• Название:

    Достойный ответ на лживый навет (6)

  • Размер: 0.14 Мб
  • Формат: DOC
  • или



Достойный ответ на лживый навет (6)
Фрагмент шестой:
В Коране найдены слова, мысли и стиль известных поэтов и ораторов - современников Мухаммада.
Среди них:

Кус ибн Саид аль-Айяди (d. 600), Кумайя ибн Аби аль-Салат (d. 624), аль-Хесин ибн Хамам (d. 611) ['al-A'raf 7:

8,9], Варака ибн Нофаль (d. 592), и Антара аль-Абаси (d. 610).
Не только некоторые работы современных Мухаммаду поэтов и ораторов найдены в Коране, но также и личности такие как:

Надир ибн Хариза (Canon Sell, Studies, p. 208), Хамза ибн Ахид, и Мусаилама (Mc Clintock and Strong, Cyclopedia, V:

152) кстати, их работы отличаются лучшим качеством и красноречием от остальных текстов Корана.
Эндрю снова обманывает, подобно тому, как он делал это с касыдой Имру Аль-Кайс.
Он наговаривает на Коран, показывая свою беспринципность, лживость, подлость и малодушие.
Поэт Кус ибн Саида Аль-Ияди (قس بن ساعدة الإيادي ) был известен как очень религиозный человек, он был ханифом, то есть исповедовал Единобожие до появления Ислама, но не был при этом ни христианином, ни иудеем.
Он является автором многих замечательных стихов и был современником Пророка (мир ему и благословение Аллаха), но они никогда не встречались друг с другом.
Кус ибн Саида скончался до того, как смог встретится с Пророком Мухаммадом.
Сообщается, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
يرحم الله قسا أما إنه سيبعث يوم القيامة أمة وحده
Да окажет Аллах милость Кусу, воистину он будет воскрешен на Судный День как отдельная община.
Но надо сказать, что в Коране нет, ни каких заимствований из поэзии Куса ибн Саиды Аль-Ияди, ищите в интернете, ищите в библиотеках, вы ни чего не найдете, кроме подтверждения того, что Эндрю лжец.
То, что Кус ибн Саида, говорил в своих стихах, про Единобожие, ругал многобожие и упоминал о некоторых погибших народах, не является заимствованием.
Потому что про Единобожие люди знают испокон веков, а про погибшие народы, такие как народ Фараона, Садом и Гамора, Ад и Самуд, арабам было всегда известно, также как было известно и в среде других народов.
Коран напоминает людям о том, что они забыли, и увещевает их, чтобы они вернулись к Единобожию, дабы не постигло их наказание, которое обрушилось на многобожников прошлого.
Нет ни чего удивительного в том, что в истории находились люди, осознавшие это даже без небесного откровения.
Что касается Кумайя ибн Аби аль-Салат, а если быть точнее Умайи ибн Абу ас-Сальта (أمية بن أبي الصلت), то он был родом из племени Сакыф.
До прихода Ислама он читал Библию, говорил о Единобожии, ругал идолов и идолопоклонников, ссылаясь на Библейские пророчества, он говорил, что скоро на эти земли будет послан Великий Пророк.
Видя, что в данном регионе очень мало ханифов, а тем более таких грамотных как сам Умайя ибн Абу ас-Сальт, он надеялся быть избранным для этой великой миссии.
Но надежды его не оправдались, и послание к человечеству было направлено через другого человека, который не был грамотен как Умайя и не читал книг.
Такова была воля Аллаха, Который дарует Свою милость кому пожелает.
Но Умайя не смирился с таким положением дел и отверг Пророка Мухаммада из высокомерия , заняв место в стане врагов Аллаха и Его Посланника (мир ему и благословение Аллаха).
Сообщается, что когда в присутствии Пророка (мир ему и благословение Аллаха) процитировали часть стиха Умайи ибн ас-Сальта, он сказал:
آمن لسانه وكفر قلبه
Уверовал его язык, но не уверовало его сердце.
Также как и в случае с Кусом, в Коране нет ни одного заимствования из поэзии Умайи, пусть Эндрю и вся администрация сайта Православие и Ислам ищут соответствия, они не найдут ни одного плагиата.
Да и не наивно ли полагать, что во время обостренного идеологического противостояния Пророк Мухаммад (Мир ему и благословение Аллаха) заимствовал бы речи своих оппонентов, а те в свою очередь ни разу не упрекнули его за это!?
То же самое можно сказать и про аль-Хесина ибн Хамама, или точнее аль-Хусайна ибн Хамама (الحصين بن حمام) и про Антару ибн Шаддада аль-Абси (عنترة بن شداد العبسي).
Ищите, и если найдете в их произведениях хотя бы один стих, который был заимствован Кораном, то тогда говорите, а если нет, то замолкните на веки вечные.
Эндрю, ты вводишь людей в заблуждение, прекрасно зная о своей лжи и понимая, что большинство русскоязычных читателей не могут проверить твои слова на правдивость или лживость.
Ты кормишь людей своим ядом, не боясь Бога.
Я вам привожу имена поэтов по-арабски, вводите их в поисковые системы и ищите.
О, глупец Эндрю, если ты не найдёшь в стихах поэтов ни чего подтверждающего твои слова, то приготовься занять свое место в Аду, за твою хулу возводимую на Аллаха.
Что касается Вараки ибн Науфаля (ورقة بن نوفل), то он вообще не был известен как поэт.
Он был двоюродным братом Хадиджи жены Пророка Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха), и принял Ислам сразу как узнал, что Пророк получил откровение.
До Ислама он был христианином, он владел ивритом и черпал свои знания из Библии.
Вот, что о нём приводится в достоверном сборнике хадисов имама Аль-Бухари:

