• Название:

    Достойный ответ на лживый навет (4)

  • Размер: 0.13 Мб
  • Формат: DOC
  • или



Достойный ответ на лживый навет (4)
Фрагмент четвёртый.
Чтобы сохранить рифму, гору Синай называют горой Синин (сура al-Tin 95:

2) вместо Сина (как в суре al-Mu’minun 23:

20).
Точно так же Элиджа называют Ильясин (сура al-Saffat 37:

130) вместо Илияс (как в суре al-An’am 6:

85 и суре al-Saffat 37:

123).
В определенных случаях изменяется и суть предмета, чтобы удовлетворить требованиям рифмы.
В суре al-Haqqah 69:

17, используется неуместное здесь слово “восемь“ вместо ангелов, поддерживающих трон Бога, потому что арабское слово “восемь“ хорошо подходит для рифмы данной строфы, несмотря на то, что число “восемь” не имеет здесь никакого теологического значения.
Сура al-Rahman 55:

46ff говорит о двух небесных садах, каждый имеет два фонтана и два вида фруктов, и т.д.
Число “два потому что арабское двойное завершение соответствует слогу, который поддерживает рифму в данной суре. используется просто,
Автор говорит:

Чтобы сохранить рифму, гору Синай называют горой Синин (сура al-Tin 95:

2) вместо Сина (как в суре al-Mu’minun 23:

20)
Приведём здесь оба упомянутых стиха:
وَطُورِ سِينِينَ
Клянусь горой Синаем! (досл.
Синином) (Ат-Тин:

2)
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِلآكِلِينَ
Мы вырастили дерево, которое растет на горе Синай (досл.
Сайна) и дает масло и приправу для вкушающих. (Аль-Му`минун:

20)
В перевом аяте использовано слово Синин (سِينِينَ), а во втором аяте использовано слово Сайна (سَيْنَاءَ), оба слова являются названиями синайской горы, которые использовали арабы.
Название горы Синин (سِينِينَ), является множественным числом слова синина (سِينِينَة) и сина (سِينَة), что значит дерево, а Синин значит деревья.
Абу Али Аль-Фариси сказал:

В данном случае множественное число образовано по форме فَعْلِيل и является неспрягаемым существительным, также как и слово Сайна (سَيْنَاءَ), потому что эти слова являются географическими названиями.
Также существуют и другие версии:

Муджахид сказал, что синин на сирийском наречии значит благословенный.
Аль-Кяльби сказал:

Любая гора, на которой растут плодородные деревья, называется синин, а на набатейском наречии сайна.
Также известно, что в наречии племён Бакр и Тамим это слово произносится сайнин (سَيْنِين), среди жителей Мекки, эта гора была также известна под названием Синаа (سِينَاء)[1].
Становится понятно, что все эти формы имеют место в арабском языке, и не чего небыло искажено или изменено в угоду рифме, но было использовано, то слово арабского языка, которое соответствует рифме.
И воистину для Аллаха нет ни чего недоступного!
Автор говорит:
Точно так же Элиджа называют Ильясин (сура al-Saffat 37:

130) вместо Илияс (как в суре al-An’am 6:

85 и суре al-Saffat 37:

123)
Приведём здесь все упоянутые автором аяты:
سَلامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
Мир Ильясину! (Ас-Саффат:

130)
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ильяс (Илия) также был одним из посланников. (Ас-Саффат:

123)
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَإِلْيَاسَ كُلٌّ مِنَ الصَّالِحِينَ
А также Закарию (Захарию), Йахйу (Иоанна), Ису (Иисуса) и Ильяса (Илию).
Все они были из числа праведников. (Аль-Ан`ам:

85)
Не знаю, про какого Элиджа говорит Эндрюша, но на русском языке Ильяса обычно называют Илией.
В данном аяте не изменено имя Пророка Ильяса, а использовано одно из тех имен, под которым его знали арабы, и не Эндрюша будет учит Аллаха, как и что Ему говорить.
Имя Ильяс не считается исконно арабским именем, и войдя в арабский язык, оно изменяется так же как это происходит и со многими другими именами не арабского происхождениия, а Аллах в Коране обратился к людям на том языке, который был понятен арабам на тот момент.
Ибн Джана сказал:

Арабы по-разному произносили иностранные имена, поэтому Йасин, Ильяс, Ильясин – это одно и то же имя.
Аль-Ахфаш сказал:

Арабы называли каждого члена племени по имени самого выдающегося человека этого племени, например, они называли мабхалями, всех членов племени, то есть, каждый по отдельности мабхаль (Мабхаль – так звали одного выдающегося человека из их племени).
Также этот аят можно прочитать:

Али Йасин, что значит семейство Йасина (как выше сказал Ибн Джана это одно из имён Ильяса), а можно прочитать как в чтении Хафса:

