и вы получите еще больше.
Или вот слово товарищ В современном русском языке это слово уже не используется, так что русские остались без специального слова - обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно услышать дамы и господа, но это звучит несколько вычурно и неестественно, гражданин - официально. Люди могут использовать обращения мужчина или женщина, но это звучит грубовато. За последние 30 лет мы так и не смогли определиться, как же нам обращаться к другим людям, поэтому в каждой ситуации просто выбираем наиболее подходящее обращение…
Как закосить от армии и растранжирить все деньги?

Откуда пошло выражение страдать херней? Если разобраться, ничего неприличного в слове хер нет. Так называлась в церковнославянском алфавите буква х, а также любой крестик в форме буквы х. Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось похерить. Старый алфавит со всеми азами и буками окончательно отменили в начале XX века, и слово хер, выйдя из использования, через полстолетия превратилось в синоним другого коротенького слова на букву х. А заодно стало казаться непристойным и распространенное выражение с похожим корнем - страдать херней.
Hernia по-латыни означает грыжа, и именно этот диагноз добрые военные врачи чаще всего выставляли детям обеспеченных мещан, которым не хотелось служить в армии. Каждый пятый горожанин-призывник в России в конце XIX века исправно страдал херней. Крестьянам же херня чаще всего была не по карману, и их забривали куда активнее.
Весьма любопытнасудьбаслова транжирить. Русские баре в старину любили покутить за границей с размахом и щедростью. А на удивление иностранцев отвечали: как же иначе а летранже (a L’etranger)! А летранже значит за границей. Отсюда и появилось наше русское транжирить, то есть сорить деньгами.И последнее.
По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.
15.06.20. Россинская Светлана Владимировна, главный библиотекарь библиотеки Фолиант МБУК Библиотеки Тольятти; e-mail: rossinskiye@gmail.com; 30-78-00

X