Когда Пророк получил первое Откровение он находился в благоговейном страхе и трепете от величия всего увиденного им.
Вернувшись домой, он был потресен и сказал Хаджидже:
Укройте меня, укройте меня! Тогда его укрыли, и он оставался в таком положении, пока страх его не прошёл, после чего он сообщил Хадидже о случившемся, сказав ей:

Я испугался за себя! Выслушав его рассказ, Хадиджа, да будет доволен ею Аллах, воскликнула:

Нет, Аллахом клянусь, Аллах никогда не покроет тебя позором, ведь, поистине, ты заботишься о родственниках, помогаешь нести бремя слабым, оделяешь неимущих, оказываешь людям гостеприимство и помогаешь им переносить невзгоды судьбы!
И после этого Хадиджа пришла с ним к своему двоюродному брату Вараке ибн Науфалю ибн Асаду ибн Абд аль-Уззе, который принял христианскую веру во времена джахилиййи (язычества).
Варака знал письменность иудеев[1] и прежде кое-что выписывал из Евангелия, но к тому времени он был уже глубоким старцем, потерявшим зрение.
Хадиджа (да будет доволен ею Аллах) сказала ему:

О сын моего дяди, выслушай своего племянника! Варака спросил его:

О сын моего брата, что ты видишь?, и посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), сообщил ему о том, что он видел.
Выслушав его рассказ, Варака сказал ему:

Это тот же ангел, которого Аллах посылал к Мусе (мир ему)! О, если бы я был молод в эти дни, о, если бы дожил я до того времени, когда народ твой станет изгонять тебя!. Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха) спросил:

А разве люди станут изгонять меня? Варака ответил:

Да, ибо когда бы ни являлся человек, приносивший с собой нечто подобное тому, с чем пришёл ты, с ним всегда начинали враждовать, но если я доживу до начала осуществления тобой твоего пророчества, то буду помогать тебе, как только сумею! Однако Варака вскоре умер.[2]
Нет ни каких оснований, для того чтобы утверждать, что Пророк Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха) взял что-то от своего сподвижника Вараки ибн Науфаля (да будет доволен им Аллах).
Если чему и может радоваться Эндрю, то только тем, что прогнозы Вараки сбылись, и враги Аллаха подобные Эндрю изгнали божьего Пророка из его родного города Мекки.
Правду говорят, что не любят пророков в своем отечестве.
Автор упомянул таких людей как Надир ибн Хариза и Хамза ибн Ахид, здесь либо Эндрю неправильно что-то написал, либо переводчик с английского что-то напутал.
Об этих поэтах история умалчивает, но даже если они действительно существовали, то пусть Эндрю или вся редакция сайта Православие и Ислам попытаются найти, в их стихах, нечто идентичное Корану, и я гарантирую, что они не смогут этого сделать.
Стихи Корана, которые якобы были заимстованы у этих безвестных поэтов, особенно впечатлили Эндрюшу.
К этим двум он еще приплёл и лжепророка Мусайлиму, вот так он отзывается об этой троице в своей статье: …кстати, их работы отличаются лучшим качеством и красноречием от остальных текстов Корана.
У нас нет возможности оценить по достоинству поэтические таланты Надира ибн Харизы и Хамзы ибн Ахида, но давайте взглянем на некоторые дошедшие до нас откровения Мусайлимы-лжеца.
Вот некоторые из них:
يا ضفدع ابنة ضفدعين، نِقّي ما تنِقّين أعلاك في الماء وأسفلك في الطين، لا الشارب تمنعين ولا الماء تكدرين
О лягушка, дочь двух лягушек, квакай о чём квакала.
Верх твой в воде, а низ в песке.
Ты не помешаешь пьющему, и не замутишь воды.
Этот ли стих так приглянулся Эндрю или другой, в котором Мусайлима прославляет своё племя и призывает к национализму:
إن بني تميم قوم طهر لَقَاحٌ لا مكروه عليهم ولا إتاوة. نجاورهم ما حيينا بإحسان. نمنعهم من كل إنسان. فإذا متنا فأمرهم إلى الرحمن
Воистину сыны Тамима – народ с чистой спермой, никто не принуждает их и не облагает данью.
Будем в благе соседствовать с ними пока мы живы, и защищать их от других людей, а когда умрем, то Милостивый позаботится о них.
Воистину, здесь ничего общего и ничего схожего с тем, что в Коране:
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَرٍ وَأُنْثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
О люди! Воистину, Мы создали вас из мужчины и женщины и сделали вас народами и племенами, чтобы вы узнавали друг друга, и самый почитаемый перед Аллахом среди вас – наиболее богобоязненный.
Воистину, Аллах Знающий, Ведающий. (Коран:

49.Аль-Худжурат:

13)
Когда Мусайлима (поэтический талант, которого так высоко ценит Эндрю) женился на Саджах, которая также претендовала на пророчество, он спросил её об откровениях которые ей ниспосылаются, на что Саджах сказала:

Разве женщины должны начинать? Нет, давай ты говори, что ниспосылается тебе.
Мусайлима начал читать:
ألم تر إلى ربك كيف فعل بالحبلى أخرج منها نسمة تسعى من بين صفاق وحشا
А разве ты не видел, как Господь твой поступил с беременной!? Он вывел из неё потомство, ходящее по земле, вывел его между брюхом и кишками…, Саджах сказала:

А дальше что?, Мусайлима продолжил:
إن الله خلق للنساء أفراجا وجعل الرجال لهن أزواجا فنولج فيهن قعسا إيلاجا ثم نخرجها إذا نشاء إخراجا فينتجن لنا سخالا إنتاجا
Воистину Аллах создал женщинам влагалища, а мужчин сделал их мужьями, и мы вводим наши бугры прямо в них, а затем, если захотим, то высовываем их, а они потом производят для нас наших ягнят.
О, Эндрю, неужели ты настолько слеп, чтобы не отличить между произведениями лжеца Мусайлимы и словами Всевышнего Аллаха, который сказал:
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالا كَثِيرًا وَنِسَاءً وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالأرْحَامَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا
О люди! Бойтесь вашего Господа, Который сотворил вас из одного человека, сотворил из него пару ему и расселил много мужчин и женщин, произошедших от них обоих.
Бойтесь Аллаха, именем Которого вы просите друг друга, и бойтесь разрывать родственные связи.
Воистину, Аллах наблюдает за вами. (4.Ан-Ниса:

1)
Учитывая то, что Мусайлима объявил о своем пророчестве, только через 15 лет после начала пророчества Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха), то можно легко понять, кто у кого заимствовал.
Например, не может не вызывать смех один из стихов Мусайлимы, в котором прослеживаться попытка стилистического подражания одному из аятов Корана.
Мусайлима говорил:
الفيل. ما الفيل. و ما أدراك ما الفيل. إنه لحيوان كبير، ذيله قصير و خرطومه طويل
Слон! Что такое слон? Знаешь ли ты что такое слон? Воистину – это большое животное, хвост его короткий, а хобот у него длинный.
Этот стих словно был написан Мусайлимой, как пародия и высмеивание стихов Корана из суры Аль-Кариа, в которой говорится о Судном Дне.
Аллах Всевышний сказал:
الْقَارِعَةُ . مَا الْقَارِعَةُ . وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ . يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ . وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ . فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ . فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ . وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ . فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ . وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ . نَارٌ حَامِيَةٌ
Великое бедствие (Судный День)! Что такое Великое бедствие (Судный День)? Знаешь ли ты, что такое Великое бедствие (Судный День)? В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам, а горы будут подобны расщипленной шерсти.
Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретет приятную жизнь.
Тому же, чья чаша Весов окажется легкой, пристанищем будет Пропасть.
Знаешь ли ты, что это такое? Это – жаркий Огонь! (101.Аль-Кариа:

1-11)
Сообщается, что, когда Мусайлима-лжец, заявил о себе как о пророке, то его последователи сказали:

Мухаммад читает своим сподвижникам какой-то Коран, который приходит к нему с неба, прочти же и ты нам то, что приходит к тебе с неба.
Мусайлима прочитал: О лягушка, дочь двух лягушек, квакай о чем квакаешь.
Верх твой в воде, а низ твой песке…, когда его соратники услышали эти стихи, то почувствовали отвращение к услышанному, и поняли что это не откровение с небес, а бред идиота.
Затем встал один бедуин и сказал:

Клянусь Аллахом, я знаю, что ты лжец, и знаю, что Мухаммад правдив, но лжец из рода Раби` (то есть Мусайлима) любимее для меня, чем правдивый из рода Мудар(то есть посланник Мухаммад).
Продолжение следует…Маликов Р. для сайта www.whyislam.ru – “Почему Ислам?“
[1] Ко времени возникновения Ислама иудейские поселения имелись во многих оазисах Аравийского полуострова.
Сообщение о том, что Варака знал древнееврейскую письменность, свидетельствует о его постоянных контактах с иудеями, которые могли быть как собственно евреями, так и исповедовавшими иудаизм арабами.
[2] Хадис приводится в сборнике Сахых Аль-Бухари, в книге начала Откровения (1/2,3:

4), а также в книге Тафсира (4954) и в книге Видения (6982)