Ильясин, что может пониматься как личное имя пророка, под которым он был известен среди арабов, а также как множественное число от слова ильяси (إلياسي), что значит относящийся к Ильясу, родственник Иляса, последователь Ильяса.
Слово ильяси (إلياسي) указывает на отношение к Ильясу, а множественное число будет ильясиюн(إلياسيون), но в падеже джарр в котором он и стоит в данном аяте будет ильясин, в данном случае буква относительности (ياء النسبة) является скрытой и не пишется на письме также как, например, в словах الأشعرين (аль-Аш`арин) и الأعجمين[2] (аль-а`джамин).
Слово ильясин также может быть падежом джарр от слова ильясун, что переводится как Ильясы, это совпадает с вышеприведёнными словами Аль-Ахфаша.
Ибн Кясир про аят Мир Ильясину! сказал:

Это подобно тому, как Исмаиля (إسماعيل) называют Исмаином (إسماعين), что является наречием Бану Асд, также арабы говорят:

Микяль (ميكال), Микяиль (ميكائيل) и Микяин (ميكائين), Ибрахим (إبراهيم) и Ибрахам (إبراهام), Исраиль (إسرائيل) и Исраин (إسرائين), Сайна (سيناء) и Синин (سينين)[3]
Автор говорит:
В определенных случаях изменяется и суть предмета, чтобы удовлетворить требованиям рифмы.
В суре al-Haqqah 69:

17, используется неуместное здесь слово “восемь“ вместо ангелов, поддерживающих трон Бога, потому что арабское слово “восемь“ хорошо подходит для рифмы данной строфы, несмотря на то, что число “восемь” не имеет здесь никакого теологического значения.
Приведём указанный аят:
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
…Ангелы будут находиться по его краям, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа. (Аль-Хакка:

17)
Автор снова пытается критиковать Бога за то, что Он говорит не так, как хотелось бы Эндрюше, он решил, что Бог не правильно выразился, исказив смысл своих мыслей.
Свят Аллах и далек от всего того, что на Него наговаривают!
В аяте говорится, что восемь самых великих ангелов на Судный День будут нести Трон Аллаха, чтобы понять это, не надо даже заглядывать в тафсиры[4], и даже не обязательно быть сообразительным человеком.
По твоему, Эндрю, тот факт, что восемь величайших, могучих, приближенных к Аллаху ангелов в День Страшного Суда будут нести Трон Аллаха, не имеет ни какого теологического значения!!!? И вообще странно слышать, когда рифмованный текст критикуют за то, что он срифмован, если бы в этом месте не была соблюдена рифма, то Эндрю набросился бы с упреками и за это.
Ксати, в Коране есть ещё один аят, в котором группу ангелов описывают одной цифрой, и в этом аяте содержится страшная угроза людям, которые считают Коран выдумкой человека:
… и сказал (неверующий):

Это – не что иное, как заимствованное колдовство.
Это – не что иное, как слова людей.
Я брошу его в Преисподнюю.
А знаешь ли ты, что такое Преисподняя? Она не щадит и не оставляет.
Она сжигает кожу.
Их (ангелов) над ней – девятнадцать. (Аль-Муддассир:

24-30)
Автор говорит:
Сура al-Rahman 55:

46ff говорит о двух небесных садах, каждый имеет два фонтана и два вида фруктов, и т.д.
Число “два“ используется просто, потому, что арабское двойное завершение соответствует слогу, который поддерживает рифму в данной суре.
Приведём указанный аят полностью:
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
Тем же, которые боялись предстать перед своим Господом, уготовано два сада. (Ар-Рахман:

46)
Сура Ар-Рахман (Милосердный) одна из красивейших сур Корана, повествующая о многочисленных знамениях Аллаха и о райских наградах верующим.
Но Эндрю снова спорит с Богом, настаивая, что в Раю всё таки нет двух садов уготованных для богобоязненных.
Видимо он побывал в Раю и видел всё своими глазами, и узнав, что в Раю нет двух садов спустился на землю и заявил, что Пророк Мухаммад сочиняет стихи и подгоняет слова под рифму, и использует цифру два, только потому что это соответствует слогу.
О невежда Эндрю, от куда тебе знать, что в Раю нет двух садов уготовленных для богобоязненных рабов Аллаха!!? Но помни, что для тех, кто закрыл своё сердце для Ислама и чистой Веры, на том свете не будет, ни одного сада!
Продолжение следует…Маликов Р. для сайта www.whyislam.ru – “Почему Ислам?“
[1] См.
Фатх-уль-Кадир, Клянусь горой Синаем! (Ат-Тин:

2)
[2] См:

Фатху-ль-Кадир Мухаммад Аш-Шаукани.
[3] См:

Тафсир ибн Кясир.
[4] Комментарии Корана.