• Название:

    1 Ромео и Джульета Шекспир

  • Размер: 0.03 Мб
  • Формат: DOC
  • или



В. Шекспир
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА

(Бал у Капулетти)

РОМЕО (одетый монахом, ДЖУЛЬЕТТЕ)
Я ваших рук рукой коснулся грубой.
Чтоб смыть кощунство, я даю обет:
К угоднице спаломничают губы
И зацелуют святотатства след.

ДЖУЛЬЕТТА
Святой отец, пожатье рук законно.
Пожатье рук – естественный привет.
Паломники святыням бьют поклоны.
Прикладываться надобности нет.

РОМЕО
Однако губы нам даны на что-то?

ДЖУЛЬЕТТА
Святой отец, молитвы воссылать.

РОМЕО
Так вот молитва: дайте нам работу.
Склоните слух ко мне, святая мать.

ДЖУЛЬЕТТА
Я слух склоню, но двигаться не стану.

РОМЕО
Не надо наклоняться, сам достану.
(Целует ее.)
Вот с губ моих весь грех теперь и снят.

ДЖУЛЬЕТТА
Зато мои впервые им покрылись.

РОМЕО
Тогда отдайте мне его назад.

ДЖУЛЬЕТТА
Мой друг, где целоваться вы учились?

КОРМИЛИЦА
Тебя зовет мамаша на два слова.

(ДЖУЛЬЕТТА уходит.)

РОМЕО
А кто она?

КОРМИЛИЦА
Да вы-то сами где?
Она глава семьи, хозяйка дома.
Я в мамках тут и выходила дочь.
Вы с ней сейчас стояли.
Помяните:
Кто женится на ней, тот заберет
Хороший куш.

РОМЕО
Так это Капулетти?
Я у врага в руках и пойман в сети!
(Уходит)

КОРМИЛИЦА
(возвратившейся ДЖУЛЬЕТТЕ)
Его зовут Ромео.
Он Монтекки,
Сын вашего заклятого врага.

ДЖУЛЬЕТТА
Я воплощенье ненавистной силы
Некстати по незнанью полюбила!
Что могут обещать мне времена.
Когда врагом я так увлечена?

КОРМИЛИЦА
Что ты бормочешь?

ДЖУЛЬЕТТА
Так, стихи, пустое.
На танцах в парке кто-то подсказал.

(КОРМИЛИЦА уходит.
ДЖУЛЬЕТТА одна.
Появляется РОМЕО, она его не видит.)

ДЖУЛЬЕТТА
Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!
Отца отринуть, имя изменить,
А если нет, меня женою сделай,
Чтоб Капулетти больше мне не быть.
Ты б был собой, не будучи Монтекки.
Что есть Монтекки? Разве так зовут
Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенств, какой он есть.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео,
И всю меня бери тогда взамен! РОМЕО
О, по рукам! Теперь я твой избранник!
Я новое крещение приму,
Чтоб только называться по-другому.

ДЖУЛЬЕТТА
Кто это проникает в темноте
В мои мечты заветные?

РОМЕО
Не смею
Назвать себя по имени.
Оно
Благодаря тебе мне ненавистно.
Когда б оно попалось мне в письме,
Я б разорвал бумагу с ним на клочья.

ДЖУЛЬЕТТА
Десятка слов не сказано у нас,
А как уже знаком мне этот голос!
Ты не Ромео? Не Монтекки ты?

РОМЕО
Ни тот, ни этот: имена запретны.

ДЖУЛЬЕТТА
Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна.
Тебе здесь неминуемая смерть,
Когда б тебя нашли мои родные.

РОМЕО
Меня перенесла сюда любовь,
Ее не останавливают стены.
В нужде она решается на все,
И потому – что мне твои родные!

ДЖУЛЬЕТТА
Кто показал тебе сюда дорогу?

РОМЕО
Ее нашла любовь.
Я не моряк,
Но если б ты была на крае света,
Не медля мига, я бы, не страшась,
Пустился в море за таким товаром.

ДЖУЛЬЕТТА
Мое лицо спасает темнота,
А то б я, знаешь, со стыда сгорела,
Что ты узнал так много обо мне.
Хотела б я восстановить приличье,
Да поздно, притворяться ни к чему.
Конечно, я так сильно влюблена,
Что глупою должна тебе казаться,
Но я честнее многих недотрог,
Которые разыгрывают скромниц,
Мне б следовало сдержаннее быть,
Но я не знала, что меня услышат.
Прости за пылкость и не принимай
Прямых речей за легкость и доступность.

РОМЕО
Клянусь, мой друг, когда бы это сердце...

ДЖУЛЬЕТТА
Не надо, верю.
Как ты мне ни мил,
Мне страшно, как мы скоро сговорились.
Все слишком второпях и сгоряча,
Спокойной ночи! Я тебе желаю
Такого же пленительного сна,
Как светлый мир, которым я полна.

РОМЕО
Я клянусь спасеньем.

ГОЛОС КОРМИЛИЦЫ
Джульетта!

ДЖУЛЬЕТТА
Сто тысяч раз прощай.
(Уходит.)

РОМЕО
Прощай! Спокойный сон к тебе приди
И сладкий мир разлей в твоей груди!
А я к духовнику отправлюсь в келью
Поговорить о радости и деле.
(Уходит.)